サブミッション
メインエリア
VISIT STEVEN FARM
ある日拠点を訪ねてきた旅人との会話からミッションスタート
※序章/18. STARTING OUT時、初めてQキーを押しアップグレードメニューを閉じた際に出現

STEVEN STEVENS
やあ、はじめまして。ちょっとお話ししてもいいかなと思って。 父さんが手伝いを探してこいってさ。 もし時間があったら、仕事をお願いしたいんだ。 うちの農場は、君たちの家から右にちょっと登ったところにあるんだ。
VISIT STEVEN FARM
VISIT THE FARM LOCATED NORTH EAST OF YOUR TOWN
あなたの町の北東にある農場を訪れてください

The smell of cow manure and sweat fils your nostrils.
This is the place that the stranger told you about.
It is a large ranch with lots of people working the fields and herding cows.
There is a main farmhouse in the distance.
You follow the path up to a sign that reads,
Steaven Farm
You think,\2Shouldn't it say Steaven's farm?"
Then you remember the conversation you had with the strander.
He didn't seem to appreciate grammar.
You shake your head and mumble,"Savages."
Grammar was something the orphanage tavgat you good.
The farm looks well-built.
Maybe you can find someone to help you here.
It might be beneficial to get on the good side of these people.
you have heard cows taste delicious,and they do have lots of cows.
As you approach the house you hear the sounds of a man weeping softly.
<翻訳(DeepL)>
牛糞と汗の臭いが鼻孔を満たす。
ここは、見知らぬ人が教えてくれた場所だ。
大きな牧場で、たくさんの人が畑を耕し、牛を放している。
遠くに農家の母屋が見える。
あなたは道なりに登っていくと、こんな看板がある。
ステイヴン農場
"スティーブン牧場 "って 書いてなかった?
そういえば、あの時、猟師と話したことを思い出した。
彼は文法を理解していないようだった。
あなたは頭を振って、「野蛮人」とつぶやいた。
文法は孤児院が教えてくれたものだ。
この農場はよくできているようだ。
ここでなら助けてくれる人が見つかるかもしれない。
この人たちと仲良くするのはいいことかもしれない。
牛はおいしいと聞いたことがあるし、牛がたくさんいる。
あなたがその家に近づくと、一人の男が静かに泣いているのが聞こえます。
TALK TO STEVEN THE OLDER
FIND HIM AT STEVEN FARN
スティーブン・ザ・オールダーと話す
スティーブン・ファーンで彼を見つける
STEVEN STEVENS
おいおい。お前、結構強そうだな。助けてくれないか? テレサだ。北の辺りにスケルトンの群れがうろついてて 俺の牛を脅かしてるんだ。 片付けてくれたら100ドルやる。どうだ?
PLACTE TEH BOVINE
Destroy skllies north of steven farm so his cows can sleep
プラクティス・テー・ボビン
牛が眠れるように、スティーブンファームの北側にある砦を破壊する。

農場の北に行き盗賊をすべて倒す
You met a farmer named steaven. He seems a little crazy, But who in the wastes is sane to begin with?
He is obsessed over his cows. Probably dresses them up and has names for each and everyone. We is probably a good neighbor to have, Though.
He is really worrind for his cows. I hope we find them okay. at least you hope he gives you a big reward.
His farm stretches for miles, And who knows you might find something or someone of use here.
<翻訳(DeepL)>
スティーブンという農夫に出会った。少し頭がおかしいようだが、そもそも荒れ地で正気な者などいるだろうか?
彼は牛に夢中だ。おそらく牛に衣装を着せ、一頭一頭に名前をつけている。それでも良い隣人だろう。
彼は本当に牛のことを心配している。無事に見つかるといいのだが。少なくとも、彼から大きな報酬をもらえることを願っている。
彼の農場は何マイルも広がっている。もしかすると、ここで何か、あるいは誰か役に立つものが見つかるかもしれない。
(CDONE) PLACTE THE BOVINE
TALK TO STEVEN THE OLDER FOR YOUR REWARD.
FIND HIM AT STEVEN FARM.
あなたの報酬のためにスティーブン・ザ・オールダーと話してください。
スティーブン・ファームで彼を見つけてください。
STEVEN STEVENS
ああ、ありがとう!俺の可愛い子牛たちも安らかに眠れるぜ。 牛を何頭か失くしちゃった。早く戻せればいいんだけどな。 息子がお前にもっと仕事を頼みたいらしい。 改めて感謝する。報酬はこれだ。
BONE SMASHING
TALK TO STEVEN THE YOUNGER.
FIND HIM AT STEVEN FARM.
スティーブン・ザ・ヤンガーと話してください。
スティーブン・ファームで彼を見つけてください。

