日本語化6000〜6348行目_table

Last-modified: 2011-01-03 (月) 20:51:35
行目本文日本語備考
6000Create an own currency for your Rebel Realm.あなたの反逆の領地のために自身の通貨を造る
6001Research the respective Technology on the Technology Board.テクノロジーボード上のそれぞれのテクノロジーを調査する
6002Create your own Currencyあなた自身の通貨をつくる
6003An independent nation like our Rebel Realm needs its own currency! So before we can declare our independence, we have to let our Clerics research our very own Tandria Thaler!我々のの反逆の領地のような独立国には、独自の通貨が必要です! したがって、我々が独立を宣言できる前に、聖職者たちに我々自身のTandria銀貨を研究させなければなりません!
6004The embossment of our Tandria Thalers is music in my ears. This is the sound of freedom! I think you should have the honor to have the first batch. Go spend our Coins and let the Traders of the world know about our Rebellion!我々のTandria銀貨に浮き彫りは、私の耳では音楽に聞こえます。それは自由の音色です!私はあなたに最初の一束をもつ栄誉を有するべきだと思います。我々の通貨を使い、世界中の交易商人に我々の反乱を知らしめましょう!
6005Independence Day独立記念日
6006Cater an Independence Festival to celebrate the Independence of your Rebel Realm.独立祝祭を開催して、反逆の領地の独立を祝ってください
6007Cater for the rebels and deliver supplies for the Declaration of Independence.反逆者を満たし、独立宣言のための物資を届けてください
6008Prepare an Independence Festival独立祝祭を準備する
6009A decleration of independence is nothing without a proper celebration! I have already arranged the festival area. All that's left for you to do is send me some Paper for our declaration of independence, cater for our guests and provide some welcome payment.正式な祝賀会のない独立宣言などあり得ない!祝祭の領域はすでに準備されている。あとお前がすべきことは、独立宣言の書類を私に送り、客人を満足させ、いくらかの歓迎費用を用意することだ
6010Wonderful, sister! Everything has been prepared for our Independence Festival. This is a day Tandria will always remember, because it marks the beginning of the end of the Two Kings!すばらしい、妹よ!独立祝祭の為のすべてが準備されたぞ。この日はTandriaが忘れられない日になるだろう、なぜなら二人の王の終わりの始まりを記するからだ
6011Gimme Shelter避難所が欲しい
6012Attract Settlers to your Rebel Realm.反逆の領土に民衆を集める
6013Population of your Rebel Realm: $0 of $1反逆の領土の人口: $0 of $1
6014Attract followers仲間を集める
6015Thanks to our good deeds and our new friends in the Tandrian Chruch, word about our rebellion and the foundation of our Rebel Realm has already reached the whole of Tandria.我々の善行とTandria教会の新しい友人のおかげて、我々の反逆と反逆の領土の創設のうわさは、Tandria全土に届いている
6016People are willing to join our cause, but they'll need work and roofs above their heads. Rovyn, it's up to you to provide new jobs for our future followers and build houses for the refugees!人々は我々の大義に加わってくれるだろう、しかし彼らには仕事と頭上に屋根が必要がだ。Rovyn、我々の将来の仲間に仕事を提供し、避難民に住居を建設できるか、お前次第だ!
6017Look at our realm: It is bustling and prospering and growing every minute! And there are still more Settlers taking it upon themselves to cross the Tandrian mountains to join our cause. We won't disappoint them!我々の領土を見てみよ: 毎分ごとに成長し、繁栄し、活気に満ちているぞ!そして、まだ多くの民衆が我々の大義に加わるためにTandria山脈を超えようとしている。彼らを失望させるわけにはいかない!
6018Rebels With a Cause大義ある反逆
6019Found an independent Rebel Realm in the secluded mountains of Tandria.Tandriaの人里はなれた山々に、独立した反逆の領土を築く
6020We made it, Rovyn! We really made it! The independent Rebel Realm has become a reality. A reality that's giving the Tandrian Settlers new hope and bringing them the first happy days since they fled from the Two Kings.やったぞ、Rovyn!我々は本当にやったんだ!独立した反逆の領土は現実のものとなった。本当に、Tandriaの民衆に新たな希望を与え、二人の王から逃亡してから始めての幸福な日をもたらしてくれる。
6021Konradin and Balderus may seem stronger than ever, but their days are numbered! We have beaten them on our journey to the Forgotten Realm, and we will beat them again - once and for all!KonradinとBalderusはこれまで以上に強力にみえるだろう、しかし彼らは余命いくばくもないぞ!我々は忘れじの領土への旅で彼らを叩いた。そして、今度こそはきっちりと決着を付けるつもりだ!
6022And once they are gone, we will honor our fathers's heritage and turn Tandria back into the peaceful kingdom it was under the reign of Dracon. We will rule with our hearts and not with terror. Long live the Rebellion!彼らが去ったあと、私たちは、父の遺産を引き継ぎ、TandriaをDraconの統治下にあった頃の平和な王国に戻すつもりだ。私たちは恐怖ではなく心で統治するだろう。反乱軍万歳!
6023Defeat the Savages' chieftain in his Fort.砦で野蛮人の司令官を破る
6025Subdue the Savages' realm in the North北の野蛮人の領地を征服する
6026In the North you will find the Savages' realm, which is controlled by wild and heavily armed Marauders. The Savage Fort is this region's main landmark and the home of the Savages' chieftain.北では、野蛮で重武装の襲撃者の支配下にある野蛮人の領土を見つけることができるでしょう。野蛮人の砦はこの領土の目印であり、野蛮人の司令官の住処でもあります
6027To make room for your Rebel Realm, you'll have to liberate all sectors by force and defeat the chieftain resising in the Savage Fort.反逆の領土に居を構えるには、何とかしてすべてのセクターを解放し、野蛮人の砦で司令官を破る必要があります
6028Excellent, the Savages bow to your demonstration of military power! They accept you as the new ruler of their realm and have sent you a tribute as a sign of their subservience.素晴らしい、野蛮人たちはあなたの軍事力の実演に屈服しました!彼らはあなたを彼らの領土の新しい支配者として認め、従属の印としてあなたに貢物を送りました
6029Consecrate the Stone Circle.ストーン・サークルを奉納する
6030Sectors proselytized: $0 of $1改宗されたセクター: $0 / $1
6031Subdue the Heathens' realm in the East.西の異教徒の領地を征服する
6032In the East lies a peninsula under the control of stubborn Heathens. Their coven gathers at a Stone Circle on the coast. To subdue their land, theirs no way around proselytizing all the Heathens' sectors and consecrating the Stone Circle!東には、頑固な異教徒の支配下にある半島が位置しています。彼らの儀式の集会は海岸のストーン・サークルで行われます。この土地を征服するために、異教徒のセクターを改宗させ、ストーン・サークルを奉納するしかありません!
6033Marvellous! Your Clerics convinced the Heathens to renunciate their pagan beliefs and incorporate their territory into your realm. To top things off they have sent you the rest of their offerings they used to sacrifice during their rituals.すばらしい!あなたの聖職者は異教徒たちに、異教の信念を放棄させその土地をあなたの領土に組み入れることに納得させました。彼らは儀式で捧げ物として使う贈り物の残りをあなたに贈りました。
6034Break open the landslide.地滑りをこじ開ける
6036Subdue the Hermits' realm in the South南の隠者の領地を征服する
6037Finally, there's the abandoned wilderness in the South. Unfortunately, access to this valley is blocked by a vast landslide. You'll have to prepare a rock blast to break it open.最後に、人気のない荒野が南部にあります。残念なことに、この谷への道は広大な地滑りによって塞がれています。これをこじ開けるためには、岩石の爆破の準備をしなければならないでしょう
6038Once you're through, you should have your money ready: You'll have to bribe the Hermits living here to gain control over the valley. They may be a little peculiar, but they love the sparkle of golden Coins.終えた時点で、あなたはお金を準備する必要があるでしょう: 谷の向こうの支配権を獲得するために、ここに住む隠者を買収しなければなりません。少々おかしなことですが、彼らは金貨の輝きがとても好きなのです
6039Magnificent! You broke open the landslide and used the Hermits' weakness for sparkling Coins to wangle them out of their land. And along the way, your Settlers found some Goods in the wilderness that you can use to found your Rebel Realm.素晴らしい!あなたは地滑りをこじ開け、隠者達の金貨の輝きにたいする弱みを使い、まんまとこの土地から彼らを追い出しました。またその途中、民衆は反逆の領土を見つけるのに使用できるいくつかの物品を荒野で見つけました
6040It's you again, Dracon's disobedient offspring... Don't you dare get in my way! Noone will stop me from tearing down the Great Wall and getting to the Forgotten Realm!また会ったな、Draconの反抗的な子孫よ…私の邪魔をするつもりなのか!何人たりとも私がグレートウォールを取り壊し、忘れ時の領土へ達するのを止められはしない!
