マルチランゲージ
Last-modified: 2013-04-26 (金) 01:13:59
ゲーム製品内部に開発元による日本語データを持ち、そのまま、又はレジストリ変更等の操作によって日本語表示可能なタイトルのうち公式に発表していなかったり、あまり知られていないものの一覧。なお他言語版パッチの適用等、公式の翻訳データを表示可能なものも含めることとする。
3SwitcheD 
A Kingdom for Keflings 
- fsall/settings.ini
[APP]
LANGUAGE=JP
で日本語化
ただし訳が機械翻訳で解読困難
Ace Combat: Assault Horizon - Enhanced Edition 
- レジストリエディタで
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\Namco\Ace Combat Assault Horizon のlanguageの値を 1041 に変更
(※32ビットOSは \Wow6432Node を省く)
- 環境によっては日本語にならない場合があるようなのでその時は以下の方法でOK
インストールしたフォルダ内にある 228400_install.vdf ファイルをバイナリエディタで開き
languageの値を 1033 → 1041 に書き換える
Age of Empires II: HD Edition 
- マルチランゲージによる日本語対応
- 備考: 表示は日本語で音声は英語だが、昔の日本語パッケージ版の音声ファイルをコピーすれば当時のように吹替えにもなる
新規に起こした翻訳は以前の日本語パッケージ版とは段違いに酷いので可能であれば各自差し替え推奨
Age of Empires III 
Age of Empires III: The Asian Dynasties 
Age of Empires III: War Chiefs 
AirMech [Steam][Chrome][無料プレイ] 
Alan Wake 
Alan Wake's American Nightmare 
Alice: Madness Returns [Origin][Steam] 
- [Steam]
マルチランゲージによる日本語対応
- [Origin]
アクティベーションコードをOriginに登録する際、日本語版を選択できる
Alien Breed: Impact [Steam] 
※ フォントがおかしいため翻訳内容が正しく表示されない(Assaultはアップデートにより修正済み)が、AssaultのExampleGame_LOC_JPN.upkを ImpactのExampleGame_LOC_JPN.upkに上書きすると直る(序盤のみ確認)。
場所)
Steam\steamapps\common\alien breed 2 assault\AlienBreed2AssaultGame\CookedPC\ExampleGame_LOC_JPN.upk
Steam\steamapps\common\alien breed impact\AlienBreedEp1Game\CookedPC\ExampleGame_LOC_JPN.upk
Alien Breed 2: Assault [Steam] 
- 当初翻訳内容が正しく表示されなかったが、アップデートにより修正された。
Alien Breed 3: Descent [Steam] 
And Yet It Moves [Steam] 
A.R.E.S.: Extinction Agenda [Steam] 
Arx Fatalis 
- GOG版の日本語化。
最後までプレイしていないので、要検証。
日本語版用のパッチ、「アークス・ファタリス 日本語版 Version 1.02J」を、Internet Archive等から入手する。
uniextract等でexeを解凍し、出来たdata1.cabをさらに解凍してできたLOC.pakを、インストール先へコピー。
cfg_default.ini の中の english を japanese に変える。
これで日本語表示になりますが、音声が出なくなります。
公式ページでソースが公開されているので、解析すれば音声出せるようになるかも・・・(→アップローダ参照)
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0164.zip.html
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0165.zip.html
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0168.zip.html
Assassin's Creed: Brotherhood 
- 字幕のデータが元々入っていて、それを表示させるようにする。
localization.langをバイナリエディタで開き、以下のように書き換える。
00000006 03 00
00000007 E1 07
00000008 3E 00
0000000B 01 11
- HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\Ubisoft\Assassin's Creed Brotherhoodにある
languageのEnglishをJapaneseに書き換える。
Assassin's Creed: Revelations 
- 字幕のデータが元々入っていて、それを表示させるようにする。
localization.langをバイナリエディタで開き、以下のように書き換える。
00000006 03 00
00000007 E1 07
00000008 3E 00
その後ゲームを起動して、オプションで「日本語」に変更
- 一部ムービーのみだが日本語音声も収録されている。
ただし、こちらを適用すると選べる言語がイタリア語、日本語、チェコ語のみになることと、日本語音声を選ぶとゲーム中の会話音声がなくなる点に注意。
00000006 03 00
00000007 E1 07
00000008 3E 00
0000000B 11 07
0000000C 2E 00
Batman: Arkham City 
Battlefield 1942 
Battlefield 1942: The Road to Rome 
Battlefield 1942: The Secret Weapon of WWII 
Battlefield Vietnam 
Battlefield 2 
Battlefield 2: Special Forces 
Battlefield 2: Euro Force 
Battlefield 2: Armored Fury 
Battlefield 2142 
Battlefield 2142: Northern Strike 
Battlefield: Bad Company 2 [EADM][Steam] 
・Steam版: 日本語に変更可能
・Limited Edition版: 日本語に変更可能、EADMで日本版登録可能
・欧米ノーマル版: 当該スレで日本語化出来なかった。との報告多
Battlefield: Bad Company 2 Vietnam [EADM][Steam] 
Battlefield 3 [Origin] 
- デフォルトで日本語表示。音声は英語と日本語を選択可能。
Big Brain Wolf [Steam] 
Binary Domain [Steam] 
アップデートされ、日本語ファイルが抜かれたため、以前の方法では日本語化出来なくなった。
現在は以下のやり方で日本語化可能
http://www44.atwiki.jp/deadspace2jpmod/pages/20.html
アップデート前の日本語化方法。
※強引に日本語化すると特定の場面で音声が途切れたりフリーズする場合がある。
- 字幕その他入ってるからappinfo.vdf弄るだけでOK
弄るとこ2箇所 1) languagesにjapaneseを追加する 2) japanese localeのとこを1041→0411に修正
やり方詳細はMadballs in Babo: Invasion参照
このやり方使えるタイトル他にもたくさんあるかも!?
