コメント/Mod/Item Filter
Last-modified: 2024-02-27 (火) 20:23:28
Mod/Item Filter
- ちょうどこれが便利そうでしばらく英語版プレイにしようかと思っていたところでした、本当にありがとうございます --
- 「次のファイルを解凍して上記3つのテキストを日本語化ファイル(community_Japanese.zip とかいう名前のもの)に上書きコピーします」って変じゃないですか? --
- フォーラムからDLするものとメニューからDLするもので名称が少し違うのでこう書きましたが、一般的に書き直しました。 -- Matougi?
- 2017年12月2日、ゲーム本体のv1.0.3.2アップデートに伴い更新。なお、英名版はWiki管さんが作成するとのことです。 -- Matougi?
- 英版を作成、公開しました (それに伴って表記を少しだけ変更)。 -- 前管理者?
- 神様ありがとう --
- tags_uiの行数が結構あり、カラーコードの編集箇所がかなり下の方にあったため勝手ながら[文字色について]の最後に対象箇所の行数を追加しました。 --
- 1032_community_japanese_02.zipと171202_ItemFilter_ja.zipを解凍して171202_ItemFilter_ja.zipの中身を1032_community_japanese_02.zipを解凍したフォルダに上書き。その後ZIPに圧縮してもできません。具体的には日本語のバージョンが古いみたいなメッセージが表示されて、日本語化できません。お教えいただければ幸いです。 --
- ↑自己解決しました。 --
- トラブルの原因と自己解決したやり方も書いておいた方が、後々他の人が似たような事になった時に役立つのではないでしょーか。 --
- ええと、おっしゃる通りですね。トラブルの原因は正直わかりませんが、1032_community_japanese_02.zipを解凍してはだめみたいです。右クリックしてエクスプローラーで開いて(解凍せずに中身が見られます)、171202_ItemFilter_ja.zipを解凍した中身を張り付けて上書きすることで、解決しました。お役に立てば幸いです。・・・お分かりになりますでしょうか? --
- なるほど、多分ですが1032_community_japanese_02.zipを解凍して再圧縮する部分でトラブルの原因が有ったのでしょうね。恥ずかしながら、以前自分が似たようなケースでGD自体を日本語化する時にやらかした似たようなトラブルの原因は「再圧縮時にzipフォルダの中に階層フォルダが出来てしまっていた」でした^^; --
- おおおー感謝しかない --
- v0.2 英版 初版を適用したところ、実績が初期化されました(GOG版)。また、tags_ui.txtからtagDotVitalityが消えているように見受けられます。 --
- ・テキストの入替えだけで実績機能に作用するとはとても思えず、しかも tags_achievements 等も含まれないため、申し訳ありませんが実績の件については皆目見当が付きません。
・tagDotVitality は実のところ本体テキストにおいてもごく最近 (抜けていたものが) 追加されており、それが ItemFilter 側に v0.3 現在においても適用されていないため、追加しておきます。 -- 前管理者?
- 初期化について、了解です。これまでにも何度か(このMODと関係なく)消えたことがあるので、今回はたまたまタイミングが重なっただけで、おま環の可能性が高そうです。 --
- 12月6日、v0.2 および v0.3 の v1.0.3.2 対応版作成。v0.2とv0.3とで若干色合いが違うので両方掲載してますが、v0.3はv0.2にあったいくつかのバグが修正されているとのことです。ただし、今日アップしたv0.3はベーシック版でフルレインボー版は明日アップする予定です。何がどう変わったのかは、まだ使ってないので不明。明日フルレインボー版をアップする際に解説を加える予定です。 -- Matougi?
- v0.2, 0.3Basic, 0.3Full の英版を作成、公開しました。 -- 前管理者?
- v0.3 Basic Highlighting 英版_01を導入して軽く動かしてみたところ、通常装備の品質の色分けがPrefixの色につられるみたいです。 --
- ちょっとtxtを見た感じ、v0.2ではtagPrefixから始まる項目の末尾にあった{^S}が失われているためだと思うので、以前と同様に処理するか、tagQualityから始まる項目に色コードを足してやることでひとまずの対策になりそうです。副作用があるかはわかりません。 --
- tagStyle041とtagStyle042も該当しそうです(未テスト) それと、tagHeadA010だけ前後から推測すると色コード未定義ですが理由があるのかどうかわかりません --
- tagQualityのアイテムの前に{^S}を加えるのがよさそうですね。日版はそれで作ってみようと思います。 -- Matougi?