6041You gained access to a Monastery, so what? Even if you manage to research some of those totally overrated Technologies, you still don't stand a chance against Balderus and me!お前は修道院への道を得た、それがどうした? そんな過大評価されたテクノロジーのいくつかを研究したところで、私とBalderusに立ち向かうチャンスなどないのだ!
6042You may have defeated my siege army, but that's just a temporary setback. You on the other hand have a big problem, because now I'm really angry! I'm sure you'll enjoy the Heavenly Wrath my Clerics have summoned…お前は私の包囲軍を破ったようだが、そんな事は一時的なことに過ぎない。お前はもう一方で大きな問題に立たされる、なぜなら今私は本当に怒っているからだ!私の聖職者が呼び覚ました天からの復讐を楽しむがいい…
6043Excellent, I gained access to a Monastery! Now I will show you how to make use of those clueless Clerics and do a little research. Say goodbye to your precious Technologies!素晴らしいぞ、私は修道院への道を得た! それではこれから、この無知な聖職者どもを使ってちょっとした研究を行うのをお見せしよう…貴重なテクノロジーにさよならを言うんだな!
6044Well, this didn't go as planned... You just can't rely on your Soldiers these days! I will let you have this victory, but only because I have more important matters to attend to. So don't mistake this little skirmish with a decisive battle: Ultimately, I will crush your pathetic dream and subjogate you, your followers and the rest of Tandria!うーむ、計画通りいかなかったな…お前はこれからは兵力を頼りにできんぞ! 気にしなければならないさらに重要なことがあるので、ここでの勝利はお前に譲ってやろう。こんな小さな争いを天王山と間違えるなよ: 最終的に、お前の哀れな夢を壊し、お前とお前の仲間、Tandriaの残党を服従させてやる
6045You researched some Technologies, but don't let this get to your head! While you were busy delegating your Clerics, I focused on my military and trained quite a number of Soldiers. Good luck fighting them with your precious Technologies!お前はいくつかのテクノロジーを研究した、だがいい気になるなよ! お前が聖職者を派遣するのに忙しい間、私は軍事力に注力し、多くの兵士を訓練した。せいぜい、お前の貴重なテクノロジーが彼らと戦うのに、幸運を祈るぞ!
6046You just wouldn't listen to me... Now look what your disobedience has brought upon you: Your realm lies in ruins and your followers are running for their lives. Your little rebellion has ended before it really began!お前は私の言うことを聞かなかったな…お前が従わなかった結果がもたらした結果を見よ: 領土は廃墟となり、仲間は生き残るために逃げ出した。お前の小さな反乱は、本格化する前に終わったのだ!
6047I won't take this any longer! It's time to put an end to your pathetic "rebellion". I hope you aren't attached to your settlement, because it will be crushed! Just like your dreams…もはやこれは必要ではない! お前の哀れな”反逆”を終わらせる時間だ。お前が征服に未練がないことを望むぞ。なぜならそれは鎮圧されるでだろうからな! ただお前の夢のように…
6048You really believe you won, don't you? I didn't think you were that naive. Your victory here in Chrysalis doesn't matter at all! The sole purpose of our campaign in this dispensable region was to draw off the attention from our troops marching towards the Forgotten Realm.お前は勝ったと本当に信じている、そんなことはないか? 私はお前がそんなに考えが甘いとは思っていない。ここChrysalisでの勝利は全く重要ではない! この重要ではない領土での我々作戦の唯一の目的は、忘れじの領土への行軍から注意をそらすことなのだ
6049A church dignitary was so kind to reveal its location to me, when I "acquired" his Church. You would believe a Bishop was inure to crucifiction given his faith… As it turns out, he's not!私は教会を”取得した”とき、教会の高官はその場所を簡単に教えてくれたぞ。お前は司祭が彼の信仰心から苦難に慣れていると信じているのだろうが…結局、彼はそうではない!
6050You call that a big realm? That's just pathetic: When I was a little toddler I had a sandbox bigger than your "realm"!これを大きい領土と呼ぶのか?哀れだな: 私がまだ幼かった頃、お前の”領土”より大きな砂場で遊んでいたぞ!
6051Do you really believe another General will do you any good? You couldn't defeat me if you had ten Generals!本当に他の将軍がお前の状況を良くすると信じているのか?もし10人の将軍がいても私には勝てない!
6052Konradin, my old friend! It feels good to see you back in Tandria and finally go to war with you again! I really missed the old times…Konradin、我が旧友よ!お前がTandriaに戻り、とうとう一緒に戦うことになり、本当にうれしいぞ!昔が本当になつかしい…
6053The pleasure is all mine, Balderus, my fellow companion! But this is not the time to be sentimental. We may have fought glorious battles in the past, but all these were mere skirmishes compared to the challenge we are facing now. This is the time to prove ourselves!我が親愛なる仲間Balderus、私も嬉しいぞ、しかし感傷に浸っている場合ではない。我々は過去に輝かしい戦を交えた。だが、そんな事は今我々が直面していることに比べれば、ほんの小競り合いにすぎん。これは自身の力量を示すときだぞ!
6054We've never been closer to our goal! If we can keep a cool head and act with a firm hand, the subjugation of Tandria won't be a dream much longer. This kingdom will lie at our feet and we'll wallow in its riches! We just have to brake the last resistance...我らはいまだ目標に近づいてはおらん!我らが冷静を保ち毅然とした対応を行い続ければ、Tandriaの征服はもはや夢ではない。この王国は我らの足元にあり、我らはこの富にひたるだろう!最後の抵抗を阻止になければならん…
6055Long before Zoe first set foot on Tandrian soil, the fate of two siblings took an unsuspected turn…ZoeがTandriaの土に最初に足を踏み入れるよりずっと前、二人の兄弟の運命は、思いもよらない曲がり角を迎えました…
6056Rovyn, it seems that luck is on our side! Our scouts returned with word about an impressive University in the middle of a lake. Being the one that inherited our mother's diplomatic streak, I took the liberty to talk to the local Dean, who confirmed my hunch: We landed in the realm of Chrysalis!Rovyn、運は我々の側にあるようだ!斥候が、湖の中央にある印象的な大学についての知らせと共に戻った。母上ゆずりの社交上の性格から、ぶしつけながらも直感的に地元の長老に話しかけてみたんだ:Chrysalisの領地にたどり着いたぞ!
6057This is where ages ago King Daniel the Old settled down and founded the kingdom of Tandria. Ever since, the University of Chrysalis kept detailed records of Tandria's history, its knowledge and technological advances. And this knowledge will help us defeat the Two Kings!ここは、大昔にいにしえのDaniel王が居を構え、Tandria王国を興した場所だ。以来ずっと、Chrysalis大学はTandriaの知識、技術的な進歩からなる詳細な歴史を保管している。そしてこの知識は我々が二人の王を打ち破るに役立つだろう!
6058Our father once told me the story about a Forgotten Realm hidden behind Tandria's highest mountains. A realm that served as a refuge for Tandrians during the occupation by Moran the Feeble-Minded. It is the only place where we could set up our base of operations without being sitting ducks for the Two Kings. And if there's one place where we can find the realm's location, it's Chrysalis!父上は、一度私にTandria高い山々に隠された忘れじの領土について話したことがある。この王国は、愚かなるMoranの侵略から、Tandria人の避難所として使われた。それは、我々が二人の王のカモにならずに作戦拠点を設営できる唯一の場所だ。そして、我々がこの領土の場所を見つけることができるところがあるとすれば、それはChrysalisだ!