- レジストリを直に弄っといてexe直起動でもOK(参考
)
Bionic Commando 
Bionic Commando Rearmed (バイオニックコマンドー マスターD復活計画) 
BioShock Infinite [Steam] 
日本語吹替・日本語字幕対応。
※現在はSteamから直接購入した場合日本語選択不可の模様 (予約購入や他DL販売ストア版を除く)
Blacklight: Tango Down [Steam] 
- My Games\Blacklight-Tango Down\FOXGame\Config内にあるFOXEngine.iniのLanguage=INTを→Language=JPNに変更
Blades of Time [Steam] 
BlazBlue: Calamity Trigger 
Borderlands 2 
Botanicula 
Braid [Steam] 
- Steam版 settingsでlanguageを日本語にしてGame起動。
Bulletstorm [Origin] 
- マルチランゲージ対応 (インストール時のOriginクライアントの言語に依存)
ただし海外版をOriginにキー登録した段階で大幅な表現規制版に固定されるので、あくまで言語のみマルチ対応
Bully: Scholarship Edition 
- レジストリエディタで「HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Rockstar Games\Bully Scholarship Edition」の「language」の値を0x411にすることで日本語字幕が表示される。
- Vista 64bitの場合は「HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\Rockstar Games\Bully Scholarship Edition」の「Language」の値を00000411にする
- レジストリエディタの使えない人はこちら
(Windows Vista 32bit/64bitで動作確認済み)
- Steam版はプロパティから言語を日本語にして起動
Bunch of Heroes 
- 起動後にオプションの言語をNIHONGOにすることで、ローマ字表記になる
- 訳自体は悪くないが日本語を無理矢理ローマ字で表しているため、却って判読や理解に時間がかかる事も。
何故か関西弁。
Castle Crashers [Steam] 
Cave Story+ (洞窟物語) [Steam] 
- アップデート後、日本語にも対応した。
[Game Options]の[Language]を[Japanese]に変更する。
- 備考:日本のフリーゲーム『洞窟物語
』の海外リメイク。
Celtic Kings: Rage of War 
Chantelise - A Tale of Two Sisters [Steam] 
Chaos Legion 
- イタリア語、スペイン語、ドイツ語、フランス語、英語、韓国語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、日本語から選べる。日本語でインストールする場合は、日本語を選択して、Japaneseでインストール。
Chaser [Steam] 
Cities in Motion [Steam] 
Cities XL 2012 [Steam] 
Steam版なら、ゲームプロパティの「起動設定」を
LOCALIZATION/LANGUAGE=JP にすれば日本語化
Cities XL Platinum [Steam] 
Cities XL 2012と同様の方法で可能。
Codename Gordon [Steam, 無料] 
- 数年前にストアページは消えたが、以下のURLからダウンロード可能 (要Steamインストール)
steam://install/92
- [Options]の[Graphics]から[Dialogue-Language]を[Japanese]に変更する
Company of Heroes (New Steam Version) [Steam] 
発売元がTHQからSEGAとなり、マルチランゲージに対応した。Steamworksのみ?
Crysis [Origin] 
マルチランゲージ。吹き替えも含まれている。日本Originから購入可能。
Crysis Warhead 
Crysis 2 
- [Steam]
マルチランゲージによる日本語対応(字幕と音声)
- [Origin]
日本語環境のOriginで英語版Crysis 2のコードを認証した場合、自動的に「Crysis 2(日本語版)」として登録される
Darkest of Days [Steam] 
- Steam版 settingsでlanguageをNihongoにしてGame再起動。
Dead Rising 2 
- レジストリエディタから[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\CAPCOM\Dead Rising 2] にある"Language"の値を1041に変更
"Language"を右クリック→修正→値のデータの数値を1041に書き換え→OK
Dead Rising 2: Off the Record 
Deadlight [Steam] 
Dear Esther [Steam] 
- 会話文以外の表示(メニューや設定等)は日本語に対応
Devil May Cry 3 Special Edition 
- [HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\CAPCOM\Devil May Cry 3 Special Edition]"Language"=dword:00000000を"Language"=dword:00000001に変更します
但し、上記作業を実行後、オプションの解像度設定にカーソルを合わせると落ちる(解像度設定ができない)
Devil May Cry 4 
DiRT 2 
【音声の日本語化】
- \audio\speech\jp.nfs
をen.nfsにリネームで音声のみ日本語化可能。
※音声のみ差し替えてる関係で、ニックネームの音声と画面表示されている文字とで合わない。
一部は有志が調査した対応表があるので、参考にすると良い。
http://steamcommunity.com/groups/DiRT2jp/announcements/detail/73347445954710981
【Games for Windows Live を日本語表示】
- レジストリエディタを開いて
- HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Codemasters\DiRT2
- 内のlanguageをengからjapに変更。
Steam版の場合は更に
- C:\Program Files\Steam\steamapps\common\dirt 2
内の12840_install.vdfをノートパッド等で開いて、"eng"となってる箇所を"jap"に変更し保存。
Divine Divinity 
GOG版 Divine Divinity 日本語化手順(steam版でも同じ手順で可能)
- 以下から日本語版アップデートパッチのDDUpdate101.exeをダウンロード。
http://web.archive.org/web/20030625082512/http://www.game-village.ne.jp/divine/patch/DDUpdate101.exe
適当な場所に解凍(実行すると解凍できる)し、Runフォルダの中身をGOG版のインストールフォルダに上書きコピーする。
(注意:Runというフォルダ自体はGOG版には無いので、Runフォルダの中身をそのままコピーする事)
- 以下から日本語版アップデートパッチのDDUpdate102.exeをダウンロード。
http://www.4gamer.net/patch/patch/data/divine.html
同じく解凍し、Runフォルダの中身を全てそのままのフォルダ構成でGOG版のインストールフォルダに上書きコピーする。
- localizations\englishの中のvoice.cmpをlocalizations\Japaneseの中にコピーする。
(これをコピーして置かないと音声が鳴らない)
- config.lclをメモ帳などで開き、以下の場所の数値を変更する。
use8bitfont 1 → 0
language 1 → 7
- config.divをメモ帳などで開き、以下の場所の数値を変更する。
(一部の環境で、起動時に毎回フォントの確認ダイアログが出るのを回避するための手順。
