翻訳のお手伝い

Last-modified: 2021-11-08 (月) 20:23:35

wes_jp.png

翻訳のお手伝いをしたいと言う奇特な方には、大きく二つの選択肢があります。一つは日本語翻訳チームに参加してWesnoth本体や公式キャンペーンの翻訳作業を行うこと。もう一つは、個人でアドオンの翻訳を行うこと。あなたにその意思さえあれば、どちらの選択肢を選ぶのも自由です。もちろん両方でも構いません。参考までに、日本語翻訳チームの概要やドオンの翻訳の流れをご紹介します。


 
 

日本語翻訳チーム

日本語翻訳チームは主にWesnoth本体の翻訳を行なっており、その翻訳作業はTransifex(Wesnoth-JP)上で行われています。
チームはその性格上、誰かが義務や責任を持つ通常の組織として存在しているわけではありません。それぞれのメンバーの活動は完全に自主的なもので、何らかの義務や利害関係と言ったものは存在しません。とはいえチームにはまとめ役が必要なので、メンテナと呼ばれる代表者がいます。あとのメンバーは皆、対等な協力者の集まりです。

メンテナ

メンテナは翻訳作業の管理・完了した翻訳の提出等様々な雑事を担っています。Wesnoth本体だけでなく、いくつかのアドオンの翻訳も管理しています。
チームへの参加や翻訳に関して質問等は、メンテナへ気軽に連絡してください。

現在の日本語メンテナは RatArmy(transifex上のユーザ名はFuzion)です。
彼にコンタクトするには、wesnoth公式Discordのjapaneseチャンネルを利用してください。

 

日本語広報チーム@Twitter

https://twitter.com/wesnoth_ja

wesnothに関連する情報を発信しているTwitterアカウントです。
内容は翻訳に限っていませんが、翻訳チームのメンバーを含めた複数人で更新されており、メンテナが管理しています。

このアカウントでの広報に協力したい場合は、wesnoth公式Discordのjapaneseチャンネルでメンテナに連絡してください。少数で更新を続けるのは難しいため、協力していただけると非常に助かります。


投稿の方針
参加いただいた方はこのアカウントを使用して自由にツイートできますが、以下の方針を守っていただく必要があります。
1.他人を悪く言ったり、傷つけたりするような投稿をしないこと
2.ネットスラングなどの俗語を用いず、整ったことばを用いること
3.同じ投稿を連続しておこなうなど、スパム行為に相当する投稿をしないこと
4.政治的、宗教的な投稿、その他現実における事象に関する投稿など、Wesnoth に関係ない投稿をしないこと
5.他のアカウントに向けて、自発的にリプライを送らないこと

以上の条項を守れない場合を初めとして、問題があると管理者が判断した場合には、各種権限を剥奪する場合があります。


 

日本語翻訳チームへ参加するには

翻訳チームに参加するには、Transifex(Wesnoth-JP)にある「Wesnoth-JPのコンテンツの翻訳に協力」ボタンを押して下さい。Transifexのアカウントを作成することになりますが、googleやgithubなどのアカウントでもログインできます。そのうちメンテナからの承認が行われて、何らかのメッセージが送られてくるはずです。

 

必要なスキルなど

wesnothをプレイしたことがあり、英語の基礎的な文法が分かっていれば十分です。あとは辞書があればだいたい何とかなります。
gettextの知識は必要ありません。翻訳ファイルの生成・変換はメンテナが担当してます。

 

主な活動内容

チームとしての活動はwesnoth公式Discordのjapaneseチャンネルでメンテナからの要請やアナウンスを元に行われます。大抵の場合、Wesnothの次回更新が近づいた時の翻訳締め切りや翻訳テキストのチェック要請の連絡です。テストプレイの方法など、詳しい情報はWesnoth本体の翻訳に記してあります。ぜひ確認しておいて下さい。

 

戻る