6059Unfortunately, Balderus and Konradin seem to have learned about the Forgotten Realm, too: The Two Kings are showing a sudden interest in Chrysalis and are trying to intimidate the University and the local Settlers into joining their cause. They already managed to occupy the towns in the North West and the North East...残念なことに、BalderusとKonradinもまた、忘れじの領土について学んだらしい:二人の王は、唐突にChrysalisへ関心を示し、地域の民衆と大学に彼らの大義に加わることを強要しようとしている。彼らはすでに、北西と北東の町を占領してしまった…
6060We can't let the Chrysalis' knowledge fall into the hands of Balderus and Konradin! We need to convince the Church to hand us over the information before it caves in to the Two Kings. And I already know how we are going to do that…我々はChrysalisの知識をBalderusとKonradinの手に渡すわけにはいかない!二人の王に屈服するまえに、知識を我々の手に渡すように教会を説得しなければならない。そして私はすでにどのようにそれをおこなうべきか知っている…
6061As chance would have it, there's an important Council coming up. We'll use this opportunity to make an impression so big, that the Church can't refuse to help us: We'll rebuild all three towns around the Chrysalis lake and thereby restore the "Trinity of Chrysalis"!偶然にも、重要な協議会が予定されている。我々は、この機会を利用し、教会が我々に協力することを拒否できない大きな印象をあたえるつもりだ:Chrysalis湖の周りの3つの町を再建し、”Chrysalisの三位一体”を復旧するつもりだ!
6062Furthermore, we'll have to get Dean Aurelius on our side: If we don't have an advocate, the Council will never hear our request. I told the Dean he you turn to you with whatever problem he might have…その上で、長老Aureliusを我々の側に引きこまなければならないだろう:もし我々に支持者がいないと、協議会は要求を決して聞き届けてくれないだろう。彼にどんな問題でも頼ってほしいと伝えた…
6063Rovyn, my beloved sister, we sucessfully prepared the ground for our safe haven, our own independent Rebel Realm! This will be a sanctuary for all the Tandrians seeking refuge from the abominations of the Two Kings.Rovyn、愛しき妹よ。我々は、我々自身の独立した反逆の領土、安全な避難場所を確保するのに成功した!これは、すべてのTandria人にとって、二人の王の嫌悪から逃れる聖域になるだろう
6064Here we will unite all Settlers willing to fight against Konradin and Balderus and form a rebellion that will bring Tandria new hope and finally freedom! But before we can do that, there are still some things we have to take care of…ここで我々は、KonradinとBalderusと戦う意思のある全ての民衆を率い、Tandriaの新しい希望と自由をもたらす反乱軍を結成するつもりだ!しかし、その前にいくつかやらなければならない事がある…
6065Uncharted, wild lands are awaiting you. You may find home and hope for the Tandrian Settlers seeking refuge! Prove your righteousness and lay foundation to an independent Rebel Realm!地図にない荒涼とした土地があなたを待っています。あなたは、拠点と、困難から逃れるTandriaの民衆の希望を見つけければならない!正義を証明し、独立した反逆の領土に礎を築いてください
6066Rovyn, daughter of Dracon, I welcome you in our lands! I'm Dean Aurelius, head of the renowned University of Chrysalis and keeper of the wisdom gathered in the Monasteries of this region. A duty I have failed to fulfill...Rovyn、Draconの娘よ、我々の土地にようこそ!私は長老Aureliusです、高名なChrysalis大学の総長で、この地域の修道院で集められた叡智の守り手です。私が果たすことができなかった責務…
6067Because of my cowardliness, our wisdom is in grave danger! Heathen Marauders have invaded the rural areas at the lakeside and I did nothing about it... Now these savages are blocking our way to the Monasteries, and it's only a matter of time until they get their filthy hands on our Books and Technologies.私が臆病だったため、私たちの叡智は重大な危機に陥っています!異教徒の襲撃隊は、湖畔の農村地域に侵入し、私は何もできませんでした… 今、これらの野蛮人は修道院への道を塞ぎ、私たちの書籍とテクノロジーが彼らの汚れた手に落ちるもの時間の問題です。
6068To make things worse, the Council of Chrysalis is coming up. If my brothers in faith find out about my failure, I will probably be excommunicated and won't be able to help you… As you can see, you have to help me: Manus manum lavat!さらに悪いことに、Chrysalisの協議会が開催されます。もし私の失敗が兄弟たちに発覚したら、私は破門され、あなたを助けることが出来なくなるでしょう… お分かりのように、あなたは私を助けなければなりません: 持ちつ持たれつです!
6069Dracorian, my beloved brother, you came to rescue me! I knew I could count on you. But you still have to get me out of my prison: Boris, the head of the prison guard is holding me captive in the Rocky Spire on the coast behind his town.Dracorian、親愛なる兄よ、あなたは私を助けにきれくれました!あなたが頼りになることは知っていたわ。でも、まだ私を牢獄から連れださなければならない。看守長は、彼の町の後方の海岸の岩の尖塔に私を捕らえているわ
6070Konradin and his companion Balderus have concocted a truly evil plan. The sole purpose of their atrocious invasion of Drakenau was the capture of Rovyn and me. They wanted us to be out of the way, so they wouldn't encounter any resistance when invading the rest of Tandria.Konradinと彼の仲間Balderusは本当に不吉な計画をでっち上げた。彼らのDrakenauへの残虐な進攻の目的はRovynと私を捕らえることだった。彼らは私たちを追い出したかった、そうすれはTandriaの残りの地域への進攻で抵抗に会わないだろう
6071I’m a disgrace to my family and my father’s heritage: I couldn’t defend Drakenau and now I’m chained and imprisoned on the Isles of the North, far away from our beloved homeland. It’s been months since Rovyn and I have been shipped to these barren, ice-cold islands.私は、一族と父上の伝統の面汚しだ: 私はDrakenauを守りきれず、現在愛しい故郷から遠く離れた北の孤島に囚われている。Rovynと私がこの凍てついた不毛の島に追放されて数ヶ月たった
6072If only Merchant Prince Kruger, the Two Kings’ moneygrubbing lap dog, hadn’t separated me and my sister… I can only hope that the Rocky Spire Rovyn is kept in isn’t as back-breaking as the Prison Isle Kruger put me on.もし、二人の王の金庫番の飼い犬、豪商Krugerが私と妹を引き離さなければ…Rovynが捕らえられている岩の尖塔が、私が捕らえられている監獄島のように過酷は場所でないことだけが願いだ
6073Greetings, heirs of Drakon! Word travels fast and rumors about your little prison revolt have already reached the northern isle. It's good to hear that someone finally stood up to Boris. Maybe there is a chance that Merchant Prince Kruger's reign of terror will end afterall...ごきげんよう、Drakonの相続人!ニュースはすぐに伝わるもので、あなたの刑務所での小さな反乱の噂は北部の島にも届いています。誰かがBorisに立ちはだかったのを聞くのは良いことだ。多分、結局のところ、豪商Krugerの恐怖政治が終わるチャンスなのでしょう
6074Welcome to the Great Wall of Tandria! You crossed the snow covered volcano wasteland at the eleventh hour: King Konradin is already laying siege to our proud Bastion! He is already close to defeating my guards and grasping for the Forgotten Realm behind the Great Wall. We urgently need your help, or the Forgotten Realm will be lost!Tandriaのグレートウォールにようこそ!あなたは際どいところで、雪に覆われた火山の荒野を越えました: Konradin王はすでに我々の立派な砦を包囲しています!彼はすでに、我々の防御を破ってグレートウォールの背後の忘れじの領土を市中に収めることに近づいています。あなたの援助が緊急に必要です、さもないと忘れじの領土を失うことになります
6075Welcome to Old Monhaim, Dracorian! This is where you will have to prove if you're worthy of knowing the Forgotten Realm's location. The disciples of Konradin and Balderus have gathered to stop the Rise of the Rebellion.Old Monhaimにようこそ、Dracorian!ここは、あなたが忘れ時の領土の場所を知るに値するか証明しなければならない場所です。KonradinとBalderusの門下がRise of the Rebellionを止めるために集まっています
6076If you manage to put them in their place, the path to the Forgotten Realm will be revealed, a place where you can lay the foundations for a realm of freedom and peace!もしあんたが何とかしてそれをその場所に置くことが出来れば、あなたが平和と自由の領土の礎をつくる事ができる、忘れ時の領土への道が明らかにされるでしょう!
6077Agricultural Monastery農業修道院
6078Oh no, the enemy has managed to gain access to the Agricultural Monastery!あぁ、敵は農業修道院への手段を得てしまいました!