このファイルが無い場合や、ファイル中に該当項目が無い場合は無視してください。
その場合、もし起動時にフォントに関するダイアログが表示された場合は、「はい」を選んでください)
use8bitfont 1 → 0
- 以下からhints.txtファイルを入手。
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0178.zip.html
localizations\Japaneseの中にコピーする。
- この時点で一応日本語表示は可能なので、成功しているか起動して確認しておくと良い。
ただし、ムービーを再生する場面でフリーズするので注意。
メインメニューでイントロムービーを選択すると、「PLAY DISC 3のディスクをCD-ROMに挿入してください」
と表示されてフリーズするので、その場合はALT + F4で強制終了させる。
- 次に、以下の手順に従いムービー用ディスクを作成する。
- 適当な場所にdisc3というフォルダを作り、その中にstaticというフォルダを作る。
staticフォルダの中に、インストール先に有るstaticフォルダから以下のファイルをコピーする。
kz.bik、larian.bik、objects.000、scene1.bik、scene2.bik
(拡張子bikのファイル4つとobjects.000で計5つ)
- このdisc3フォルダを、ボリュームラベルをLARIAN_DIV3として、CDに焼くなり
iso形式にしてマウントするなりして、CD-ROMドライブとしてアクセス出来るようにする。
(CDを開いたときに、disc3フォルダが有り、その中にstaticフォルダが有る構成で作成してください。
disc3フォルダが無く、いきなりstaticが有る場合は間違いです。
また、ボリュームラベルが違っていると、認識されません)
- メインメニューのイントロムービーで、正常に再生されるのを確認する。
(7.のエラーが出た場合は、フォルダ構成やボリュームラベルが間違っていないか確認)
- 日本語化完了
- 参考:disc3のイメージファイルの作り方
- 以下からImgBurnを入手してインストール。
http://www.imgburn.com/
英語版だが以下から日本語化ファイルが入手可能。
http://www.nihongoka.com/jpatch_main/imgburn/
- デスクトップにLARIAN_DIV3というフォルダを作る。
その中にdisc3というフォルダを作る。
更にその中にstaticというフォルダを作る。
(LARIAN_DIV3\disc3\staticという構成になっているはず)
- このstaticの中に、GOG版DDのstaticフォルダから以下のファイルをコピー。
kz.bik、larian.bik、objects.000、scene1.bik、scene2.bik
(拡張子.bikのファイル4つとobjects.000で計5つ)
- ImgBurnを起動して「ファイル/フォルダからイメージファイルを作成」を選ぶ。
入力元のところにLARIAN_DIV3をドラッグ。パスが登録されたはず。
出力先に分かり易い場所(デスクトップなど)を選び、適当な名前を付ける。(例 disc3.iso)
その下のボタンを押すとディスクイメージの作成が始まる。
「フォルダのみが選択されて〜」とダイアログが出るので「はい」を押す。
「イメージファイルのボリュームラベルが〜」とダイアログが出るので「はい」を押す。
更にダイアログが出るので「OK」を押す。
- 〜Successfully Completed! とメッセージが出て、指定した場所にディスクイメージが出来る。
(文章にすると長いので大層な感じだけど、物凄くシンプルで小さな(約70MB)ディスクイメージです)
このディスクイメージを仮想CDソフトにマウントする。
ゲームを起動して、「イントロムービー」をクリックしてムービーが流れるか確認する。
CDに焼く場合は、ImgBurnで焼くことも出来る。
iv.の項で「ファイル/フォルダをディスクに書き込み」を選べば良い。
DmC Devil May Cry [Steam] 
- 日本語対応 (マルチランゲージで日本語表示も可能なバージョン)
- 日本のSteamストア(cc=jp)から購入
- 日本パッケージ版
- AMDの一部グラボにバンドルされている物
- 日本語非対応 (マルチランゲージだが日本語だけ外されているバージョン)
- 日本以外の地域のSteamストアからの購入
- Steam以外のダウンロード店舗の「DmC Steamキー」
- 海外パッケージ版
Doom 3: BFG Edition 
Dreamcast Collection 
マイドキュメント内の
config.ini
[Sonic Adventure DX]LANGUAGE=1
[Crazy Taxi]LANGUAGE=1
[Space Channel 5 Part 2]LANGUAGE=0 VOICE_LANGUAGE=0
[SEGA Bass Fishing]LANGUAGE=0
※Gamers Gate版では、マイドキュメント内のDreamcast Collectionフォルダの中に自動的に作成される。
動きやキー入力がおかしくなった場合は、config.iniを削除(念のためバックアップしておくこと)して再起動してみること。
Dungeon Siege [Steam] 
- Steamでは単独購入不可、シリーズ3作コンプリートパックでのみ入手可能
Dungeon Siege II [Steam] 
- Steamでは単独購入不可、シリーズ3作コンプリートパックでのみ入手可能
Dungeon Siege III [Steam] 
- SteamではDLCも含めて日本語に対応している
ただしコンプリートパックではなく単独購入時は日本語ファイルが無かったとの報告もあり。
Dystopia (Half-Life 2 Mod) [Steam, MOD] 
Enter the Matrix 
- \fonts内のj***.ftxをe***.ftxに、\Text内のTXj***.binをTXe***.binへリネームして置換えれば英語版を日本語でプレイ可能。ただし、一部の漢字が□で表示される。
Etherlords 
Euro Truck Simulator 2 
EverQuest II [無料プレイ] 
F1 2010 
インストール先の下記ファイル名のjp(jpn)をen(eng)にリネームで日本語化可能。
※元のen(eng)ファイルはバックアップを推奨。
- \audio\speech\jp.nfs → en.nfs (音声ファイル)
- \frontend\b_persistent_jpn.pssg → b_persistent_eng.pssg
- \frontend\fonts\font_list_jpn.xml → font_list_eng.xml
- \language\language_jpn.lng → language_eng.lng
- \system\render_texture_fonts_jpn.xml → render_texture_fonts_eng.xml
なお、Games for Windows LIVE も日本語化可能。下記を開き2箇所の1033(英語)を1041(日本語)に変更。
- パッケージ版:HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\Codemasters\F1 2010 (regedit等で変更)。
- steam版:Program Files\Steam\steamapps\common\f1 2010\44310_install.vdf (メモ帳等で変更)。
◎パッチ(1.01)をあてる場合は下記(Wiki)及び同Wiki内のパッチ情報を参照。
F1 2011 
F1 2010 と同様の方法で日本語化表示が可能(音声は不可)。詳細は下記(Wiki)参照。
F1 2012 
F1 Race Stars 
Fable - The Lost Chapters [Steam] 
- 音声・字幕が日本語化
- 言語決め打ちのパッケージ版と異なり、Steamのプロパティから各言語に変更する度にその言語パックをダウンロードする仕様
Far Cry 
- パッチに含まれる日本語データを流用して英語音声、日本語字幕に出来る。
- ムービーシーンに関しては動画自体(bikファイル)に字幕を付けないと無理だと思われる。
- 日本語化の方法
1. "FarCry\Languages\Movies\"にあるEnglishフォルダをコピーしてJapaneseにリネーム。(念のため元のEnglishフォルダも保持した方が良いかも)
