Top > 有志翻訳
HTML convert time to 0.017 sec.


有志翻訳

Last-modified: 2017-03-09 (木) 23:57:38

概要 Edit

  • 現在有志による翻訳作業が進められています。
  • 翻訳作業は誰でも参加可能です。

翻訳作業の方法 Edit

  1. 下記ページにアクセスする
  2. 画面下の「翻訳データ」タブをクリックして、翻訳用のシートを表示する
  3. 「Ctrl」+「F」などで修正したいセリフを探す
  4. 訳文(左から4列目)のテキストを修正する
    • セルをダブルクリックで編集モード開始(「F2」、「Enter」キーでも可)
    • 「Enter」キーで編集モード終了(「Tab」キーでも可)

注意事項 Edit

  • 何か分からないことがあれば、このページ下部の掲示板に書き込んでください。
  • 現在、Wiki管理人が日本語化パッチの作成方法を模索している段階です。何か問題が生じた場合、有志翻訳プロジェクトは予告なく終了する可能性があります。
  • 「<>」で囲まれた部分は文字の表示を制御するためのコマンドです。基本的に元のままにしてください。
    • <page>:会話文などのページ送り
    • <br>:改行
  • 各キャラの口調は、とりあえず好きなように訳してください。下訳が終わった後に管理人が統一します。
  • 固有名詞は全て日本語に訳す予定です。どう訳せばいいか迷った場合は英語のままにしておいてください。

Tips Edit

  • スプレッドシートではフィルタをかけると未訳のテキストのみ表示したりソートしたりすることができます。
    • 「データ」メニュー -> 「フィルタ表示」 -> 「【✕と△のみ表示】」
    • 「データ」メニュー -> 「フィルタ表示」 -> 「【IDとファイル名でソート】」
    • ※これ以外の方法でフィルタをかけると、他の人の表示まで変わってしまうので注意してください。枠が黒くなっていれば、フィルタは自分だけに適応されています。

掲示板 Edit

質問、提案、議論、情報提供など何でも


最新の10件を表示しています。 コメントページを参照

  • テスト -- 管理人? 2017-03-09 (木) 23:41:49
  • エンドロールの表記は英語の方がカッコいい気がするので、英語にしてみます。また変えるかもしれませんが… -- 管理人? 2017-03-17 (金) 23:37:53
  • 日本語化のテスト出来ました。更新アセット作成に6分位かかりました。 -- 傘ネズミ? 2017-03-19 (日) 02:14:18
    • 自分もちょうど同じくらいかかっています。フォント画像の変換に時間がかかるようですね。 -- 管理人? 2017-03-19 (日) 13:18:45
  • UIや実績表示で、改行が上手く行ってない部分がありますな -- 2017-03-19 (日) 03:25:03
    • このページの左上の「添付」機能やimgurなどでスクショを共有していただけると助かります。 -- 管理人? 2017-03-19 (日) 13:10:10
お名前: URL B I U SIZE Black Maroon Green Olive Navy Purple Teal Gray Silver Red Lime Yellow Blue Fuchsia Aqua White