6079If you don't want your enemy to research the Monastery's Technologies and use its knowlede for his evil cause, you should reconquer it as quickly as possible.敵が修道院のテクノロジーを研究し、悪しき目的の為に使うのを望まないのであれば、できるだけ速く再び征服しなければなりません。
6080Gain access to the Monasteries修道院への手段を得る
6081The Marauder Camp in front of the Agricultural Monastery is defended by fierce Marauders with pikes and muskets. But these savages have one weakness: Alocohol! They stole beer from the Monastery's cellar and have been drunk ever since. Thus the smartest move to reconquer the Camp will be to take advantage of their weak mind and proselytize them!農業修道院の前のキャンプは、槍兵とマスケット兵の気の荒い略奪者によって守られています。しかし、この野蛮人達には弱点があります: アルコールです!彼らは修道院の酒蔵からビールを盗んでからずっと酔っ払っています。したがって、キャンプを再び征服するのに最も迅速な方法は、彼らの低能ぶりを利用して改宗することです!
6082Marvelous, you drove the Marauders away and regained access to the Agricultural Monastery! Please feel free to research all the Technologies and knowledge its holding.すばらしい、あなたは略奪者を追い払い、農業修道院への道を取り返しました!そこに保管されているすべてのテクノロジーと知識を遠慮無く研究してください
6084Oh no, the enemy has managed to gain access to the Crafts Monastery!なんて事だ。敵は技術修道院への道を得てしまった!
6085The Marauder Camp blocking the access to the Crafts Monastery is heavily defended by fanatic marauders. What they lack in combat experience, they more than make up for with their sheer number and their fanatism. That's why I strongly advise you against Bribery or Proselytism. The easiest solution to get rid of these Zealots will be brute force.技術修道院への道を塞ぐキャンプは、狂信的な略奪者によって強固に守られています。彼らは戦闘の経験を欠いていますが、彼なの狂信さと純粋な人数によってそれをより補っています。それが、私が賄賂か改宗をあなたに強くすすめる理由です。この狂信者たちを排除する最も簡単な解決策は力任せによるものでしょう
6086Marvelous, you drove the Marauders away and regained access to the Crafts Monastery! Please feel free to research all the Technologies and knowledge its holding.すばらしい、あなたは略奪者を追い払い、技術修道院への道を取り返しました!そこに保管されているすべてのテクノロジーと知識を遠慮無く研究してください
6088Oh no, the enemy has managed to gain access to the Science Monastery!あぁ、敵は科学修道院への道を得てしまいました!
6089The access to the Science Monastery is blocked by a Marauder Camp fortified with Wooden Towers and defended by a small group of experienced Marauders. Like their fanatic brothers in arms, they are hard to Bribe or Proselitize. So just hoist them with their own petard and defeat them in combat!科学修道院への道は、木の塔によって防御され、少人数の経験豊富な略奪者のグループのキャンプによって塞がれています。熱狂的な戦友のようで、彼らは買収や改宗しがたいです。したがって、ただ彼ら自身の爆薬を掲げ、戦闘によって打ち破ってください!
6090Marvelous, you drove the Marauders away and regained access to the Science Monastery! Please feel free to research all the Technologies and knowledge its holding.すばらしい、あなたは略奪者を追い払い、科学修道院への道を取り返しました!そこに保管されているすべてのテクノロジーと知識を遠慮無く研究してください
6091Occult Monasteryオカルト修道院
6092Oh no, the enemy has managed to gain access to the Occult Monastery!なんてことでしょう。敵はオカルト修道院への道を得てしまった!
6093The Marauder Camp in front of the Occult Monastery is heavily defended by Stone Towers and plenty of Marauders. In this case you should definitely resort to Bribery: The influence of the Occult Monastery has already corrupted the Soldiers' weak minds and made them vulnerable to shiny Coins and Jewelery.オカルト修道院への道は、石の塔によって厳重に防御され、多くの略奪者のキャンプによって塞がれています。この場合、あなたは賄賂に頼るべきです: オカルト修道院の影響により、すでに兵士たちの弱った心は崩壊し、輝く金貨と宝石に弱くなっています
6094Marvelous, you drove the Marauders away and regained access to the Occult Monastery! Please feel free to research all the Technologies and knowledge its holding.すばらしい、あなたは略奪者を追い払い、オカルト修道院への道を取り返しました!そこに保管されているすべてのテクノロジーと知識を遠慮無く研究してください
6095Flash of Genius天才のひらめき
6096Research the majority of Technologies before your enemies.敵より前にテクノロジーの大部分を研究する
6097Technologies researched: $0 of $1研究されたテクノロジー: $0 / $1
6098I was afraid this would happen: Your enemies have gotten their hands on the majority of our precious Technologies! Now my days as the University's Dean are counted... I'm sorry, but I won't be able to help you now.恐れていたことが起こってしまいました: 敵は私たちの貴重なテクノロジーの大部分をその手中に収めてしまいました!こうなってしまっては、私が大学の長老でいられる日数は残り僅かです…すみません、今となっては、もはやあなたを援助できません
6099Secure the Knowledge知識を保護する
6100Now that the liberation of the Monasteries has begun, you should immediately start to research Technologies. King Konradin won't stop contesting access to the Monasteries and their Knowledge with you. He knows that if he researches the majority of Technologies, I will still be excommunicated, even if we've driven off the Marauders.今、修道院の解放が始まっています、すぐにテクノロジーの研究を始まるべきです。Konradin王は修道院とその知識はの戦いを止めないでしょう。彼は、彼がもし大部分のテクノロジーを研究したら、我々が略奪者を追い払ったとしても、私が破門されることを知っています
6101So if you want me to put in a good word for you with the Council, you have to research at least a dozen Technologies!もし、私に協議会であなたについて口添えして欲しいのなら、あなたは少なくとも1ダースのテクノロジーを研究しなければなりません
6102Brilliant! You and your Clerics have done an excellent job of securing our precious wisdom. Now the Council will have no reason to excommunicate me. But still: Please don't tell my brothers in faith what happened here…ブリリアント!あなたとあなたの聖職者たちは貴重は叡智を守るのに素晴らしい仕事をしました。こうなれば、協議会は私を破門する理由がありません。でもまだです: ここで何が起こったのかは私の信仰の兄弟たちには言わないでください
6103As a token of my gratitude, I'd like to assign the University's private army to you. I'm sure you can put these Soldiers to better use than I.感謝の印として、大学の私設軍をあなたに預けようと思います。 あなたが私よりこの兵士たちを有効に活用できると確信しています
6104Choirboy少年聖歌隊員
6105Organize a choir for Dean Aurelius and appease the council.長老Aureliusのために聖歌隊を組織し、協議会をなだめる
6106Send Novices, Brothers and a Father to the University.修練者、修道士、司祭を大学に送る
6107Organize a choir聖歌隊を組織する
6108Oh no, I'm out of the frying pan and into the fire: Despite all our efforts, my brothers in faith somehow got wind about the recent events. And they are upset! If I want to keep my job, I'll have to appease them…なんて事だ、私はフライパンからこぼれ、炎の中に落ちてしまいました: 私たちの努力にもかかわらず、信仰の兄弟たちは、どういうわけか最近の出来事について嗅ぎつけてしまったようです。彼らはイライラしています。私は仕事を守りたいのなら、彼らをなだめる必要があります…
6109I know that they are really into chorales. If I manage to organize a little concert for them, I'm sure they won't be mad at me any longer. The only problem is: We don't have a choir here at our University…彼らは合唱にすごく夢中です。もし何とかして彼らのために小さなコンサートを開催できれば、私への苛立ちも静まるでしょう。だた問題があります: 私たちの大学には聖歌隊がいないのです
6110Would you be so kind to send us some of your own Clerics? We need some Novices as background singers, a few Brothers as front line singers and a Father as a conductor.何人かの聖職者を我々に送ってくれないでしょうか?バックグラウンドの歌い手として何人かの修練者、前面の歌い手として何人かの修道士が、そして指揮者として司祭が必要なのです
6111Magnificent! Your Clerics have arrived at the University and are already warming up their voices. I'm sure the Council will be pleased!すばらしい! あなたの聖職者は大学に到着して、既に彼らの声を暖めています。 協議会は喜んでくれるでしょう!