2. "FarCry\FCData\Localized\"にあるenglish.pakをコピーし、japanese.zipにリネームして展開(解凍後のzipファイルは削除してOK)。
3. "%windir%\fonts"よりmsgothic.ttcをコピーし、先程展開したjapanese.zipの"\Languages\Fonts\"内に突っ込む。
4. 同フォルダ("Languages\Fonts\")にあるdefault.xmlの読み取り専用属性を解除しテキストエディタで開く。
5. 2行目の<font path="languages/fonts/arialnb.ttf" w="512" h="512"/> を <font path="languages/fonts/msgothic.ttc" w="500" h="512"/> に書き換えて上書き保存。
6. default.xmlを読み取り専用属性に設定し、最初に展開したフォルダをまるごとzip圧縮しファイル名をjapanese.pakにする。
7. ここ
からfar_cry_v1.4_cumulative.exeをダウンロード(他のパッチでも出来るかは不明)。
8. far_cry_v1.4_cumulative.exeを実行しゲームにパッチを当て、"Far Cry\FCData\Localized\"内にjapanese1.pakとjapanese2.pakというファイルが増えいている事を確認。
9. "FarCry\system.cfg"内の「g_language =」を「g_language = "japanese"」に書き換える、もしくはFar Cry Configから言語を日本語に設定する。
Far Cry 2 
- Far Cry 2 日本語化Wiki

- テキストには元からゲームに含まれている物を利用し、patch.datに含まれる英語テキストにcommon.datに含まれる日本語テキストをマージして作成している。
- 日本語テキストには未訳箇所も多く、現時点では英文を表示させている。全ての箇所で日本語を表示させるには別途に翻訳作業が必要。
Far Cry 3 
Farming Simulator 2013 [Steam] 
F.E.A.R. 3 [Steam] 
- マルチランゲージによる日本語対応 (吹き替え)
※アップデート後、ムービーの音声が英語になった模様 (2013/04/21 海外リテール版で確認)
暴力表現低バージョンはデフォルトで英語音声、日本語字幕となりムービーは日本語吹き替えとの情報もあり
- 日本のSteamストアから購入 (暴力表現低バージョン)
- 日本パッケージ版のSteamキー (暴力表現低バージョン)
- 海外パッケージ版のSteamキー
- 日本以外の地域のSteamストアからの購入
- Steam以外のダウンロード店舗で購入したSteamキー
- 英語音声、日本語字幕にする方法
Steam\steamapps\common\f.e.a.r. 3\resources\Localized\Audio
の中にある English.dsPack を Japanese.dsPack にリネームする。(元のJapanese.dsPackは不要)
Fractal: Make Blooms Not War 
Front Mission Evolved [Steam] 
Full Spectrum Warrior [無料] 
Full Spectrum Warrior: Ten Hammers 
- Language.cfgをメモ帳等で開いて数字を2に変更すると日本語になります
Galaxy on Fire 2 Full HD 
Grand Theft Auto IV 
現状では、共通パッチv1.0.0.4 のみ公式公認で海外版でも日本語を選択可能になる。
ただし、上記以降のverでも日本語化は可能。詳細はPC版Wikiや2chの関連スレを参照。
GridRunner Revolution [Steam] 
Guild Wars (ギルドウォーズ Campaign 1: 予言の章) 
Guild Wars Factions (ギルドウォーズ Campaign 2: 戦乱の章) 
Guild Wars Nightfall (ギルドウォーズ Campaign 3: 審判の章) 
Guild Wars: Eye of the North (ギルドウォーズ 拡張版: 新たなる予言) 
Gyromancer [Steam] 
Half Minute Hero: Super Mega Neo Climax Ultimate Boy (勇者30) 
Halo 2 
起動させた後にオプション→オーディオから字幕をオンにする。
基本的な説明やオプション、ムービー時のみ字幕が付く。
その他はまったく付かないので英語版じゃなく日本語版を買ったほうが利口である。
Hamlet or the Last Game without MMORPG Features, Shaders and Product Placement (ハムレット) 
Hard Reset [Steam] 
- 2012/07/12以降の"Extended Edition"への自動アップデートで日本語に対応
注意:
2012/07/11以前に購入した人は、プロパティで言語を日本語に変更して再ダウンロードすると、日本語版になります。
ただし、日本語版にはロード中に流れるムービーが無く、(一部の?)音声も無いようです。
日本語版で英語版のムービーと音声を使用する方法は、以下の通りです。
- プロパティで言語をEnglish(英語)にし、ダウンロード(再インストール)する。
- Dataフォルダ中のdata_11_locb.bin、data\sound\ENフォルダ中のplaceableVO.fsbとVO.fsbをバックアップする。
- プロパティで言語を日本語(Japanese)にし、ダウンロード(再インストール)する。
- バックアップしておいたdata_11_locb.binを、Dataフォルダに入れる。
- バックアップしておいたplaceableVO.fsbとVO.fsbを、data\sound\JPフォルダに入れる。
Hero Academy [Steam] 
Hell Yeah! [Steam] 
- Jet Set Radioと同じ方法で、バイナリエディタを使用して同じようにjapaneseを追加して、steamを再起動して日本語を選択すると、日本語で起動する。
日本語化はされたが、ゲームを始めるとエラー起こしたので、書き換え足りなかったのかもしれない。わかった方いれば編集お願いします。
Hitman: Blood Money 
※バグ気味の日本語化
- http://blog.steamcommunity.jp/2009/12/hitman-blood-money.html

- 備考: 現状では正常にプレイ不可能
・日本語化の方法
・「http://www.4gamer.net/games/018/G001845/20080125008/
」 からパッチを落とし、
落としたパッチを 「Universal Extractor」 で解凍し
解凍したファイル群の中の data2.cab を 「Explazh」 で解凍する。
・タイトルメニューを日本語化する場合
解凍したファイルの「HitmanBloodMoney.ZIP」を
「Hitmanをインストールしたフォルダ/Scenes/HitmanBloodMoney.ZIP」に上書きする
・特にこれといって弊害無し
1・「日本語字幕+英語音声(バグ多発)」状態にする方法
解凍したファイルの「Sceneフォルダ」を丸ごと
「Hitmanをインストールしたフォルダ/Scenes/」に上書きする
・非常にバグだらけで、奇音・奇動作が多発しすぐフリーズする為プレイ困難。
2・「日本語字幕+音声無し(バグ無し)」状態にする方法
解凍したファイルのZIPファイルのみを当該の場所に上書きする。
(M00_main.ZIP、HitmanBloodMoney.ZIP等)
・シナリオ音声、セリフ、マップ背景音、マップ独自音、指示 が無音になります
・無音に近いゲームになるが、日本語字幕付きでプレイ可能
日本語化1,日本語化2にしろゲーム内容に大きく差し障り現状プレイ困難です。
音無しで良い、動作・音異常フリーズ多発でも良いなら一応可能です。
3・「本編以外で字幕出るならプレイしてやらんでもない」というならばこの方法を。
本編じゃなく、ムービーシーンだけ日本語化したいなら上に書いてある手順を参考に「Sceneフォルダ」にZIPファイルを追加すればいい。
ただし、次のファイルは上書きしてはならない。
それぞれのフォルダにあるmain.ZIPとnews.ZIP
・ムービーとブリーフィング(ミッションが始まる前)装備選択、仕事の評価が日本語化される。
・ブリーフィング画面のターゲットの文字は文字化けする。が、ロード画面では日本語化されているのであんまり気にしなくてもいい?
