偽中国語

Last-modified: 2022-03-06 (日) 12:06:20

偽中国語とは、「朝飯欲食」(朝食を食べたい)みたいに日本語を中国語っぽくした表現である。
最近日本のSNSなどで偽中国語で話すのが流行ってきている。

みんなで偽中国語を話してみよう!

  • 我超暇 -- 肉膾 2018-06-23 (土) 14:27:03
  • 我此記事好 -- 莱希 2018-06-23 (土) 14:44:02
  • ↑謝謝 -- 肉膾 2018-06-23 (土) 15:06:18
  • 授業中糞出中学生活終了成…嗚呼、騒音出音掻消成。嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼! -- 水疱 2018-06-23 (土) 15:14:47
  • 謝謝茄子? -- 海鼠 2018-06-23 (土) 16:05:11
  • 非俺嫌 -- 台問屋? 2018-06-23 (土) 16:38:08
  • 我馬鹿 -- 肉膾 2018-06-23 (土) 17:18:27
  • 良!来! -- 野獣先輩 2018-06-23 (土) 17:35:30
  • 同意。(便乗) -- 三浦 2018-06-23 (土) 19:12:30
  • 我自転車乗中同性映像出演 -- 一般通過爺 2018-06-23 (土) 19:51:42
  • 何故見必要有? -- 木村 2018-06-23 (土) 19:53:56
  • 其為右手・・・後其為拳・・・金!暴力!性交! -- 金暴力性交 2018-06-23 (土) 20:05:31
  • 太的男性器我肛門女性器入!! -- 現場監督 2018-06-23 (土) 20:50:15
  • 夜まで行きます -- 2018-06-24 (日) 17:17:11
  • 壱!壱!壱! -- 多田野 2018-06-24 (日) 20:45:20
  • 運行麩麩 -- 2018-11-09 (金) 01:29:58
  • 我秀。老男辞竹林~。乗輪者助我! -- 朴秀? 2019-04-10 (水) 21:13:18
  • 我名歩余、宜。此遊、面白。 -- 歩余 2019-04-11 (木) 00:29:54
  • 上6米。下、駄目。 -- 歩余 2019-04-11 (木) 00:32:21
  • 上7米。消? -- 歩余 2019-04-11 (木) 00:35:30
  • 改有栖部羅雲丹美味。生地湿、然無粘着。爽快甘味。 -- 宇月? 2019-04-25 (木) 08:17:01
  • 我此記事、閲覧者数付。 -- 歩余 2019-04-26 (金) 08:04:14
  • 米食依頼! -- 松岡修造 2019-04-26 (金) 14:47:58
  • 飯世!故意予! -- 人工有機物兼絶縁体兼暴力団雀士 2020-10-14 (水) 19:34:53
  • 我「東方妖々夢」編集中。編集希望項一覧的載。 -- 朝花葉準 2020-10-14 (水) 19:42:50
  • 今日好天気也(今日もいい天気) -- 雜鱼 2021-02-15 (月) 14:45:41
  • 之頁結構面白 -- 磁場囲 2021-02-15 (月) 16:19:31
  •  「朝飯欲食」母↑↑母漢文文法則正言可能。現代中国語不知*1。 -- 総拙横好 2021-02-15 (月) 16:43:38
  • 我是嬉。而「今日好天気也」我正読方是不意也(なんか嬉しいけど「今日好天気也」じゃあ「今日''は''いい天気なり」になってしまうような気がする...)*2 -- 雜鱼 2021-02-15 (月) 17:16:56
    •  異英語、我聞此文型可存在(英語と異なり、この文型は存在しうると聞きます)其付加副詞「今日*3」於「好天気也」文頭之文也(これは「好天気也(いい天気だなあ)」の文頭に副詞の「今日」が付いたものです)可解釈主語之省略(主語は、省略したものと解釈できます。)。 -- 総拙横好 2021-02-15 (月) 17:27:53
      • 其貴重情報也。我真感謝。(これはこれは貴重な情報を本当にありがとうございます。) -- 雜鱼 2021-02-15 (月) 17:36:24
  • 此意外中国人宛伝可能性有 -- 成朝 2022-03-06 (日) 09:30:20
  • 伝可能、然中国人滅茶苦茶中国語笑。 -- 2022-03-06 (日) 09:42:16
  • 上日本語翻訳可?中国語不知。 -- paaa! 2022-03-06 (日) 11:48:01
  • 我的日人。偽普通话樂。 -- shapez? 2022-03-06 (日) 12:06:20

閲覧者数

今日?
昨日?
合計?

タグ

Tag: 言語 中国語


*1 漢文としては「朝飯欲食」も↑↑も文法的には正しいです。現代中国語では知りませんが前者は「欲食」は「想吃」になると思います
*2 適当に書いたので文法とかいろいろおかしいかも~。私は漢文にわかだからね、しょうがないね。
*3 「今天」も可。