STEVEN STEVENS
おい、あのスケルトンどもをぶっ殺すなんて、よくやったぜ。 もっとぶっ殺さないか?また金を払ってやるぜ?
BONE SMASHING
20 MORE SKELLIES TO KILL WITHOUT RETURNING HOME
拠点以外の場所で、さらに20の盗賊を退治する。
※直訳すると「家に帰らず20体のスケルトンを倒せ」となっていますが途中家に帰っても大丈夫です
CDONE) BONE SMASHING
TALK TO STEVEN THE YOUNGER FOR YOUR REWARD.
FIND HIM AT STEVEN FARM.
あなたの報酬のためにスティーブン・ザ・ヤンガーと話してください。
スティーブン・ファームで彼を見つけてください。
STEVEN STEVENS
ああ、ありがとう! あのスケルトンどもを片付けてくれて助かるぜ。 もっと倒したい時は言ってくれ。 改めて感謝する。報酬だ。
PAY OF DUKES DEBT
DUKEと話してください。
スティーブン・ファームで彼を見つけてください。
PAY OF DUKES DEBT
DROP OFF 500 SCRAP AT STEVEN FARM TO FREE DUKE FROM HIS LIFE DEBT
スティーブン ファームで 500 SCRAPを払い、DUKE を人生の負債から解放しましょう
ТURN IN ВОX
![]()
SCRAPを500投入する
(DONE) PAY OF DUKES DEBT
RETURN TO DUKE AND TELL HIM YOU PAID OFF HIS DEBT.
FIND HIM AT STEVEN FARM.
DUKE に戻って、彼の借金を返済したことを伝えてください。
スティーブン・ファームで彼を見つけてください。

DUKE が拠点の住人になる
You met a farmhand at steves'farm. He might be useful in a fight.
He is good with a rifle, And the bigger your base gets, The more attention it will attraact. It might be good to start thinking about defense.
You think about purchasing... no, You meant highering him... you are thinking more like edie every day.
You need to hurry up and finise with whatever she wants.
<翻訳(DeepL)>
スティーブスの農場で農夫に出会った。戦闘で役に立つかもしれない。
ライフルの扱いが上手い。基地が大きくなるほど、注目を集めるようになる。防衛策を考え始めるのが良いだろう。
購入しようか…いや、雇うつもりか…君は日に日にイーディみたいになってきたな。
彼女が望むことを急いで終わらせる必要がある。
急いで彼女の要求を片付けろ。
PLAYER
おい、デューク。全額支払ったぜ。
DUKE
素晴らしい!『E』を500回も連打してキーボード壊さなかったか?
PLAYER
壊れてないけど、痙攣したぜ。あれは何だったんだ?
DUKE
知るかよ。『コードを書く者』の意思だろう。
PLAYER
あの人のユーモアセンスは最悪だよな。
DUKE
そうかもな。ちょっと待ってろ、お前のところに戻るから。
PLAYER
きっとうまくやっていけるぜ[くすくす笑う]
VISIT ANCHOR RAGE
ANCHOR RAGEに到着するといくつかのミッションが受けられる
アレクセイ・チェックのクエスト
アレクセイに話しかけてクエストスタート

LOST LOCKET
EXPLORE THE PARK WEST OF ANCHOR RAGE FOR THE LOST
LOCKET
アンカーレイジの西にある公園を探索し、失われたものを探す。
ロケット
ALEXEI CHEQ
なあ、誰か助けてやってくれないか?
PLAYER
状況次第だけど、その男はスクラップを持ってる?
ALEXEI CHEQ
ああ、君が手伝ってくれるならね。
PLAYER
[微笑む] 何が問題なんだい?
ALEXEI CHEQ
付き合ってた女の子がいるんだ。 彼女にロケットを買ってあげたんだけど、なくしちゃったんだってさ。 昔、西部のロマンチックな公園によく行ってたんだ。 そこで探してくれないかな。
PLAYER
ごめん、アイテム探しクエストってつまんないよね。
ALEXEI CHEQ
ちゃんと金払うよ、約束するよ。
PLAYER
じゃあ、調べてみるかな。場所を教えてくれよ。近くに行ったら見てみるさ。
ALEXEI CHEQ
頼むよ、地図に印をつけておくね。

LOST LOCKET
COLLECT THE LOCKET FROM THE PARK WEST OF ANCHOR RAGE
アンカーレイジの西にある公園からロケットを集める
公園内で探し物を見つけて手に入れる
※多少の敵配置あり
LOST LOCKET
BRING THE PICTURE BACK TO ANCHOR RAGE
写真をアンカーレイジに戻す
THE FORLORNに会いに行く
LOST LOCKET
EXPLORE THE PARK WEST OF ANCHOR RAGE FOR THE LOST
LOCKET
アンカーレイジから西にある公園を探索する。
ロケット
PLAYER
なあ、ロケットは見つからなかったけど、君とこの女の子の写真を見つけたんだ。
ALEXEI CHEQ
ああ、いくつか見つけたんだね…うーん… 公園の他に、墓地にデートに行ったことがあったんだ。そこも確認してみようかな?
PLAYER
なんでデート相手を墓地に連れていくんだ?
ALEXEI CHEQ
どうして?おかしい?
PLAYER
公園はいいアイデアだったのはわかるよ。 ただ、Gだらけだったけどね。
ALEXEI CHEQ
まあ、彼女は気に入ってたと思うけど… でも、それから地面からスケルトンが飛び出し始めたんだ。
PLAYER
…なるほど、雰囲気が台無しになるのは分かる。
ALEXEI CHEQ
いや。彼女は少し叫んだだけだ。 さあ、地図に墓地を印しておこう。