mainにはゲームの情報が入っていて日本語版のexeじゃ無いと音がちゃんと出ないようになっている。
newsを入れないのは、極端に文字が小さくなる、位置もおかしい、文字化けも発生するので導入は控えた方が良いかもしれない。
メインメニューも極力日本語化しない方が良いと思う。
Hitman: Sniper Challenge [Steam, 無料] 
- マルチランゲージによる日本語対応 (字幕と音声)
- Hitman: Absolution本編への引き継ぎ要素のあるスピンオフ。SteamにてHitman: Absolutionを予約購入するか、あるいは
スクエニ告知サイト
(配布終了)、もしくはファミ通エクストリームエッジ
(配布終了)からコードを入手可能だった。
Hitman: Absolution [Steam] 
- 日本語・英語対応のバイリンガル仕様
- Steamストアの「Hitman: Absolution 日本版」 (定価が$79.99なら日本版)
「お知らせ: 本バージョンの対応言語は日本および英語のみです。」と書かれている。
- スクエニe-Store専売のパッケージ版
- 日本語非対応 (元々製品内部に日本語リソースを含んでいたがアップデートで唐突に消されたバージョン)
- Steamストアの「Hitman: Absolution 海外版」 (定価が$39.99なら海外版) cc=us、日本以外の地域の場合
- Steam以外のダウンロード店舗の「Hitman: Absolution Steamキー」
- 海外パッケージ版
Hydrophobia: Prophecy [Steam] 
- 起動時のランチャーの言語のプルダウンメニューから日本語を選択可能
Insanely Twisted Shadow Planet 
Ion Assault [Steam] 
Iron Brigade 
James Bond 007: Blood Stone [Steam] 
- cacheフォルダの audio_ja.pak を audio_en.pak に名前変更すると、ゲーム中は日本語音声になる。(ムービーや字幕は英語)
James Cameron's Avatar: The Game 
C:\Program Files (x86)\Ubisoft\James Cameron's AVATAR - THE GAME\bin
の中のAvatarInit.iniをメモ帳で開いて、language=englishをlanguage=japaneseに書き換えて保存
メニュー画面から字幕まで完全日本語化になる。ただし、日本語化するとPandorapediaの説明文のテキストが表示されなくなるので注意。
Steam版、パケ版どちらとも日本語化可能
Jet Set Radio [Steam] 
方法1
1.バイナリエディタで\Steam\steamapps\common\Jet Set Radio\jetsetradio.exeを開き、17179A(エディタによっては171790)行目へ行く。
2.17179A(エディタによっては171790)行目の 0F 84 01 01 を E9 DA 00 00 と書きかえる。バイナリエディタで上書き保存する。
3.言語設定にかかわらず日本語になります。
方法2
1.バイナリエディタで\Steam\appcache\appinfo.vdfを開き、文字列Jet Set Radioを検索。
2.直下にあるspanish.1から00 01 6A 61 70 61 6E 65 73 65 00 31(..japanese.1)と挿入追記する。
3.更にちょい下にある〜,german,spanishから2C 6A 61 70 61 6E 65 73 65(,japanese)と挿入追記する。
4.バイナリエディタで上書き保存する。必要であればappinfo.vdfを読み取り専用にする。
5.Steamクライアントを再起動し、ライブラリのJet Set Radioを右クリックしプロパティの言語タブで日本語を選ぶ。
※ 方法1,2どちらも音声・字幕とも日本語化されるが、ごく一部字幕に文字化け有り。意味は分かるのでプレイに支障はない。
Just Cause 2 
- Just Cause 2 日本語化Wiki

- 表示テキストはゲーム(PC:英語版)に内包されているテキストを使用。
- DLCには非対応。(翻訳により表示可能)
- テキストの一部表示に不具合が発生。 (テキストを表示枠内に収める整形作業を自動化した事による弊害。手作業で全テキストを整形すれば解決。)
- XBoxコントローラー使用時にキー説明のアイコンとテキストが重複して表示される。
- 一部のテキストで半角空白文字が詰められた形で表示される。
- etc...
- テキストの垂直方向への微妙なズレは仕様。
L.A. Noire [Steam] 
※2012/11/15のアップデート後、内部プログラムの変更により下記の方法での日本語表示が不可能になった。
日本語データ自体は残っているので以前のバージョンのLANLauncher.exeとLANoire.exeさえあれば日本語化可能
- 起動時のランチャーオプションのグラフィック設定内にあるCommand Line内に
-language japanese
と記述してゲームを起動する。
字幕データがちゃんと入っているのはSteam版のみで、パッケージ版だとほとんど日本語化されないとの事。
Steam版なら本体のみや本体+DLC追加購入、またはThe Complete Editionでも日本語対応。
ただしフォントが不足しているのか、ごく一部の漢字は表示されず空白となる。
- なお日本語表示にすると、Casesの各課のファイルに記載されている事件名の横に、評価の星マークや集めた新聞記事のアイコンが表示されなくなる。
取得状況を確認する時は英語に戻すなり、5つ星を獲得できなかった事件名をメモしておくなりすると良い。
La-Mulana 
Lara Croft and the Guardian of Light [Steam] 
台詞、字幕とも日本語になる。
Lara Croft and the Guardian of Light v1.03 日本語化 rev.1
対象バージョン v1.03 (起動したとき、メニュー画面の右下に表示されます)
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0136.zip.html
2013年現在でも上記ファイルに同梱のテキストに従い導入すれば特に問題なく適用される。
Steamクライアントを再起動させた後有効になるケースもある。それでも環境によってうまくいかない場合は下記の方法で。
「patch.001」を上書きした後にバイナリエディタ(Stirlingなど)でlcgol.exeを以下のように修正
042EA0|85 C0 → EB 37
042EE0|01 → 05
344DA0|8B 44 24 04 56 → 32 C0 C2 04 00
Lead and Gold: Gangs of the Wild West [Steam] 
v1.7より日本語に対応
Limbo 
マルチランゲージ。
Lord of the Rings: War in the North 
元々日本語ファイル自体は入っているのでバイナリエディタを使って日本語化することが可能。
書き換えの自動ツール
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0116.zip.html
http://l10n.clan.vc/up/src/ja0117.zip.html
Lost Planet: Extreme Condition 
日本語対応
Lost Planet: Colonies 
日本語対応
Lost Planet 2 
日本語対応
Madballs in Babo: Invasion [Steam] 
元々日本語ファイル自体はあるのでそれをSteam上から言語選択出来るようにします。
まずはSteam\appcache\appinfo.vdfをバイナリエディタで開き、
BaboInvasion.app で検索するとその下の方に languages English French Spanish German Portuguese Korean Italian Russian と並んでいるので、PortugueseをJapaneseに書き換える。
Steamクライアントを再起動するとSteamのゲームリストのプロパティから日本語が選択できるようになります。
注)グラフィックオプションの項目が空欄になるので設定の際は英語に戻してください。
Mafia II [Steam] 
日本から普通に買うと「Mafia II (JP)」とSteamに登録され、日本語でプレイできる。(デフォルトで日本語になっている)
Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013 [Steam] 