6112Sister's Keeper妹の看守
6113Break Rovyn out of of her clammy prison.冷たい監獄からRovynを解放する
6114Defeat Boris, the head of the prison guards.監獄の看守長、Borisを破る
6115Free RovynRovynを解放する
6116To break me out of this clammy dungeon, you'll have to defeat Boris and conquer his town at the northwestern shoreline. Show no mercy and send that cruel animal my regards!私をこの湿った地下牢から解放するには、Borisを破り、北西の海岸線にある彼の町を征服しなければならないわ。容赦はいらない、あの非情な野獣に私からの挨拶をおくってやって!
6117Dracorian, it's so good to see you again after such a long time. But this is not the time to be sentimental. I found the construction plans for the Stronghold in Boris' Castle. Now we can raise a real army to fight our way off the Isles of the North!Dracorian、本当に久しぶりにあなたにあえて本当に嬉しい。でも感傷にひたっている場合ではないわ。私はBorisの城で要塞の建築方法を見つけたの。今、私たちはこの北の孤島から脱出するための本当の軍隊を作ることができる!
6118If you think you can just walk in here and leave with your sister, you're wrong! Bring it on, greenhorn!もし、お前がここに侵入し、妹と共に去る事ができると思っているのなら、それは間違いだ!かかってこい、新参者め!
6119Defeat the prison guards.監獄の看守を破る
6120Start the uprising反乱を始める
6121Over the past months, my fellow prison inmates and me were forced to work in the nearby stone quarry. It was an ordeal, but one with a convenient side-effect: We were able to steal enough Tools and materials to tinker some makeshift pikes!過去数ヶ月の間、私と仲間の囚人達は近くの採石場で働かされた。それは厳しい試練だった。しかし、ひとつ有効な副作用があった:我々は、間に合わせの矛をなんとか修繕するために十分な道具と素材を盗み出すことができた!
6122If we want to escape this icy prison, we have to act now, start an uprising and overcome the prison guards. It's now or never!この凍てつく監獄から逃れたいのなら、我々は今行動しなければならない。蜂起を起こし、監獄の看守を圧倒しなければならない。今しか無い!
6123We made it: The prison guards stood no chance! But this was only the first small step on our path to freedom… I still have to free Rovyn and find a way to get off this godforsaken islands.やったぞ: 看守にはチャンスがなかった!しかし、これは我々の自由への道の小さな一歩にすぎない…わたしは、Rovynを解放し、この荒涼とした島から脱出する方法をみつけなければならない
6124Coins: $0 of $1金貨: $0 / $1
6125Cloth: $0 of $1生地: $0 / $1
6126Jewelery: $0 of $1宝石類: $0 / $1
6127Produce Merchandise商品を生産する
6128Resources are scarce on the Prison Isle. But now that the prison guard's buildings are under our control, we can at least build an economy suited to support Trading. We should use the available goods to produce Coins, Cloth and Jewelry!監獄の島の資源は不十分だ。しかし、現在監獄の番人の建物は我々の支配下にある。我々は少なくとも交易を援助するのに適した経済を作ることができる。金貨、生地、そして宝石類を生産するために、利用可能な物資を使うべきだ!
6129Excellent, the production of Coins, Cloth and Jewelery is up and running! And to make things even better, we found a chest full of Coins in the warden's chambers. This should prove useful for our upcoming tasks!すばらしい!金貨、生地そして宝石類の生産がされている!そして事態をさらに良くするように、看守の部屋に金貨でいっぱいの金庫を見つけた。我々の次なる課題に有用であることを示している。
6130Defeat the eastern prison guard.東の監獄の看守を破る
6131Get access to the Port港への到達手段を得る
6132Beyond the eastern guard post lies a small Port at the coast. If we manage to defeat the prison guard stationed in the East, we'll be able to start Trading and bargain for goods. For obvious reasons, the prison guards have hidden the construction plans for the Stronghold, so for now we'll have to hire Soldiers in the prison's Tavern.東の監獄の看守の向こう側、海岸に小さな港があります。何とか東に駐留する監獄の看守を破ることが出来れば、我々は交易と商品を値切ることを始められる。明確な理由により、看守は要塞の建築方法を隠蔽している。当分の間、我々は監獄の酒場で兵士を雇用しなければならない。
6133That was a hard fight, but ultimately the prison guards didn't stand a chance against our will of iron. The way to the Port is free now and the local Traders have sent you a welcoming committee that joined your ranks. Let the bargaining begin!困難な戦いだったが、最終的に監獄の看守達は我々の鉄の意志に立ち向かえなかった。港への道は解放され、地域の行商人はあなたの地位に加わった歓迎委員をおくりました。値切るのを始めましょう!
6134Chain Breaker鎖を断ち切る者
6135Get off your prison isle.監獄島から離れる
6136Bribe or defeat the western prison guards.西の監獄の看守を破るか買収する
6137Get off the prison isle監獄島から離れる
6138If we want to liberate my sister Rovyn, we'll first have to be leave the prison isle. The only way off is the bridge to the West which is guarded by another prison guard.私の妹Rovynを解放したいのなら、我々はまず監獄島から離れる必要がある。唯一の出口は別の看守に防御されている西の橋だ
6139To get past the western guard post, we could bribe the guards with Beer and Coins or we could just raise an army and drive them away. I'd suggest the former method, but the only thing that counts is getting to Rovyn, no matter what!西の看守隊を切り抜けるのに、ビールと金貨で看守を買収するか、ただ軍隊を組織して追い払うことができる。私は前者の方法を勧めるが、なんにせよ、唯一重要なことはRovynにたどり着くことだ!
6140The prison isle is liberated! Now we can finally reach the rest of the Isles of the North. We can celebrate this by filling our bellies with the food supplies the western prison guards left behind!監獄島は解放された!もはや我々は最終的には残る北の島にも辿りつける。西の看守が残した食料品で腹を満たして、このことを祝うことができる!
6141To top things off, a former prison guard officer changed allegiance and joined our army! Well done!看守たちは、忠義を変え、我々の軍に加わった!よくやった!
6142Allies contacted: $0 of $1同盟との接触: $0 / $1
6143Contact Lucinda's alliesLucindaの同盟に接触する
6144If you believe that showing off your skills will break our will, you are dead wrong! My brother Dracorian and me stand together, and we will never surrender!あなたが自分の技能を示して私たちを破ることを信じているのなら、それは全くの間違いだわ!兄Dracorianを私が立ちはだかり、私たちは絶対に降伏しない!
6145Your arrogance and pride goes before your fall! Leave our homeland now, while you still have the chance!あなたの傲慢さとプライドがあなたを貶めるだろう!機会があるうちに、今すぐ我々の故郷から出て行きなさい!
6146You see yourselfs as powerful kings but you are just two cowards invading a peaceful land! We might not defeat you today, but I assure you that your deeds will haunt you and eventually bring about your downfall! The Settlers will never forget what happened today...あなたは自身を協力な王とみなしているだろうが、平和な土地に侵入してきた二人の臆病者にすぎない!我々は今日あなたを破ることができないかもしれない、しかしあなたの行為は自身を悩ませ、最終的にあなたを失脚させることを保証する!民衆は今日何が起こったのかを決して忘れないだろう…
6147For the sake of our Settlers and Old Drakenau and to avert bigger calamities, I will surrender... But I promise you that this vicious act against our people will be revenged! The Settlers will never submit to you will!我々の民衆とOld Drakenauの利益のため、そしてより大きな損害を逃れるため、私は降伏するつもりだ…しかし、我々の民衆に対するこの悪質な行為は必ず復讐されるだろう!民衆はあなたには決して服従しないだろう!
6148No, that is not possible! My brother has been captured and enchained by King Balderus... Fear not, Dracorian! I'm on my way to set you free!あぁ、なんてこと!兄はBalderus王に捕らえられ、鎖にかけられてしまった…心配はいらないわ、Dracorian!すぐにあなたを助けにいくわ!