- 作者に尋ねたところ、{^S} を付けるのを忘れたとのことだったので、日版では修正して入れることにしました。 -- Matougi?
- フォーラムへは朝起きたら書こうと思っていたら、さくっとやっておいて下さり、大変助かりました。 --
- 12月8日、日名版のすべてのバージョンを更新(作成)。v0.3でアイテムの品質が接頭辞に影響されて銀色表示されないバグを修正してあります。 -- Matougi?
- 英版のv0.2更新と、v0.4 Basic/Full 両版を作成しました。 見たところ、v0.4は単純にv0.3の (バグ取りを行った) アッパーバージョンなので、v0.4のみとなります。 -- 前管理者?
- やはりtagStyle041とtagStyle042にも色付けしないとダメですね。ゲーム内で確認しました。なお、本家英版では色付けされてるので、これは日本版だけの問題のようです(v0.4 Basicで確認)。 --
- 単純に抜けていたようなので補完して更新しました。 (Fullの方には付いていました) -- 前管理者?
- 12月9日、名詞変更に伴いすべての日版を更新、作成。 -- Matougi?
- v0.3 は不要なので消しました。なお、日版は WareBare 氏がきょう公開したばかりのツールで作成しましたが、ツール自体はまだフロントページに載ってないのでここでの紹介は控えています。このツールで作成すると本当に楽ですが、いくつか英版とは違う場所があります。WareBare によるとデータベース内部の情報に基づいてタグを決定したので正しいはずだということなので、あえて変更していません。 -- Matougi?
- 色々と眺めてみてますが、このツールは本当に個人提供レベルの代物かと疑うほど「中身」を良く理解して作られていると思います。
ただ、それ故にそれなりに解っている人でないと色々と煩雑な物ではあるので、個別ページで詳細に説明するかどうかは、要検討といったところです。 -- 前管理者?
- まあ、確かに Item Filter の他にマスタリー作成、マージなど modder 向け統合管理ツールの一部でしかも英語だけだから、かなり意欲のある人でないと手を出しにくいかもしれませんね。へたな説明をしても混乱を招くだけになりかねないので、ツールの解説はやめておきます。 -- Matougi?
- 12月14日、v0.5 バージョンアップに伴いすべての日本語化ファイルを更新。今回はツールが対応してないのですが、変更部分は僅かなので全部やっておきました。 -- Matougi?
- 質問なのですが一部のアイテムだけ名前の頭に(S)いうのがついていますが、これはどういう意味なのでしょう? --
- 上の方の「日本語化版でやる場合」の「各バージョンの違い」に書いてあるように、セット装備であることを表示したものです。目障りなら削除して構いません。 -- Matougi?
- 上の方に書かれていたのですね。よく読まず質問しまして失礼しました。またご回答ありがとうございました。 --
- このページのものは現状1.0.4.0に対応していませんし、ひとまず消したほうがいいのでは。もし今後もこちらをメンテして頂けるのであれば、対応ゲームVerも併記しないと混乱が生じそうですね。 --
- 12月22日、v1.0.4.0 に合わせて日本語ファイルを更新。すべての版を現バージョンに適合させるのはなかなか骨の折れる作業で、更新まで少し時間がかかります。 -- Matougi?
- 12月24日、アイテム名の変更、ミスの訂正による更新(全版)。 -- Matougi?
- 2018年1月1日、日本語化ファイルの更新に合わせてこちらも全版更新。 -- Matougi?
- 2018年1月6日、本体アップデートに伴う日本語更新に合わせて全版更新。 -- Matougi?
- アイテムフィルターmodの導入が出来ません。説明どおりzip内にテキストはどうやって入れたらいいのでしょうか?ドラッグでは出来ないし。一旦解凍してテキストを入れて圧縮するんですか? --
- 先ほど質問させてもらったものですが、自己解決できました。ご迷惑おかけしました。 --
- 2018年1月20日、日本語化ファイルの更新に合わせて全版更新。 -- Matougi?
- 2018年2月3日、日本語化ファイルの更新に合わせて全版更新。 -- Matougi?
- 2018年2月22日、日本語化ファイルの更新に合わせて全版更新 -- Matougi?
- 2018年3月26日、拡張版のアイテム Slathsarr's Crest の色指定ミス訂正 -- Matougi?
- 2018年4月4日、UI一部変更に伴い更新。 -- Matougi?
- 2018年4月14日、色分けの徹底および名詞訂正のため更新。 -- Matougi?