Magical Drop V [Steam] 
- マルチランゲージによる日本語対応 (機械翻訳)
- 日本語表示にするとクラッシュが頻発するため、修正されるまではオプションから英語に切り替えてのプレイを推奨されている
Marc Ecko's Getting Up 
Mark of the Ninja [Steam] 
Max Payne 3 
- 2012/10/07のアップデートで日本語に対応。2012/10/25のアップデートで、以前の表示不具合も解消された。
- 日本語対応を明記しているSteamストア以外の店舗(他のダウンロード店舗、パッケージ版等)
も、日本語表示対応。(2012/10/25 以降)
- 英語でプレイしたい場合は、Steamのゲームタイトル右クリックのプロパティから一般タブの起動設定をクリックし、
-language english
と記述してゲームを起動する。
Medal of Honor (2010) Limited Edition [EADM] 
- Limited EditionのシリアルをEADMで登録、その際に日本語版を選択
- 備考:Limited Editionのみ
Mercenaries 2: World in Flames [EADM] 
・DL版・DVD英語版 EADM製品登録( https://activate.ea.com/gameactivation.do?locale=ja_JP
) から
CDキーを登録 EADMでインストール時に日本語版を選択可能
Mirror's Edge [Origin] 
- [Origin]
アクティベーションコードをOriginに登録する際、日本語版を選択できる
Monday Night Combat [Steam] 
Ms. Splosion Man 
MySims (ぼくとシムのまち) [EADM] 
・DL版・DVD英語版 EADM登録可能。EADMでインストール時に日本語版を選択可能
Myst V: End of Ages 
Nation Red [Steam] 
NBA 2K13 
Need for Speed - ProStreet [EADM] 
- Amazon版・D2D版 EADMでインストール時に日本語版を選択可能 音声と文字が日本語化
Need for Speed - Undercover [EADM] 
- Amazon版・D2D版 EADMでインストール時に日本語版を選択可能 音声と文字が日本語化
Need for Speed - Hot Pursuit [Steam][Origin] 
Need for Speed - The Run 
Need for Speed - Most Wanted (2012) [Origin] 
NiGHTS into Dreams... [Steam] 
Ninja Reflex: Steamworks Edition [Steam] 
Nocturne 
Nuclear Dawn 
Oddworld: Abe's Oddysee [Steam] 
- 音声と表示が日本語になる
- Oddworldシリーズで日本語に対応しているのはこのタイトルのみ
Onimusha 3: Demon Siege (鬼武者3) 
- [HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\CAPCOM\ONIMUSHA3 PC\1.00.000]
"Language"="Japanese"
ただし剣など一部の音が出なくなってしまう。
1.1.0パッチが原因のようなので、オリジナルを持っている人は当てなくてよい。
ムービーの音ズレが気になる場合は抽出すれば可。
Operation Flashpoint: Dragon Rising 
Orcs Must Die! 
Orcs Must Die! 2 
Painkiller: Hell & Damnation 
PixelJunk Eden [Steam] 
- 2012年2月7日のアップデートでマルチランゲージに対応。プロパティの言語タブから日本語を選択可能。
Post Apocalyptic Mayhem [Steam] 
- 2011年4月23日のアップデートでマルチランゲージの対応言語が追加。プロパティの言語タブから日本語を選択可能。
Puzzle Dimension [Steam] 
- 2011年6月7日のアップデートでマルチランゲージの対応言語が追加。プロパティの言語タブから日本語を選択可能。
Quantum Conundrum (クウォンタム コナンドラム: 超次元量子学の問題とその解法) [Steam] 
- マルチランゲージによる日本語対応。
ただし、表現にふざけたネットスラングを用いており、一部に不評である。
気になる人は、Steam\steamapps\common\Quantum Conundrum\TryGame\Localization\JPNの拡張子jpnファイルをメモ帳で開き編集可能。
英語の原文は、Steam\steamapps\common\Quantum Conundrum\TryGame\Localization\INTに拡張子INTとしてあり、同様にメモ帳で開き編集可能。
QuantZ [Steam] 
Rage 
- Steam版ともにパッケージ版も日本語音声&日本語字幕
追加DLCの"The Scorchers"も同様
Rayman Origins [Steam] 
Recettear: An Item Shop's Tale [Steam] 
字幕、音声とも日本語
Red Faction: Armageddon [Steam] 
Red Faction: Guerrilla [Steam] 
- Steam\SteamApps\common\red faction guerrilla\build\pc\cache\langs.datをテキストエディタで開き、
EN FR の下に JP を追加するとメニューや説明は日本語になるが、会話の字幕は英語のまま。
Resident Evil 5 (バイオハザード5) 
- Steam等のDL版・リテール版ともに日本語化可能。
- 表示はシステムの言語環境から日本語に設定される。
Resident Evil 6 (バイオハザード6) [Steam] 
- 日本語対応 (マルチランゲージで日本語表示も可能な暴力表現低バージョン)
- 日本のSteamストア(cc=jp)から購入
- 日本パッケージ版
- 日本語非対応 (マルチランゲージだが日本語だけ外されているバージョン)
- 日本以外の地域のSteamストアからの購入
- Steam以外のダウンロード店舗の「Resident Evil 6 Steamキー」
- 海外パッケージ版
Resident Evil: Operation Raccoon City (バイオハザード: オペレーション・ラクーンシティ) 
- 音声は英語の他に、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語等から選択可能。
※Steamでは当初ストアの対応言語に日本語表記があったものの、そのままでは日本語にはならない模様。
ファイルをリネーム(jp→en、japanese→english)する事で日本語字幕可能。
[Steam版の方法] ※BCC氏による下記作業の自動日本語化バッチファイル
- \steamapps\common\resident evil operation raccoon city\UIフォルダ内の
InGameExtraGraphics_textures_jp.ssgファイルの「jp」部分を「en」にリネーム
※元からあるInGameExtraGraphics_textures_en.ssgファイルは「jp」にリネーム
- \steamapps\common\resident evil operation raccoon city\UI\Textures\Loading_Texturesフォルダ内の
LoadingText_Japanese.ddsファイルをLoadingText_English.ddsにリネーム
※元のenglishファイルはjapaneseにリネーム
- \steamapps\common\resident evil operation raccoon city\Textフォルダ内の
fe_japanese.ssgファイルをfe_english.ssgにリネーム
hud_japanese.ssgファイルをhud_english.ssgにリネーム
※元のenglishファイルはjapaneseにリネーム
- \steamapps\common\resident evil operation raccoon city\dlc\pack1\worlds\Levels内にある
USS_01、USS_02、USS_03、USS_04、USS_05、USS_06、USS_07それぞれのフォルダ内の