LOST LOCKET
COLLECT THE LOKET FROM THE GRAVEYARD WEST OF ANC
HOR RAGE
アンカーレイジの西にある墓地からロケットを集める
墓地内で探し物を見つけて手に入れる
※多少の敵配置あり
LOST LOCKET
BRING THE LOCKET BACK TO ANCHOR RAGE
ロケットをアンカーレイジに戻せ
THE FORLORNに会いに行く
LOST LOCKET
EXPLORE THE PARK WEST OF ANCHOR RAGE FOR THE LOST
LOKET
アンカーレイジから西にある公園を探索する。
ロケット
PLAYER
見つけた。しかもスケルトンに襲われた。
ALEXEI CHEQ
ああ、最高!
PLAYER
こっちは最悪だ。
ALEXEI CHEQ
ちょっと待て。チェーンがない。 チェーンがなきゃ。
PLAYER
ペーパークリップか何かでチェーンを作ればいい。
ALEXEI CHEQ
いやいや、これは特別なチェーンなんだ。 おばあちゃんのチェーンだった。 彼女と最後にデートしたのは廃品置き場だった。 たぶんそこでなくしたんだ。
PLAYER
廃品置き場?!いいデートってのがどんなものか、本当にわかってないんだな? いや、もっとよくわかってる。箱の中のサイコみたいな声と一緒に生きてるんだから。
ALEXEI CHEQ
ああ、彼女は僕を本当に愛している。
PLAYER
なら、なんでロケットを取り戻さなきゃいけない?
ALEXEI CHEQ
彼女はロケットを失くしてひどく落ち込んでいて、もう僕を見るのも耐えられないんだ。
PLAYER
そうだな…
ALEXEI CHEQ
お願いだから探して! [地図を取り、場所を走り書きする]

LOST LOCKET
COLLECT THE LOKET FROM THE GRAVEYARD WEST OF ANCHOR RAGE
アンカレッジの西にある墓地からロケットを集める
※たぶんJUNKYARD(廃品置き場)の間違いだと思われます
廃品置き場内で探し物を見つけて手に入れる
※多少の敵配置あり
LOST LOCKET
BRING THE CHAIN BACK TO
ANCHOR RAGE
チェーンを戻す
アンカーレイジ
THE FORLORNに会いに行く
PLAYER
やっと手に入れた。すごく光るネックレスだ。
ALEXEI CHEQ
ああ、ありがとう…[ロケットをゴミ箱に捨てる]
PLAYER
なあ、そのせいで巨大狼に食べられそうになったんだよ!
ALEXEI CHEQ
ああ、ごめん…君が行ってしまった時、彼女に会いに行ってたんだ…. 彼女は僕と別れて、ロケットをわざとなくしたって言ってたんだ。 僕と会うのをやめる口実を作るためだった。 僕の気持ちを考えて言ってくれるなんて、本当に優しい…
PLAYER
いいね… じゃあ、(PLAYER)の金は?
ALEXEI CHEQ
ああ、それ… そもそもお金なんてなかったんだ。 全部彼女に使ってしまった…
PLAYER
がるるるるるる
ALEXEI CHEQ
おや、あの犬から病気にでもかかったの?
PLAYER
狼だ。絶対に狼だ。
ALEXEI CHEQ
何かあげるものがあるかもしれない。 父と母が王族だったって知ってた? スケルトンが生き返って人を食べ始める前の話だ。
PLAYER
そんなことは知らん。気にもしない。
ALEXEI CHEQ
とにかく、彼らは逃げるしかなくて、アンカー・レイジに全力を尽くしたんだ。 だって、ここに来た時は王様と女王様だったから、皆が何でもしてくれた。 まるでセレブのように扱われた。 何も欲しくなかったから、全部洞窟に隠して、誰も触らなかった。 僕が取りに行くには遠すぎるから、君にあげよう。
PLAYER
30年前の肉…なんてご馳走だ。
ALEXEI CHEQ
とにかく、もっとお金を稼いで、彼女の愛を取り戻そう。
PLAYER
ああ、それでいいだろう。 きっとうまくいくよ。
LOST LOCKET
FIND YOUR KINGS REWARD IN A HIDDEN CAVE
隠された洞窟で王様の報酬を見つけよう
報酬:CLOWN