6149Establishing that Trading Outpost must have been costly... For my part, I invested my savings in an imposing army! We'll see who made the better decision.交易拠点の設立には高額な費用がかかるに違いありません…私としては、私の貯蓄を立派な軍隊に投資しました!誰が良い判断をしたかわかるでしょう
6150Just keep on sending your Traders to faraway lands! The more time you spent establishing Trading Outposts, the more time I have to to bring you down…遠方の地に行商人を送り続けてください!あなたが交易拠点を設立するのに時間がかかるほど、私が落胆する時間も多くなります。
6151Prison Riot監獄の暴動
6152Defeat Merchant Prince Kruger, the tyrant of the Isles of the North.北の島の暴君、豪商Krugerを打ち破る
6153Defeat Merchant Prince Kruger.豪商Krugerを破る
6154Clear the way to the Shipyard造船所までの道を切り開く
6155If you want to have any chance of getting off the Isles of the North, you'll have to defeat Kruger. Only then will you be able to reach my Shipyard safely, which is an essential part of the escape plan I worked out for you…北の孤島から離れる機会を得たいのならば、Krugerを破らなければならないでしょう。そうすれば、私の造船所に安全にたどり着くことができます。これが、私があなたのために考えた脱出計画に不可欠なことです…
6156Magnificent, Merchant Prince Kruger is history and so is the Two Kings' influence on our idyllic islands! Now we can turn the Isles of the North back into the dreamy tourist magnet it used to be! Thank you so much!すばらしい。豪商Krugerの時代と、私たちののどかな島への二人の王の影響も過去のものとなりました!今、私たちは北の孤島を、以前と同じ夢のような観光名所に戻すことができます!本当にありがとうございます!
6157Send an expedition to the navigator's hiding place on the Trading Board.交易ボード上の隠された場所に遠征を送る
6158Get the nautical charts海図を手に入れる
6159I already teased you about the escape plan I worked out for you. Now I can finally reveal it: As you may know, the Tandrian coastline is feared by sailors worldwide for its deadly reefs.私はすでに、あなたに私が考えた脱出計画について示唆しました。今ならすべてをお話できます: ご存知かと思いますが、Tandriaの海岸線は世界中の船乗りから死の暗礁地帯として恐れられています
6160Unfortunately, the Isles of the North lie outside of this danger-zone, allowing escapees to roam the seven seas, but preventing them from ever setting foot on Tandrian soil again. Without detailed nautical charts and a maneuverable and tough vessel, you aren't going anywhere.残念ながら、北の孤島はこの危険地帯の外にあり、脱出した者は7つ海を自由放浪することができますが、Tandriaの土地に再び足を踏み入れることを拒んでいます。詳細な海図と機敏で頑丈な船がなければ、あなたはどこにも辿りつけないでしょう
6161But there's good news: I once heard rumors about a famous navigator and his unique nautical charts of the Isles of the North. These charts are your only hope of a safe voyage back to the Tandrian mainland.しかし、朗報があります: 私は有名な航海士と彼の北の孤島の彼独自の海図を噂を聞いたことがあります。 この海図はTandria本土への戻る安全な航海へのあなたの唯一の望みです。
6162The navigator hid all his navigation equipment on another small island not too far from here. All you need to do, is to send an expedition there via your Trading Board to pick it up for you.航海士は、ここからそう遠くない小さな島に航法の道具を隠しました。あなたがすべきことは、それを得るために交易ボード上でそこに遠征部隊を送ることです。
6163You've got the nautical charts! Well done! Now you'll be able to navigate through the deadly reefs and reach the mainland.あなたは海図を手に入れた!やりました!これで、死の暗礁を通過して本土へ到達するように導くことができます
6164Deliver the construction materials to the Sipbuilder.造船技師に造船資材を届ける
6165Build a ship船を建造する
6166All that's missing now is a ship! Merchant Prince Kruger left behind most of his big cargo ships, but if you don't want your hull to be to slashed by corals, I'd recommend a coaster with a shallow draft.現在船は失われています!豪商Krugerは、彼の大きな商船のほとんどを残しています。しかし、サンゴによって船体を切り刻まれないことを望むのであれば、喫水の浅い航行船をおすすめします
6167As it happens, I'm the best - and only - Shipbuilder on these Islands and I'm more than willing to help the liberators of the Isles of the North. Just deliver enough Planks, Cloth, Wool and Iron and my workers and me will get to work!偶然にも、私はこの島で最高の、そして唯一の、造船技師です。喜んで、北の孤島の解放者をお手伝いします。木材、生地、羊毛、そして鉄と作業者を届けてください、私は働き始めるでしょう!
6168It is done! Your ship is ready for its maiden voyage. It was hard work, but it was worth it! And if I may say so, I outdid myself again: She really is a beauty. Please take care of her! Good luck!完了しました! あなたの船は処女航海の準備ができています。 きつい仕事でしたが、その価値がありました!言わせていただければ、私は最善を尽くしました: 本当に美しい船です。 どうか大事にしてください! 幸運を!
6169Escape from the North北方からの脱出
6170Escape the Isles of the North and return to the mainland.北の孤島から逃れ、本土に戻る
6171I can't believe we really made it, Rovyn! We managed to escape and leave this godforsaken prison behind. And we even did good along the way: We freed the local Settlers from Merchant Prince Kruger's tyranny and made friends.我々が成し得たことが信じられない、Rovyn!何とかこの荒涼とした監獄を後に去り、逃れることができた。道中で善行さえ行った: 我々は地域の民衆を豪商Krugerの圧政から開放し、友人となった。
6172But now it's time to strike back! We'll have to face Konradin and Balderus, and stop the Two Kings' dark campaign before it's too late. But we won't be able to do it on our own: We need the Tandrian people behind us. So let's start a rebellion!今度は、逆襲の時だ!すべてが手遅れになる前に、KonradinとBalderusに対し、二人の王の暗黒の軍事行動を止めなければならない。しかし、我々のみではなし得ることができない:Tandriaの人々支援が必要だ。反乱を開始しよう!
6173Graduation Ceremony卒業式
6174Prove your worthiness to the Tandrian Church.Tandria教会にあなたの価値を証明する
6175Gain 8 Victory Points or defeat all your enemies.8つの勝利ポイントを得るかすべての敵を打ち破る
6176Prove your worthinessあなたの価値を証明する
6177Face Bishop Matheusz who will challenge your faith. Confront the devious Ramirez who will compete with your Trading efforts. And finally deal with Field Marshall Ludowig, who will challenge your military power!あなたの信頼性を疑っているMatheusz司教に会ってください。立ち向かっている外道Ramirezに、あなたの交易への努力を突きつけてください。そして、最後にあなたの軍事力に挑むであろう陸軍元帥Ludowigに対処してください
6178To prevail, you should expand your realm and create a strong and prosperous kingdom. Ultimately, you'll have to gain at least 8 Victory Points or defeat all your enemies to convince the Church of your worthiness!勝利のためには、領地を広げ、強く反映した王国を築かなければなりません。最終的に教会にあなたの価値を確信させるためには、8つの勝利ポイントを獲得するか、すべての敵を破らなければなりません
6179Congratulations, you passed the Trials of Old Monhaim with flying colors! You convinced the Tandrian Church of your worthiness and earned the right to know the Forgotten Realm's location. Long live the rebellion!おめでとうございます、あなたは見事にOld Monhaimの試練に合格しました!あなたはTandria教会にその価値を確信させ、忘れじの領土の場所を知る権利を獲得しました。反乱軍万歳!
6180Defeat Konradin's siege army in front of the Great Wall.グレートウォールの前でKonradinの包囲軍を破る
6181I can't believe it: The Bastion has fallen! Now there's nothing standing between the Forgotten Realm and the Two Kings... The Rebellion has been nipped in the bud. You have failed the Tandrian people!信じられない: Bastionは落ちました!もはや、二人の王と忘れじの領土の間を妨げるものがなにもありません…反乱の芽はつまれてしまい、あなたはTandriaの人々を失望させました!
6182Save the Bastion of the Great Wallグレートウォールの砦を守る
6183You've got to take the pressure off us and stop Konradin before he breaches the Great Wall! Attack his siege army from behind and stop his offense on the Bastion!あなたは、私たちの苦悩を取り除き、Konradinがグレートウォールを破る前に、彼を止めなければなりません!後ろから包囲軍を攻撃し、彼のBastionへの攻撃を止めてください!
6184That was close! The Great Wall wouldn't have withstood Konradin's attacks much longer... I can't thank you enough, but please these supplies as a token of my gratitude.危ないところでした!グレートウォールはKonradinの攻撃に長く耐える事ができませんでした…あなたには十分に感謝しきれませんが、感謝の印としてこれらの物品をどうぞ
6185Checkmate!チェックメイト!