leveltext_japanese.ssgファイルをleveltext_english.ssgにリネーム(合計7個)
※元のenglishファイルはjapaneseにリネーム
- \steamapps\common\resident evil operation raccoon city\fontsフォルダ内の6個のファイルを
AsisnLarge.dds BodyTextLarge.dds
AsianLarge.fm BodyTextLarge.fm
AsianMedium.dds → BodyTextMedium.dds にそれぞれリネーム。
AsianMedium.fm BodyTextMedium.fm
AsianSmall.dds BodyTextSmall.dds
AsianSmall.fm BodyTextSmall.fm
※元のBodyText〜ファイルはAsian〜にリネームする。
成功すれば起動後メニューが日本語になっているはず。
Rise of Nations 
- 日
2ch
コミュニティ 4G
- 全ての"*.xml.17"ファイルを"*.xml"にリネーム
Rise of Nations: Rise of Legends 
- Rise of Legendsが入ってるフォルダのloc.iniの
[DEFAULT]
LANG=EN
を
LANG=JA
にする
あとはパッチをいれれば読みやすくなる
デモ版でもできた
Robin Hood: The Legend of Sherwood 
- 日本語版 Version1.15パッチ
をダウンロード後、/xオプションを付けて起動する (RH_Update_jpn_1.15.exe /x)
展開された Level.res を 2047/data/Text に入れる
(Steam版で確認)
- GOG版は上記の手順の後に以下の手順を踏まないと、日本語化出来ないとの報告有り。
(※要確認:転載しただけなので、確認取れた方いらっしゃいましたら報告願います。)
- メモ帳などでDATA/Interface/Font/manager.cfgを開き、以下を編集する。
各行の拡張子.fnt、.bfnなどを全て.tfnにする。
各行の『 : 』コロンの後にタブキーを押して間を開け、『 , 』カンマを挿入する。
(行頭にList〜と付く行(三行あるはず)は最初から『 , 』カンマがあるので挿入しなくていい。)
行末に『 , 』カンマがある行は、その『 , 』カンマを削除する。
(全ての行が.tfnで終わる状態になっているはずである。)
変更を保存する。ゲームを起動して日本語になっているか確認する。
RoboBlitz 
Rock of Ages [Steam] 
Rocketbirds: Hardboiled Chicken [Steam] 
Rocksmith 
Sacred Citadel [Steam] 
Saints Row 2 
- 公
4G
○ 日本語有り:パッケージ版を購入、Steamでアクティベート → 日本語選択可能
○ 日本語有り:DL系販売サイトでパッケージ版シリアルキーを購入、Steamでアクティベート → 日本語選択可能
○ 日本語有り:(2011年頃迄)Steamにて「THQ Pack」購入 → 日本語選択可能
× 日本語無し:Steamにて直接単品購入 または 近年の「THQ Pack」購入 → 日本語が抜かれている
- Steam日本語除外版で日本語を表示させる方法
Saints Row: The Third 
Sanctum [Steam] 
Season of Mystery: The Cherry Blossom Murders (シーズン オブ ミステリー: 桜吹雪に隠された陰謀) 
Serious Sam 3: BFE [Steam] 
- 2012年2月23日のアップデート後、日本語に正式対応。プロパティの言語タブから選択可能。
- 誤訳が散見されるため、日本語訳修正MOD
の適用を推奨。
Sherlock Holmes and the Hound of the Baskervilles 
ShootMania Storm 
- マルチランゲージによる日本語対応
ただしTrackManiaシリーズ翻訳文を一部使い回しの為か、誤訳多め
Sid Meier's Civilization V [Steam] 
- 2011/07/30以降、Steamから日本語版も購入できるようになった。すでに英語版持っている人は言語設定で日本語を選べば日本語版になる。
Sid Meier's Civilization V - Gods and Kings [Steam] 
Silent Hill 2: Director's Cut 
- ただし既存の字幕ファイルが壊れているためPS2版から抽出する必要がある
- 抽出ツール

Silent Hill 3 
- 4G

- English でインストール後、日本語表示される。
Silent Hill 4: The Room 
SimCity (2013) [Origin] 
Sins of a Solar Empire: Rebellion [Steam] 
Sleeping Dogs (スリーピングドッグス 香港秘密警察) [Steam] 
- 日本語対応のバージョン
- Steamストアの「Sleeping Dogs 日本版」 (定価が$79.99なら日本版)
「お知らせ: こちらの商品は日本語字幕/英語音声です」と書かれている。
- 日本版のパッケージ版
- 日本語非対応
- Steamストアの「Sleeping Dogs 海外版」 (定価が$39.99なら海外版) cc=us、日本以外の地域の場合
- Steam以外のダウンロード店舗の「Sleeping Dogs Steamキー」
- 海外版のパッケージ版
Sniper: Ghost Warrior 2 [Steam] 
- 日本語・英語対応
- Steamストアの「Sniper: Ghost Warrior 2 日本版」
「お知らせ: Japanese and English are the only languages available in Japan.」と書かれている。
- 日本版のパッケージ版(予定)
- 日本語非対応
- Steamストアの「Sniper: Ghost Warrior 2 海外版」
- Steam以外のダウンロード店舗の「Sniper: Ghost Warrior 2 Steamキー」
- 海外版のパッケージ版
Soldier of Fortune II: Double Helix 
Sonic Adventure DX: Director's Cut 
- 備考: ゲーム内の設定メニューで、何時でも英語音声と日本語音声、ゲーム内表示はヨーロッパ主要5ヶ国語に日本語を加えた6ヶ国語を組み合わせ自由で選べる。
Sonic Adventure 2 
- Dreamcast Collectionと違い、何もしなくても最初から完全日本語化されている。(言語変更可能)
- 強化版であるDLCの Sonic Adventure 2 Battle も同様。
Sonic Generations (ソニックジェネレーションズ: 白の時空) 
- 備考: コンフィグでゲーム内音声はヨーロッパ主要5ヶ国語に日本語を加えた6ヶ国語を選べる。ゲーム内表示も6言語に対応。
Sonic Heroes 
- 備考: 設定メニューで、何時でも英語音声と日本語音声、ゲーム内表示はヨーロッパ主要5ヶ国語に日本語を加えた6ヶ国語を組み合わせ自由で選べる。
(海外版は日本語音声未収録の為、音声は英語オンリー)
Sonic Riders 
- 4G

- 備考: 設定メニューで、何時でも英語音声と日本語音声、ゲーム内表示はヨーロッパ主要5ヶ国語に日本語を加えた6ヶ国語を組み合わせ自由で選べる。
- Demo版は音声のみ日本語へ変更できる。
- 普段は国内版しか入っていない日本語Readmeが同梱。
Sonic the Hedgehog 4 - Episode I 
Source Engine系のValve社製品 [Steam] 
- マルチランゲージによる日本語対応
- Counter-Strike: Source
- Counter-Strike: Global Offensive
- Day of Defeat: Source
- Dota 2 (Beta)
- Half-Life: Source ※
- Half-Life Deathmatch: Source
- Half-Life 2
- Half-Life 2: Deathmatch
- Half-Life 2: Lost Coast
- Half-Life 2: Episode One
- Half-Life 2: Episode Two
- Left 4 Dead
- Left 4 Dead 2
- Portal
- Portal 2
- Team Fortress 2 [無料プレイ]