MORE COMING SOON
MORE MISSIONS COMING SOON TO A WASTELAND NEAR
YOU!
近日公開
あなたの近くの荒れ地に、さらなるミッションがやってくる
登場します。
石工メイソンのクエスト
石工メイソンに話しかけてクエストスタート

看板の文字
WE'VE GOT STONES MASON
石があるぞメイソン
DELIEVER METAL
DROP OFF ENOUGH METAL TO SLIM THE MASON IN ANCHOR RAGE FOR THEIR CHISELS.
金属を届ける
十分な金属を降ろして、ノミのために固定されたメイソンをスリムにします。
SLIM PICKIN
ピート? ピートかい?
PLAYER
違う。
SLIM PICKIN
ああ、お客様? えーと えーと 「WE'VE GOT STONES」へようこそ。 えーと…コンコン 石はなし [ぶつぶつ] … 石について何か…
PLAYER
ちょっと通りかかっただけなんだが… 見えてるか?
SLIM PICKIN
何だって?! ああ、そうそう、何年も前に油田の爆発で目が見えなくなってね。 ピートが市長になった頃だよ。その後、ピート市長は親切にもこの店と道具を買ってくれたのさ。 もちろん、彼のために彫像を作るならね。
PLAYER
本当?この像、本当にすごいな。
SLIM PICKIN
あ…ありがとう… ああ、声は聞いてるんだけど… [ぶつぶつ] おいおい、坊や?まだそこにいるかい?
PLAYER
いるさ。
SLIM PICKIN
ほら、石が山ほどあるんだ… [ぶつぶつ] …ほらね。
PLAYER
おまえは何を言っているんだ? 何かと交換してくれるか?石が少し欲しいんだ。
SLIM PICKIN
あ、はいはい。 でも、新しいノミセットを作るのに金属が必要なんでね… うん…交換ならいいと思うよ。 上の青い郵便受けをいっぱいにしてくれたら、余った石全部売るよ。
PLAYER
ああ、もちろんだよ。そうしよう。
ТURN IN ВОX
(DONE) DELIEVER METAL
RETURN TO SLIM THE MASON FOR YOUR REWARD.
FIND THEN AT ANCHOR RAGE.
報酬を得るために石工に戻る。
そして、アンカーレイジで見つける。
報酬:STONE×150
SLIM PICKIN
金属を持ってきてくれてありがとう… よくやった 人生が一変した話を聞かせて…[数分後]… 王国を見渡すと やっとそこに着いた… えっと、ここはどこだったっけ?
PLAYER
結局どこに? ベルエア?玉座は手に入れたのか?!
SLIM PICKIN
…えっと… 忘れてた… 何か話してたっけ?
PLAYER
!?
SLIM PICKIN
金属を持ってきてくれてありがとう!… ありがとう。 もうすぐ店を開店するよ。 市長の次の像を彫ったちょっとしたおまけだよ。 上半身裸のピートがラマに乗っている像だよ。
PLAYER
間違いなく傑作の誕生だな。
服屋BETSYのクエスト
服屋ベッツィに話しかけてクエストスタート

看板の文字
COLOR R US CLOTH STORE
カラー・アール・アス衣料品店
DELIEVER PODS
DROP OFF ENOUGH PODS TO BETSY THE CLOTHIER IN ANCHOR RAGE FOR THERE DVE VATS
配信ポッド
そこにあるDVE VATSのアンカーレイジで洋服屋をベットするのに十分な数のポッドを降ろしてください
BETSY LOST
COLOR R' USへようこそ。あなたのいたずらな部分をスタイリッシュに隠せます。 現在、DORストアでは布地の販売を終了しています。
PLAYER
在庫はたっぷりあるようだが、何が問題なんだ?
BETSY LOST
それらはすべて市長自身が主張しています。 あのラマ野郎が吐き出しました…言葉遣いが悪くてすみません。彼は… …私のものを原価で買えると思っているのですよ? 何のために?私たちが誰も招待されていないパーティーのために? つまり、私がどれだけの苦労をしているか・・・
PLAYER
[遮って] ああすまない(PLAYER)には関係のない話だ。だから、もう行くよ。
BETSY LOST
待って、待って、待って。すみません。ベッツィーといいます。 もし仕事を探しているなら、いい仕事があるんです。
PLAYER
市長をヤるのなら、金がかかるぜ。
BETSY LOST
え?いくら…いやいや、それは嫌だ。今はだめだ。 染色槽の染料が切れちゃったのよ。 サボテンの実の粘り気のある果肉以外、もっと作るのに必要なものは全部揃っているの。
PLAYER
じゃあ、持ってこようか?
BETSY LOST
ええ。もしそうなら、再開したら割引しますよ。
PLAYER
わかったよ。 ありがとう。あの青い郵便受けに入れてください。 ※BETSY LOSTのセリフと思われる。テキストミス?
ТURN IN BOX
PODSを50入れる

