翻訳/Trick of the Triad

Last-modified: 2009-03-27 (金) 03:39:50

At Kenny's Restaurant (Kennyのレストランにて)

Kenny

My honorable reputation is in the gutter. I'm finished Huang! Finished!
私の輝かしい名声は地に落ちた。私はもう終わりだHuang!おしまいだ!

Huang

Really Uncle? Did you wife find your video collection?
ホントかい叔父さん?ビデオのコレクションが奥さんに見つかりでもしたのか?

Kenny

All of my street dealers are abandoning me. All my years as a noble outlaw are coming to nothing.
街の売人たちはみな私を見捨てはじめた。気高いやくざ者としての私の日々が、無に帰ろうとしている。

Huang

Uncle, let me help. What are you dealing: counterfeit goods, stolen merchandise?
叔父さん、俺が手伝うよ。で、何を取引してるんだ?偽造品か?盗難品か?

Kenny

My stock is more 'pharmaceutical' in nature...
私の抱える在庫とは、自然界における薬品的なものだ・・・

...the kind that's difficult to legally source.
合法的に調達するのは難しいたぐいの・・・

Huang

Of course - You're a drug lord.
そうだった、叔父さんは麻薬密売組織のボスだったな。

Kenny

A NOBLE drug lord!
"気高き"麻薬王だ!

Huang

Is there any other kind?
他にどんな麻薬王がいるんだ?

Kenny

But, I don't think I want you getting involoved in the drugs trade, Huang.
だが、お前をヤクの取引に巻き込みたくはないんだ、Huang。

You're young and will just end up tripped out on ecstasy, with a needle full of skag in your eye...
お前は若い。すぐにヘロイン注射を山ほど打って恍惚におぼれ、訳の分からないことを口走るようになってしまうだろう・・・

...and midgets blowing coke up your ass ... And it'll be my fault!
・・・そして小人がケツでコカインを爆発させる・・・そうなったら私の責任だ!

Your father would expect me to protect you.
お前の父さんも私にお前を守ってやってほしいと願っていたはずだ。

Huang

What powerful images, Uncle! But I can handle myself.
ずいぶん強烈なイメージだな、叔父さん。でも俺は自分をコントロールできるぜ。

Kenny

I knew I could count on you to uphold our traditions and finally become a man!
私も分かっている、お前が我々の伝統を守り、最終的には一人前になってくれる、頼りになる男だと。

I've already taken the liberty of having some 'samples' delivered to your apartment.
勝手ながらすでにお前のアパートへいくつかのサンプルを届けてある。

There's a fine merchant in East Island City who'll be happy to take them off your hands.
East Island Cityにそれを喜んで買い取ってくれるいい売人がいる。

The State of Surveillance (監視状態)

Liam

Man, that's good shit - I can feel my dick shrinking already.
うわ、こりゃいいブツだな・・・アソコが縮みあがるようだぜ。

I'll have to get on the Mollis later. Now listen.
俺はこれからMollis(乗り物?)に乗らなくちゃならん。よく聞け。

There's a bit of an issue right now. Those security cameras.
今はちょいと問題があってな。あの監視カメラのことだ。

Every fool in town is getting arrested. Very good for those of us who haven't gone down.
町の間抜けどもはみな捕まってる。俺たち捕まってない者にとっちゃ好都合だがな。

Until they come down, prices will just stay high...
奴らが戻ってくるまでは、相場は高値をキープしたままだ・・・

...sorry friend - that's capitalism -supply and demand, baby.
・・・悪いな兄弟。需要と供給、これが資本主義ってやつさ。

Buying coke (コカインを買う)

Huang

Shit! It's the cops!
クソッ!サツだ!