6186Defeat King Konradin and secure the Great Wall.Konradin王を破り、グレートウォールを守る
6187Defeat the Marauders in the northern town.北の町でMaraudersを破る
6188Defeat King Konradin in the southern town.南の町でKonradin王を破る
6189Secure the Great Wallグレートウォールを守る
6190The Bastion is safe for the present, but there's no time to lose! We've got to bring an end to this siege right now and take care of the two towns along the Great Wall.Bastionは当面の間安全です。しかし、のんびりしている時間はありません!今すぐに、この包囲を終了し、グレートウォール沿いの二つの町を守らなければなりません
6191The northern town is in the hands of wild Marauders, while the southern town serves as King Konradin's base of operations. It's down to you to conquer both towns, secure the Great Wall and ultimately drive off King Konradin!北の街が野蛮な異教徒の手にあり、南の町はKonradin王の拠点基地となっています。両方の町を征服し、グレートウォールを守り、最終的にKonradin王を追い払うことが出来るかはあなた次第です!
6192You made it: You drove away the Marauders and defeated King Konradin. Thanks to you the Great Wall is safe again! Well done, it's good to have someone like you on our side! As a token of my appreciation, I'll send you some goods you might find useful.あなたはやりました: Konradin王を破り、異教徒を追い払いました。おかげで、グレートウォールは再び安全になりました!あなたのような人が私たちの味方にいることはとても良いことです!私はあなたの役に立つかもしれないいくつかの物品を贈ります
6193Station an army in the northern town.北の町に軍隊を配置する
6194Station an army in the southern town.南の町に軍隊を配置する
6195Safeguard the entrance to the Forgotten Realm忘れじの領土への入り口を保護する
6196The Great Wall is safe again, but when it comes to the Forgotten Realm we'll have to play it safe. Please station an army in each of the towns you just liberated. Only then will I dare to open the gates of the Great Wall and grant you Free Passage to the Forgotten Realm!グレートウォールは再び安全になりました。しかし、忘れじ領土の事となると安全策を取らなければなりません。どうか、解放した町のそれぞれに軍隊を配備してください。そうすれば、私はグレートウォールの門を思い切って開け、あなたに忘れじの領土への自由な通行を与えましょう
6197Well done! The coast is clear and your armies are standing guard. I guess I can safely open the gates now. Welcome to the Forgotten Realm!よくやった!周りには危険がありません、またあなたの軍隊が警備しています。今なら門を安全に開くことができるでしょう。忘れじの領土へようこそ!
6198Rebel Realm反逆の領地
6199Complete the previous adventures of Dracorian and Rovyn to unlock this mission.DracorianとRovynの以前の冒険を終了して、このミッションをアンロックしてください。
6200Savage Fort野蛮人の砦
6201This Fort is the main landmark of the Savages' realm and the home of their chieftain.この砦は、野蛮人の領地の主な目印であり、彼らの指揮官の住処です
6202Fulfill this quest to advance the story.このクエストを成功させ物語を進めてください
6203Shipbuilder Ansgar造船技師 Ansgar
6204Stone Circleストーン・サークル
6205This ancient druid grave is the gathering place of the Heathens' conven and their main sanctuary.この古代のドルイド墓地は、異教徒の集会の集会所であり、彼らの聖域です
6207Heavily fortified強固な防御
6208Lightly fortified軽い防御
6209Long match長期戦
6210Many resources多くの資源
6213Scarce resources希少な資源
6216Unfair不公平
6217Victory Point driven勝利ポイントによる
6218CUSTOMカスタム
6221Characteristic特徴
6224Published By公開者
6227Releasedリリース
6229Votes投票
6230Your ratingあなたの評価
6231Discard Template破棄したテンプレート
6232Downloadダウンロード
6234Any characteristicすべての特徴
6235Any mapすべてのマップ
6236Any playerすべてのプレイヤー
6237Enter player name...プレイヤー名を入力...
6239Keep Templateテンプレートを保持
6240Latest Templates最新テンプレート
6241All templatesすべてのテンプレート
6242Your Templatesあなたのテンプレート
6243Modify変更
6245Please rate評価してください
6246Please select...選択してください...
6248Do you want to play the selected template in skirmish or multiplayer mode?選択したテンプレートをスカーミッシュまたはマルチプレイヤーモードで使用しますか?
6249Select mode選択モード
6250Show表示
6251Template Exchangeテンプレート交換
6252Share the templates created in the Map Forge with your fellow Settlers.マップ編集で作成したテンプレートをあなたのSettlers仲間と共有します
6253TETE
6254Now that you have a Church in your realm, you shouldn't hesitate and start your research as soon as possible. Your enemies are powerful and wealthy and will try to snatch the Technologies away from you.現在、領地に教会があります。ためらわず、できるだけ早く研究を開始しなければなりません。敵は協力で裕福であなたからテクノロジーを奪い取ろうとするでしょう
6255Template Exchange Errorテンプレート交換エラー
6256The selected template no longer exists.選択されたテンプレートはもう有効ではありません
6257The Forgotten Realm忘れじの領土
6258The Great Wallグレートウォール
6259The Rocky Spire岩の尖塔
6260The Sewers下水道
6261Aside from rats, the University's sewers also house the occultists, who like to see themselves as some sort of science rebels.ネズミはさておき、大学の下水道は、自分たちをある種の科学に対する反逆者とみなすのが好きな、オカルト信仰者の住処にもなっています
6262This template does not belong to you.このテンプレートはあなたのものではありません
6263This template has already been uploaded.このテンプレートはすでにアップロードされています
6264Trading Outpost unlocked!交易所がアンロックされました!
6265Trials of Old MonhaimOld Monhaimの試練
6266University of ChrysalisChrysalis大学
6267Ever since the foundation of Tandria by King Daniel the Old, the University of Chrysalis kept detailed records of Tandria's history, its knowledge and technological advances.古のDaniel王によるTandriaの創設以来、Chrysalis大学はTandriaの詳細な歴史、知識や技術的進歩の記録を保管しています。
6268Unknown errorUnknown error
6269Vault Guard Bernd金庫番 Bernd
6270WELCOME TO TEMPLATE EXCHANGEテンプレート交換へようこそ
6271You are currently not allowed to access this feature.この要素に現在アクセスできません
6272You have unlocked a Technology. ($0)アンロックしたテクノロジー ($0)
6273PROVE YOUR HORSE BREEDING SKILLS馬を飼育する技能を証明する
6274BUILD A SHIP船を建造する
6275SUBDUE THE SAVAGES' REALM IN THE NORTH北の野蛮人の領地を征服する
6276MAKE A GENEROUS DONATION寛大な寄付をする
6277AFTERLIFE IMPRISONMENT死後の投獄
6278THE HEIST強盗
6279SEWER SCIENTISTS下水道の科学者
6280Ghost Rehabilitation幽霊の更生
6281THUNDER AND LIGHTNING雷電
6282PREPARE AN INDEPENDENCE FESTIVAL独立祝祭を準備する
6283SUBDUE THE HEATHENS' REALM IN THE EAST.西の異教徒の領地を征服する
6284SUBDUE THE HERMITS' REALM IN THE SOUTH南の隠者の領地を征服する
6285ORGANIZE A CHOIR聖歌隊を組織する
6286SAVE THE BASTION OF THE GREAT WALLグレートウォールの砦を守る
6287DRAGON FEEDERドラゴン飼育者
6288TRIBUTE TO THE FALLEN KNIGHT落ちたる騎士への捧げ物
6289PETROPHAGA LORIOTIPETROPHAGA LORIOTI
6290Prologue: Chainedプロローグ: 連鎖
6291Prologue: Chainedプロローグ: 連鎖
6292Escape from the North北方からの脱出
6293Escape from the North北方からの脱出
6294Confederation of Faith信頼の同盟
6295Confederation of Faith信頼の同盟
6296Trials of Old MonhaimOld Monhaimの試練
6297Trials of Old MonhaimOld Monhaimの試練
6298Rebel Realm反逆の領地
6299Rebel Realm反逆の領地
6300JUMP TO THE RELATED LOCATION.関連位置にジャンプ
6301Monhaim ValleyMonhaim渓谷
6302Nautical Charts海図
6303This isn’t possible: You defeated my Inquisitors! You must be conspiring with the Devil himself. I’ll surrender, but please put in a good word for me with him!ありえないことだ: あなたは我々の異端審判官を破るとは!あなたは悪魔自身と共謀したに違いない。私は降伏する、しかし私のことを悪魔にはよく言ってくれるようお願いする!