納入方法が分からない場合はよくある質問を参照
(DONE) DELIEVER PODS
RETURN TO BETSY THE CLOTHIER FOR YOUR REWARD.
FIND THEM AT ANCHOR RAGE.
服屋ベッツィのところに戻って報酬を受け取れ。
アンカーレイジで見つける。
BETSY LOST
やったね!ありがとう。
PLAYER
ああ。
BETSY LOST
よかった、これでまた儲けが出せる! お金が貯まったら、あの「別の」仕事の話をしようかな。
PLAYER
うーん… 了解。
BETSY LOST
改めてありがとう。ちょっとした特典を用意したよ。
報酬:CLOTH×150
肉屋CHOPSのクエスト
肉屋チョップスに話しかけてクエストスタート

看板の文字
CHOP EM UP BUTCHER
チョップ・エム・アップの肉屋
DELIEVER VEGGIES
DROP OFF ENOUGH VEGGIES TO CHOPS THE BUTCHER IN ANCHOR RAGE FOR HIS
CHICKENS
彼のためにアンカーレイジで肉屋を切り刻むのに十分な野菜を落としてください
CHOPS MEAT
おおい!あんた!おおい!やぁ!あんたぁまるで手伝ってぇくれそうだなぁ。
PLAYER
そうか?
CHOPS MEAT
何かいるかい? 俺のぉ小さなぁ子供たちをぉ見てみろよーぅ。この子たちのごはんが必要なんだぞ? 不機嫌なひでぇ男が庭に鍵をかけたんだ。
PLAYER
子供たち?周りに子供なんかいないぞ。
CHOPS MEAT
何だって?!いや、俺のベイビーは俺のコッコなんだ。よぉく見ろよぉ裏にいるのがぁ見えだろーぉ?
PLAYER
あの…鶏のことか? あんたの商売として食料として売ってるもの? ベイビーって呼ぶのか?
CHOPS MEAT
ああ、もちろんだよーぅ。俺はぁあいつらのぉお父さんなのさ。
PLAYER
わかった…念のため。 ウェイストランドの変人レベル50では10点満点中3点くらいなんだけど…
CHOPS MEAT
ああぁ。俺のコッコッコのために、美味しい美味しい野菜を持ってきてぇ欲しいなぁ。 そしたら、あの自慢のジューシーな脚を安く売ってあげる。 いや? いい?
PLAYER
ええ、もちろん…時間があればね。
CHOPS MEAT
あの青い箱みたいなのにごはんが入ってるんだ… ところで、私の名前はチョッピー? 俺のぉ店にぃ来るんだよぉ!
ТURN IN BOX
VEGGIESを50入れる

納入方法が分からない場合はよくある質問を参照
(DONE) DELIEVER VEGGIES
RETURN TO CHOPS THE BUTCHER FOR YOUR REWARD,
FIND THEM AT ANCHOR RAGE.
肉屋に戻り、報酬を受け取れ。
アンカーレイジで見つける。
CHOPS MEAT
やぁ、いい人!野菜を持ってきてくれたねぇ!
PLAYER
ああ。
CHOPS MEAT
ああ、あんたのおかげで、ベイビーたちがまた太っちまうなぁ!
PLAYER
太ったベイビーは可愛いだろ?
CHOPS MEAT
…そして最高に美味しい。ハハハ! すぐにお店を再開するねぇ。 また来てぇ、コッコッコをたくさん買っていってなぁ。 いいだろ? ちょっと待ってて! ここにいてぇ…俺がぁベイビーを切ってあげるから。よかったよかった。
PLAYER
腹の中でー、おいしい、おいしい。
CHOPS MEAT
あんたも変な人だねぇ。俺も同じだよーぅ!
報酬:meat×150
ベルタ・メアのクエスト
猫好きおばさん
CAT LADYに話しかけてスタート

※連続ミッションのためうまくカウントや納入できない時は町を出入りすればいい
A CAT LADY (1)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
あら、あなたは誰?
PLAYER
ただの通りすがりだよ。何か用か?
BERTA MEA
ああ、いいえ、違うの…もう誰も会いに来ないわ。 孫の誰かかと思ったんだけど。
PLAYER
違う。そのうちまた会えるだろ。
BERTA MEA
孫たちの話をしてもいいかしら。 ジミー・リーっていうの。彼は… [30分後] ... ラマを蹴っちゃだめと言ったんだけど、どうしたと思う?
PLAYER
ああ、あの、ちょっと、おばさん、もう行かなきゃ。
BERTA MEA
ベルタって呼んで。いい子だね。 もし猫に出会ったら、一匹連れてきてくれると嬉しいわ。 ちゃんと払うわ。150スクラップ。これでいいかしら?
PLAYER
150?!…うん、ちょっと安いな。
BERTA MEA
あら…200はどう?
PLAYER
それならいいと思う。
BERTA MEA
ああ、ありがとう、ぼうや! パットを思い出すわ。彼は私の2番目の息子だった…いや、3番目の息子よ… [10分後]…信じられる?トイレットペーパーとして使われていたなんて。
PLAYER
いや、わかったから。だから猫だ。 持ってきますよ。 [急いで立ち去る]
UPGRADE MENUのcatを取得
BUILD MODEでcatを作る
catを右クリックして追従するよう指示をする
catをCAT LADYのところへ連れていく
ТURN IN ВОX
CATを2匹渡す