※補足: Half-Life: Sourceのみ会話の日本語字幕は付かない(UIやチャプター名は日本語)。有志による日本語字幕追加は日本語化/a-mのHalf-Life: Sourceを参照。
Valveゲームの翻訳に関しての誤訳や修正案等があれば、気軽にSteam Translation コミュニティ
にてお知らせ下さい。
Space Giraffe [Steam] 
Space Channel 5 Part 2 
- 設定で音声を日本語に設定できる。ただし、字幕やメニューなどは英語のまま。
- インストールフォルダ内のconfig.iniをLANGUAGE=0 VOICE_LANGUAGE=0に書換え、マイドキュメントのセーブフォルダ内へコピーすれば音声・表示とも日本語になる。
SpaceChem 
- 2011年11月24日のアップデートで、Steam版が日本語に正式対応。起動後、オプションから言語切り替えで日本語表示可能。
- GOG版もマルチランゲージ対応
Spec Ops: The Line 
Star Wars Battlefront 
Steel Storm: Burning Retribution [Steam] 
Street Fighter IV 
- 表示はシステムの言語環境から日本語に設定される。
音声はオプションのサウンド設定からボイス言語設定をキャラ個別または一括で英語と日本語に変更可能。
Street Fighter X Tekken 
- 表示はシステムの言語環境から日本語に設定される。
音声はオプションのサウンド設定からボイス言語設定をキャラ個別または一括やクロススタイルで英語と日本語に変更可能。
Super Meat Boy 
Super MNC (Super Monday Night Combat) [Steam, 無料プレイ] 
※現時点では2バイト言語のフォントが組み込まれていない為、日・韓・中の言語は表示できない。公式によるとまだ暫く時間がかかるとのこと。
- SMNC Localization Portal
のプルダウンからJapaneseをダウンロードし、
解凍したJAPフォルダを \steamapps\common\supermnc\MNCGame\Localization に置く。(INTフォルダのある場所)
Steamのプロパティから一般タブの起動設定をクリックし、 -LANG=JAP と記述してゲームを起動する。
Super Street Fighter IV: Arcade Edition 
- 表示はシステムの言語環境から日本語に設定される。
音声はオプションのサウンド設定からボイス言語設定をキャラ個別または一括で英語と日本語に変更可能。
Superbrothers: Sword & Sworcery EP (スキタイのムスメ: 音響的冒剣劇) [Steam] 
Switchball 
Test Drive Unlimited 
- 日本語を含めた多国語対応。初回起動時に自動で日本語化。初回起動時は文字がバグる場合があるので再起動。起動2度目以降は文字化けしない。
言語設定のいじくり方によっては文字が異常になったまま戻らなくなることもあり、その場合は要再インストール。
- 公
2ch
4G
The Cave 
The Darkness II 
The Elder Scrolls V: Skyrim [Steam] 
- 音声・字幕が日本語化
- Steamのプロパティから各言語に変更する度にその言語版をダウンロードする仕様
The Last Remnant 
The Matrix - Path of Neo 
- "\common\Louie\Text\Japanese"をEnglish等へリネーム後、オプションで当該言語を選択
The Maw [Steam] 
The Path [Steam] 
- 2012/05/25のアップデートでマルチランゲージの対応言語が追加。プロパティの言語タブから日本語を選択可能。
The Settlers IV Gold Edition 
The Ship [Steam] 
The Sims 
The Sims 2 
The Sims 3 
- Origin登録
コード登録時に日本語版が選択可能
- Steam版
Steamインスコフォルダ下のthe sims3フォルダ内にある47890_install.vdfをメモ帳で開き、
「en-US」「US」をそれぞれ「ja-JP」「JP」に書き換え
追加パッケージ用の言語指定ファイルの
47891〜47896_install.vdf も同じく
「en-US」「US」をそれぞれ「ja-JP」「JP」に書き換え
The Witcher 2: Assassins of Kings Enhanced Edition 
- "Enhanced Edition"へのアップデート(無料)で正式に日本語に対応
Tinker [Games for Windows Live, 無料] 
- 完璧に日本語化された無料パズルゲームだが、マイクロソフトにおま国されているので日本タグでは入手できない。
Tom Clancy's Splinter Cell: Conviction [Steam] 
- マルチランゲージによる日本語対応。ただし、完全ではない。
- src/system/Conviction.iniのLanguageをint→jpnに変更
- data/sounds/pc/hdd/packagesのenglishフォルダをjapaneseに変更
Tomb Raider (2013) [Steam] 
- 日本語対応 (吹き替えと字幕その他の表示)
※日本パッケージ版以外の海外版は29.99ドルの「Japanese Language Pack」なるDLCを購入する事で日本語対応となる。
ただしこのDLCは日本からしかストアページが見れない、購入できない仕様のため海外在住の方は注意。
- スクエニe-Store専売の日本パッケージ版(のSteamキー)
- Steamストアの「Tomb Raider」 (海外版) (要日本語DLC購入)
- Steam以外のダウンロード店舗の「Tomb Raider Steamキー」 (要日本語DLC購入)
- 海外パッケージ版(のSteamキー) (要日本語DLC購入)
Toy Soldiers 
- マルチランゲージによる日本語対応。Help & Options の Settings から Language を選択可能。
TrackMania Nations Forever [無料] 
TrackMania United Forever [Steam] 
- 備考: 日本版以外のパッケージ版にはLanguageファイル無し。TrackMania Nations ForeverのLanguageファイルを流用可能。Steam版はLanguageファイル同梱。
TrackMania² Canyon 
TrackMania² Stadium (Beta) 
Trauma [Steam] 
- trauma_system.xml の <japanese>false</japanese> の false を true に変更すると、[Game Options]の[Subtitles]で[日本語]が選択可能になる。
Trials Evolution: Gold Edition 
Viva Piñata (あつまれ! ピニャータ) 
- Games for Windows Marketplaceにて配布の体験版より"japanese.bnl"流用可。
War of the Roses: Kingmaker [Steam] 
- 日本語関係の更新履歴
2013/1/25のアップデート後にマルチランゲージの対応言語が追加。プロパティの言語タブから日本語を選択可能。
2013/3/21に無印からKingmakerへアップグレードしたが、日本語だと文字が全く表示されない不具合が発生。
2013/3/23のアップデートで、言語を日本語にしていてもとりあえず英語で表示されるようになった。
2013/4/24のアップデートによりフォントの不具合修正。再び日本語表示が可能となった。(ただし追加されたテキストは英語原文のまま)
Warframe [無料プレイ] 
Wargame: European Escalation 
- インストールフォルダ内にあるInstall.datを削除またはリネームした後にゲームを起動し、オプションのLanguageにて日本語を選択。ゲームを再起動すると日本語化される。
Warhammer 40,000: Space Marine 
Wings of Prey 
X3: Albion Prelude [Steam] 
X3: Terran Conflict [Steam] 
XCOM: Enemy Unknown [Steam] 
Yosumin! (ょすみん。) 
Ys: The Oath in Felghana (イース: フェルガナの誓い) [Steam] 