6304Build Noble Residences in the North Western Town: $0 of $1.北西の町に高級住宅を建設する: $0 / $1
6305Build Noble Residences in the North Eastern Town: $0 of $1.北東の町に高級住宅を建設する: $0 / $1
6306Build Noble Residences in the Southern Town: $0 of $1.南の町に高級住宅を建設する: $0 / $1
6307To complete the restoration of the "Trinity of Chrysalis", we'll have to construct enough Noble Residences in each town to ensure a prosperous future!“Chrysalisの三位一体”の復旧を完了するために、我々はそれぞれの町の順調な未来を確実にすることが出来るくらいの高級住宅を建設しなければならない!
6308Excellent, by building these Noble Residences, you've laid the foundation for a prospering town! And the local Settlers really appreciate having roofs above their heads: They collected some Coins to support your good cause!素晴らしい、高級住宅を建設することで、町の繁栄の基礎を築いた。地域の民衆は頭上に屋根を得たことに本当に感謝してる: 彼らはあなたの善行を支持し、幾らかの金貨を集めた
6309Restore the three towns surrounding Lake Chrysalis: $0 of $1Chrysalis湖畔の3つの町を復旧する: $0 / $1
6310Restore the North Western Town北西の町を復旧する
6311Restore the North Eastern Town北東の町を復旧する
6312Restore the Southern Town南の町を復旧する
6313You disobeyed the Inquisition, defeated my brave guards and occupied my city, but I won’t resist you. If anyone strikes me on the right cheek, I turn to him the other also.あなたは異端審問官に背き、私の勇敢な番人を破り、私の都市を征服しました。しかし私はあなたに抵抗するつもりはありません。もし、誰かが私の右の頬を叩けば、私は左の頬を差し向けます
6315Deliver Books and Beer to the Royal University.王立大学へ本とビールを届ける
6316Prove that you care about education教育への関心を証明する
6317Oh, and while your at it: Please deliver some Books and Beer! My old friend Dean Aurelius is paying me a visit and he can get quite obnoxious without something to read and drink…おぉ、ゆっくりしてください: いくらかの本とビールを届けてくれるようお願いします!私の旧友のDeam Aureliusは私を訪ね、飲み物と読む物がないのでかなり不愉快になります…
6318I didn’t manage to defend the Inquisition and have brought disgrace on the Order of the Tandrian Knights. Now there is only one thing left for me to do: I hereby resign as the Grand Master!私は、なんとしても慰問審査官を守れず、Tandria騎士団の地位に屈辱を与えた。今、たったひとつだけ私がすべきことが残っている:私はこれをもって総長を辞任する!
6319If by any chance there are no free positions left in your armies, I'm afraid there's no way around dismissing one of your Generals. But don't worry: He won't be gone for long and report for duty in your Castle!万が一、あなたの軍隊に自由な位置が残されていないなら、残念なことに、退却するあなたの将軍の周囲に道はありません。しかし、心配しないでください: 彼は長期間いなくなるわけでなく、あなたの城で任務の報告をします!、
6320This template has already been published.このテンプレートはすでに公開されています
6321Please rate this template first!はじめにテンプレートを評価してください!
6322Required Expansions必要な拡張
6323Rate template.テンプレートを評価
6324Monhaim ValleyMonhaim渓谷
6325The Valley of Monhaim is surrounded by alpine mountains. Three competitors challenge you in a race for victory. The starting sectors offer plenty of building space. But you should pay close attention to your enemies because their bases are close-by. To gain tactical advantage you may conquer the huge, nebulous central sector, which offers a Victory Point and makes for a hub to reach your competitors. Use research to gain the technological edge over your opponents and strengthen your economy by trading with the Ports along the rivers.Monhaim渓谷は非常に高い山々に囲まれています。3人の競争相手が勝利への競争であなたに挑みます。開始セクターは多くの建設用の土地を提供します。しかし、彼らの拠点がが間近にあるので、あなたは敵に周到な注意を払う必要があります。戦術上の有利を得るために、あなたは、勝利ポイントを提供し、競争相手に到達するためにハブになる、広大で漠然とした中央のセクターを征服するかもしれません。抵抗勢力に対する技術面での優位性を獲得するために研究を使用し、川沿いの港で交易を行うことで経済を強化してください
6326PROVE THAT YOU CARE ABOUT EDUCATION教育への関心を証明する
6327NAUTICAL CHARTS海図
6328Tandria ThalerTandria銀貨THALER:ドイツの古い銀貨
6329TANDRIA THALERTANDRIA銀貨THALER:ドイツの古い銀貨
6330UNIVERSITY OF CHRYSALISChrysalis大学
6331EVER SINCE THE FOUNDATION OF TANDRIA BY KING DANIEL THE OLD, THE UNIVERSITY OF CHRYSALIS KEPT DETAILED RECORDS OF TANDRIA'S HISTORY, ITS KNOWLEDGE AND TECHNOLOGICAL ADVANCES.古のDANIEL王によるTANDRIAの創設以来、CHRYSALIS大学はTANDRIAの詳細な歴史、知識や技術的進歩の記録を保管しています。
6332FORT BALDINGENBALDINGEN砦
6333ONCE TANDRIA'S LAST BASTION AGAINST THE HORDES OF MORAN THE FEEBLE-MINDED, FORT BALDINGEN NOW SERVES AS ONE OF THE TWO KINGS' MANY TREASURIES.かつての、愚かなるMORANの群れに対応したTANDRIAの最後の砦、BALDINGENの砦は現在二人の王の多くの国庫の一つとして使用されています
6334THE SEWERS下水道
6335ASIDE FROM RATS, THE UNIVERSITY'S SEWERS ALSO HOUSE THE OCCULTISTS, WHO LIKE TO SEE THEMSELVES AS SOME SORT OF SCIENCE REBELS.ネズミはさておき、大学の下水道は、自分たちをある種の科学に対する反逆者とみなすのが好きな、オカルト信仰者の住処にもなっています
6336LANDSLIDE地滑り
6337WHILE LOOKING LIKE THE RESULT OF FORCES OF NATURE, THIS LANDSLIDE WAS ACTUALLY CAUSED BY THE HERMITS DRIVEN BY THEIR WISH FOR SOLITUDE.自然の力によってもたらされたかのように見えますが、この地滑りは実際には、孤独への願望に駆られた隠者たちによって引き起こされたものです。
6338SAVAGE FORT野蛮人の砦
6339THIS FORT IS THE MAIN LANDMARK OF THE SAVAGES' REALM AND THE HOME OF THEIR CHIEFTAIN.この砦は、野蛮人の領地の主な目印であり、彼らの指揮官の住処です
6340STONE CIRCLEストーン・サークル
6341THIS ANCIENT DRUID GRAVE IS THE GATHERING PLACE OF THE HEATHENS' CONVEN AND THEIR MAIN SANCTUARY.この古代のドルイド墓地は、異教徒の集会の集会所であり、彼らの聖域です
6342BASTION OF THE GREAT WALLグレートウォールの砦
6343BUILT BY KING DANIEL THE OLD, THE BASTION ONLY SERVES ONE VERY IMPORTANT PURPOSE: DEFENDING AND PROTECTING THE FORGOTTEN REALM.いにしえのDANIEL王によって建造され、砦は一つの非常に重要な目的を提供するのみです:忘れじの領土を防御し守っています。
6344DEATH SWAMP死の湿地帯
6345ONCE THE GROUNDS OF SALEM ASYLUM, THIS DEADLY MARSH IS NOW HOME TO THE RESTLESS SOULS OF THE PRISON'S DROWNED INMATES.かつての礼拝堂養老院の構内、この危険な沼地は、現在刑務所の溺死した囚人の迷える魂達の住処となっています
6346FESTIVAL AREA祝祭の地域
6347THIS AREA CAN BE USED TO CELEBRATE IMPORTANT EVENTS IN THE LIFES OF TANDRIANS, LIKE WEDDINGS, VICTORIOUS BATTLES OR DECLARATIONS OF INDEPENDENCE...この地域はTANDRIA人の人生の、結婚式、戦の勝利、独立宣言のような重要な出来事を祝うのに使われます…
6348LUDGAR THE LUCENT輝けるLUDGAR