納入方法が分からない場合はよくある質問を参照
(СОNЕ) A CAT LADY (1)
TALK TO BERTA MEA FOR YOUR REWARD.
FIND THEM AT ANCHOR RAGE.
ベルタメアと会話し、報酬を得る。
アンカーレイジで見つける。
報酬:SCRAP×200
BERTA MEA
ああ、なんて可愛い毛玉! 毛玉って名前にしよう。
PLAYER
独創的
BERTA MEA
ああ、毛玉には友達が必要だわ。もう一人連れてきてくれる?
PLAYER
スクラップ200枚?
BERTA MEA
もちろんよ!
A CAT LADY (2)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
ああ、毛玉ちゃんに友達がほしいの!もう一人連れてきてね?
PLAYER
200スクラップ?
BERTA MEA
もちろんよ!
A CAT LADY (3)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
2が奇数なら、もう一匹猫を飼えば解決するはず。
PLAYER
2は偶数だと思うけど…
BERTA MEA
残念ね坊や。聞こえないわ。
A CAT LADY (4)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
隣に子供が4人いるんだけど 彼らが遊びに来ると、猫の取り合いになるの。 もう1匹欲しいわ。
PLAYER
本当に?
BERTA MEA
本当にスクラップ200個も必要なの?
PLAYER
ああ、なるほどね。
A CAT LADY (5)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
カーリーって名前の猫が欲しいと思ってたんだけど。
PLAYER
ボールに名前を変えて。
BERTA MEA
うーん、違う。猫ってそういうことじゃない。 だってもう自分の名前知ってるんですもの。
PLAYER
きっと知らないんだろうけど、罰金払うんだから…
A CAT LADY (6)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
オス猫はたくさんいるわ。 メスも少し欲しいの。
PLAYER
もう十分だと思うけど。
BERTA MEA
いいえ、オス猫はボールを奪い合ってるだけ。 メス猫がもっと欲しいわ! それに、リボンが似合うわ。
A CAT LADY (7)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
よし、あと一人女の子がいれば大丈夫かしら。
PLAYER
わかった。というか、餌をやってくれるといいんだけど。 この猫たち、かなり野良猫なんだ。
BERTA MEA
もちろんできるわ。 私があなたに払ってるスクラップを見てみて。 私、昔市長だったのよ。
PLAYER
きっと面白い話だと思うけど…
BERTA MEA
すべては私が子供の頃の免疫を失ったことから始まったのよ… [1時間後]… ゴミ猫とセイウチの毛皮。
PLAYER
もっとちゃんと考えておくべきだった。
ТURN IN ВОX
(DONE) A CAT LADY (7)
TALK TO BERTA MEA FOR YOUR REWARD.
FIND THEN AT ANCHOR RAGE.
あなたの報酬のためにベルタ・ミーと話してください。
アンカーレイジで見つけてください。
報酬:SCRAP×200
BERTA MEA
おお、黒猫?! ミッドナイトって、彼女にはぴったりの名前ね。
PLAYER
え? 全部黒だよ。
BERTA MEA
「プログラミングする人」が、きっと違う色の猫を描いてくれると思うんだけど。 まさかね。
PLAYER
ねえ、彼はすごく忙しいって聞いたんだけど。
A CAT LADY (8)
MAKE/FIND A CAT AND BRING IT TO BERTA MEA IN
ANCHORAGE
猫を作る/見つけて、BERTA MEA INに連れて行きます
アンカレッジ
BERTA MEA
先日この本を読んだんだけど、シリーズの最終巻なの。
PLAYER
タイトルは何だったっけ?
BERTA MEA
ゲーム・オブ・スローンズ。 残っているのは最終巻だけ、他の本は全部なくなってしまったの。
PLAYER
本当?
BERTA MEA
ええ、この本より前の本は先月発売されたのよ。 ところで、新しいアイデアは、新しい猫たちに本の登場人物にちなんで名前をつけること。
PLAYER
君の家、本当に狭すぎると思う。
BERTA MEA
それに、もっと猫を飼いたいの。
ТURN IN ВОX
(DONE) A CAT LADY (8)
TALK TO BERTA MEA FOR YOUR REWARD.
FIND THEN AT ANCHOR RAGE.
あなたの報酬のためにベルタ・ミーと話してください。
アンカーレイジで見つけてください。
報酬:SCRAP×200
BERTA MEA
いいね、この子は凶暴そうね! サンダーが汝の名となれ!
PLAYER
砂…(PLAYER)は砂を持っている。
BERTA MEA
砂はどこにでも散らばるってわかってる。
PLAYER
わかった、新しい猫を買ってあげよう。あなたがどれだけ集められるか、本当に楽しみになってきた。
A CAT LADY (9)
GO HOME AND COME BACK TO BERTA MEA IN ANCHORAGE
TOMORROW
家に帰り、明日アンカレッジのベルタ・ミーに戻る
BERTA MEA
もう本当に疲れたわ。この猫たちはみんな世話が行き届いてないの。
PLAYER
売ることも考えた方がいいかもね。
BERTA MEA
[あーっ!] 絶対に無理! いいわよ。 家に帰って自分の猫の世話をして、明日また来なさい。 新しい猫につける名前のアイデアはたくさんあるの。
PLAYER
わかった、わかった。
(DONE) A CAT LADY (9)
TALK TO BERTA MEA.
FIND THEM AT ANCHOR RAGE.
ベルタ・メアと話すんだ
アンカーレイジで見つけてください。
報酬:SCRAP×500
BERTA MEA
[床に倒れているベルタ・ミーアを見つける。彼女は死んでいた] [よく見ると、猫たちが] [彼女を食べ始めている]
PLAYER
まるで猫に舌を噛まれたみたい… [「何かおかしい」と思う]
BERTA MEA
[彼女の持ち物を漁る] [500枚のスクラップを見つける]
ELLIE'S ORPHANAGE
ELLIE'S ORPHANAGEに到着し、ELLIE WONGに話しかけることでミッションスタート
場所は地図を参照