- 2018年5月11日、ゲーム本体のアップデートに伴う更新。日本語ファイルはフルカラー版に絞りました。 -- Matougi?
- gog 版だと日本語ファイルを書き換えると古いとか言われて消されるのですが、動く方いますか --
- AoM未導入なのですが、アイテムフィルターを解凍しtags_items.txt, tags_ui.txt の2つを解凍した日本語化ファイルに上書き保存してzip形式で再圧縮するも言語ファイルとして認識されないのか言語一覧に表示されなくなります。正しい導入方法はどうすればよいのでしょうか? --
- どのように上書きしたのか教えてください。
i) ただ単にここの色分け用ファイルをフォーラムにアップしてあるベース用日本語化ファイルに上書きした。
ii) 通常表示と切り替えて使うつもりでローカライズファイルを変名して(たとえば 1060_base_japanese_01 -> 1060_base_japanese_color_01 と変えて)二つの日本語化ファイルを localization フォルダに併存させた。
i) の場合だと問題なく表示されるはず(確認済み)ですが、ii) の場合はほんの少し作業が必要です。 -- Matougi?
- 中身のtxt群じゃなくてフォルダごと圧縮してるとか。解凍ソフトによってはファイル名のフォルダ作ってその中にファイルが出来るから紛らわしい --
- i) で行いましたがフォルダごと圧縮していたのが原因だったのかもしれません。今はAoM導入したのでフォーラムでフルカラ導入済みを使わせていただいてます。コメ汚し失礼しました。 --
- 2018年6月17日、品質/様式の部分をもう少し徹底。 -- Matougi?
- 日本語版の導入方法がわかりづらすぎ。 「次のファイルを解凍して上記3つのテキストを日本語化ファイル (Steam\steamapps\common\Grim Dawn\localization にある community_japanese.zip) と同じ場所に入れます。 こう書いてほしい。上書きコピーなんてする必要ないじゃん --
- 必要ありますよ、解凍したテキストを localization フォルダに入れただけでは適用されず、日本語化zipファイルの中にコピーしなければなりません。導入方法はごく一般的で、解凍圧縮の基礎知識があれば難しい部分はありません。 -- Matougi?
- 2018年7月6日、UI修正のため更新。 -- Matougi?
- 2017-12-03 (日) 14:38:06 のコメントでも書かれていますが、元々の日本語化ZIPを「解凍」処理を行って必要ファイルを上書き、再度「圧縮」という工程を経ると適用されないのが無駄にハードルを上げてしまっている気がします。前述の方法だと解凍時に「community_japanese」というフォルダが生成され再度圧縮すると元ZIPの「ZIP内に各ファイルがある」状態ではなく「ZIP内に各ファイルが格納されたcommunity_japaneseフォルダ」という構成になってしまう事が原因と思いますので、「ZIPファイルを右クリックでエクスプローラーで開いて中身に必要ファイルを上書き」とどこかに書いてあげると良い…と思いますがすでに過去あった問答であれば申し訳ありません。 日本語化やMOD作成されている方、感謝です --
- 助言ありがとうございます。もとより「日本語化zipを全部解凍してそこにコピーして再圧縮する」とは全く考えておらず、実際そうは書いてませんが、そんな作業をする人がけっこういるんですね。そのやり取りについては冗談みたいな話だと思って気に留めなかったので忘れていました。その点について注意書きを添えることにします。 -- Matougi?
- 注意書き追加を確認しました。ありがとうございます。PC不慣れな人の場合そもそも手を出しちゃダメな案件とは思いますが、良いゲーム良いMODなので色んな人が楽しくプレイできれば、そしてPC周りの知識吸収の促進剤になってくれたらいいなと思います。 --
- 2018年7月8日、ベースゲーム用のファイルを追加。 -- Matougi?
- 2018年9月18日、日本語化ファイルをGrim Internalsコンパチにした機会に、若干変更。 -- Matougi?
- 正直このページの説明だとAoMItem Filter導入できないわ…解凍ソフトなんて人それぞれじゃん --
- 拡張子を解凍ソフトの関連付けされるとこのページでは理解しづらいです。 --
- どうも詳しく書けば書くほど導入法が柔軟性を失うようなので、この際インストールのこまごまとした説明は省略し、利用者各自に考えてもらうことにしました。極めて単純なので、各自普通に考えれば悩むところはないと思います。最初からこうしておけばよかったと反省し、他のMODも順次同様にしていく予定。 -- Matougi?