看板の文字
ELLIE'S ORPHANAGE
エリーの孤児院
奥の小屋にWHIP(ムチ)が置いてある
ELLIE WONG
だめ! 虫の汁を飲まないで! 邪魔しないd ... ... ああ、ごめんなさい、大柄な人は来ないと思っていたの。
PLAYER
ここは一体?
ELLIE WONG
ああ、そうね。私はエリー。アラスカで一番の小さな人々の農場へようこそ。 グレート・ソルト・ベイスンの東側で、これ以上良い子供たちの宝庫はないわ。 子供たちを何人か連れて行ってもいい? あまり食べないのに、死なないの!
PLAYER
待って…死なないの?
ELLIE WONG
違う。プログラミングのせいなのよ。 「コードを書く者」は、死んだ子供たちの世界が自分の神格を下げるとでも思ったのかしらね。 売上と関係あるのかしらね?私にはわからないけど。 宗教的な話はよく分からないわ。 正直に言うと、この子たちを手放すことすらできないの。 あの子たちは泣いてばかりで、世話好きで、畑を耕して…いや、私の命を救うことさえできない。 それに、もう遊び場も使えない…
PLAYER
遊び場? それって何?
ELLIE WONG
遊び場はここから北にあるの。 前は毎日あそこに連れて行ってエネルギーを消費させて夜はぐっすりだったのに。 今はスケルトンに占領されて行けないの。
PLAYER
死なないなら何が問題なの?
ELLIE WONG
プログラマーの教会が金を払って飼ってるんだから…もう金は払えないってさ。
PLAYER
スクラップが欲しいんだ。金を払ってくれれば片付けてあげるよ。
ELLIE WONG
ええ?…わかった。ぐっすり眠れる夜が欲しいのよ。 ずいぶん変な話だけどね。
THE 'PLAYGROUND'
KILL SKELLIES AT THE 'PLAYGROUND' SO THE CHILDREN CAN PLAY
「遊び場」でSKELLIESを倒して、子供たちが遊べるようにする

※「遊び場」にラマが1匹いる
すべての敵を倒すとミッションクリア。
かつての戦闘チュートリアルマップだけあってオブジェクトが見本のように配置されている。
閉ざされた扉はスイッチを使って開ける
スイッチは建物近くのサボテンの裏に隠れている