- これは面白いですね! --
- 日本語版の導入方法の文章が分かりにくかった。要するにItem Filter用のファイルを日本語化Zipの中の同名ファイルと差し替えればよい。 --
- 上の方のコメントでも出てますが、失敗してる人は作った圧縮ファイルと日本語化ファイルを解凍してみて構造が違うな?と気がついて頂きたい。 --
- 2018年12月2日、ベース版についてui の誤りを訂正して更新。拡張版用はフォーラムに完成品を置いてありそれを使えばいいので、今回からここに置くのをやめました。 -- Matougi?
- 2018年12月14日、v1.0.7.0用にベース版更新。 -- Matougi?
- 2018年12月15日、ui 部分にミスがあったので修正。v1.0.7.1 による変更はありません。 -- Matougi?
- 見やすいのでカラー版をよく使っています、感謝します --
- 似たようなページがいくつかあってわかりにくいから日本語化関連のページを一つにまとめてほしいわ --
- なんやこのお客さん目線 --
- このページは日本語化の方法ではなく、言語ファイルに独自の色分けを適用する方法について解説しているのであって、日本語環境における適用方法は主題ではない。それはそれとして、ベース用翻訳ファイルは拡張版と一本化されたから、拡張版未導入のベースゲーム用日本語ファイルの下りはもはや不要ですね。 --
- 今は翻訳ファイルひとつでベースと拡張を翻訳出来るようになったので、フォーラムの方で、カラフル版の翻訳ファイルをDLすると、特に後は何もしなくてもベースもAOMもFGも全部カラフルになるんじゃなかったですかね? --
- 日本語版のインストールの部分を現行に合わせました。 --
- インストールのlinkが日英両方共流れてしまっていますかね --
- 便利すぎて感動した --
- 23sQQUwP 599qiCI --
- 過去に作成された ref ~ clear の構文による画像挿入部分について、wiki自体の仕様変更でレイアウト崩れていたため、挿入の仕方を二カ所変更しました。 --
- ページ作成者ではないのですが、v1.2.0.0以降でのカラフル化について追記しました。 --
- 12月14日、完全日本語版のレインボーファイルを作成したので、手軽にレインボー化したい方はそれをご利用ください。 -- Matougi?
- 使わせていただきます。ありがとうございます。 --
- MODなしのバニラゲームで配布されているarcファイルを Steam\steamapps\common\Grim Dawn\gdx2\resources に置いて使ってみた所、
1. キャラクター選択画面とステータス画面でオースキーパーが絡むクラス名が表示されない
2.マスタリースキル画面でマスタリー名「オースキーパー」が表示されず「?」になる
という現象がありました。 --
- arcにするときに各DLCのスキルテキストをルートに置かなければ表示されないようなので、作り直しました。それを使ってみてください。 -- Matougi?
- 1203_Text_JA_Rainbow_03.zip では、正常に表示されていました!ありがとうございます。 --
- 12月16日、レインボーファイルの作成と更新。今回は、名詞等英語版のレインボーファイルを作成し、その過程で公式翻訳のミス (v1.2.0.3アップデートが反映されていない箇所) が少し見つかったので、完全日本語版も修正更新しました。 -- Matougi?
- 12月17日、レインボーファイルの更新。公式訳に改行しない文や名詞の誤りが若干残っていたので、それらを修正。 -- Matougi?
- 12月23日、英語名詞版レインボーファイルの更新。tagsgdx2_itemsにYugol's Ichor(ユゴールの血漿)が抜けていたので追補。 -- Matougi?
- 12月29日、シャッタードレルムの特殊なアイテムにカラーコードを付け忘れていたので、補填して更新。 -- Matougi?
- 24年1月7日、日本語化ファイル更新。ミスをいくつか修正。 -- Matougi?
- 24年1月20日、英語名詞版日本語化ファイル更新。ペットの耐性のいくつか他、キャラクターシートに Tag not found があったので、それらを修正。 -- Matougi?
- 24年1月21日、日本語化ファイル更新。両板とも、language.def ファイルを入れ忘れたせいで、ファイルの優先順位が低くなったのを修正。このファイルを入れないと、ベースの Grim Dawn\resources フォルダに入れたときに言語ファイルとして認識してくれないため致命的なミスです。 -- Matougi?
- 2024年2月27日、GD v1.2.0.4 対応レインボー版作成(日英両版)。主に、ロイヤリスト3のアイテムが追加されています。 -- Matougi?
- 使わせていただきます。配布ありがとうございます。 --