You talked to a woman called ellie. she lookedeven more
disheveled than most people you meet in the waste.
She had to talk to you in a loud voice because of the large
number of children running around. The chaos was deafening.
You cleared out the 'Playground' She mentioned. Not shre it was
a playground though. You hope this might help and that she gives
you the scrap she promised.
<翻訳(Google)>
エリーという女性と話した。彼女は、荒れ地で出会うほとんどの人よりも、さらに乱れた身なりだった。
たくさんの子供たちが走り回っていたので、彼女は大きな声で話さなければならなかった。
その混乱は耳をつんざくほどだった。
あなたは彼女が言っていた「遊び場」を一掃した。しかし、それが遊び場だったとは限らない。
これが役に立つかもしれない、そして彼女が約束したスクラップをくれるかもしれないと願う。
(DONE) THE 'PLAYGROUND'
RETURN TO ELLIE FOR YOUR REWARD.
FIND HER AT ELLIE'S ORPHANAGE.
あなたの報酬のためにエリーに戻ってください。
エリーの孤児院で彼女を見つけてください。
ELLIE WONG
ねえ、私が頼んだこと、ちゃんとやったの?
PLAYER
ああ。ちょっとした技でな。 少々骨が折れたけどな。
ELLIE WONG
ありがとう。子供たちは本当に喜ぶと思うわ。
PLAYER
あそこって「遊び場」じゃあない?
ELLIE WONG
え?もちろんよ! 子供たちは石を砕いたり土を掘ったりして遊んでるわ。
PLAYER
(PLAYER)が時々やってることみたいだ。
ELLIE WONG
それに、教会はこの場所の建設費用に対する寄付を期待してるし。
PLAYER
…ああ。なるほど。そうゆう事か。
ELLIE WONG
報酬を差し上げます!また来てね。
PLAYER
それはどうかな。
再度ELLIEにクエストマークがつくのでさらに話しかける
ELLIE WONG
…待って!行く前に…
PLAYER
はあ…ええ?
ELLIE WONG
スクラップが好きなら、もう一つ仕事があるわ。 「アート&クラフト」センターも混雑してるの。 問題は電気がちゃんと通ってないの。電気技師が倒れちゃったのよ。 そんなに難しくないはず。配線を繋いで発電機に電気を入れるだけ。 でも、電気関係は全然詳しくないの。 もし他に何も知らないなら、基地の南に大学があったはず。 それで、どうする? 電源の修理と片付けを手伝ってくれない?
PLAYER
絵具とクレヨンは見つからないような気がするが…
ELLIE WONG
なぁに? 手伝ってくれるの? 素敵!
PLAYER
…ああ、もちろん…
'ARTS AND CRAFTS'
FIX THE POWER AND KILL SKELLIES AT THE 'ARTS AND CRAFTS CENTER'
ARTS AND CRAFTS CENTERで電源を直してSKELLIESを退治する。

(CDONE) 'ARTS AND CRAFTS'
RETURN TO ELLIE FOR YOUR REWARD.
FIND HER AT ELLIE'S ORPHANAGE.
あなたの報酬のためにエリーに戻ってください。
エリーの孤児院で彼女を見つけてください。
ELLIE WONG
アーツ&クラフトセンターは片付いたの?
PLAYER
ああ、武器工場のことか?
ELLIE WONG
バットとかパイプとか、おもちゃを作ってるのよ… まあ、ただの遊びで… …少しだけ儲かるの。 プログラマー教会はここを運営するのにあまりお金をくれなくてね。 正直に言うと、スクラップがちょっと足りないみたいの。分かるでしょ?
PLAYER
いいよ、もう行くから…
ELLIE WONG
待って!プレゼントがあるの。
PLAYER
スクラップ?
ELLIE WONG
いいえ。ええ、そうね。 でも、他にも素晴らしいものがあるわ!
PLAYER
...
ELLIE WONG
もうキャンプに届けられているわ! 戻って見てくみて。
GO HOME
RETURN TO YOUR BASE
基地に帰る
キャンプに孤児院の子供たちが現れる
TALK TO ELLIE
TALK TO ELLIE ABOUT THE "GIFTS"
エリーに "ギフト "の話をする
PLAYER
君がくれた「贈り物」のことだけど…
ELLIE WONG
ええ? 子供たち、行儀よくしてる?
PLAYER
せっかくもらったんだが。あそこはあまり安全な場所じゃなんだ。
ELLIE WONG
子供たちは死なないってことを忘れないでね…
PLAYER
いや、返したくて。
ELLIE WONG
はぁ… 感謝の気持ちを込めて、何か素敵なものをあげようと思ってるんだけど、 どんなお礼がもらえるか見てみたかったの。 ねえ、君から引き取ってくれる人がいるの。ただ一つだけ…
PLAYER
何か他にして欲しいことがあるような気がするんだが、違うか?
ELLIE WONG
ジムのルー…
PLAYER
もちろん!いいよ。でも、これが最後だ。わかった?!
ELLIE WONG
ええ ええ…必ず裏口に行って開けてね。ちょっと…混んでるから。 あなたがいない間に、もう一人の購入者…いや、「養父」に連絡しておくわ。
PLAYER
「養父」という言葉に込められた言葉が、まるで違う意味に聞こえてくるよ。
'THE GYM'
CLEAR OUT SKELLIES AT 'THE GYM'
ジムでSKELLIESを退治する

かつての電気チュートリアル応用編。
スイッチとリレーの線をつないだり、リレー同士をうまくつないで電気を通そう
電気が通っている線は黄色く光が走るので、それを目安にするとやりやすい
タレットの先は敵も多いので必ずタレットにも電気を通そう
(DONE) THE GYM!
RETURN TO ELLIE FOR YOUR REWARD.
FIND HER AT ELLIE'S ORPHANAGE.
あなたの報酬のためにエリーに戻ってください。
エリーの孤児院で彼女を見つけてください。
ELLIE WONG
おかえりなさい。倉庫の片付け、ありがとう。
PLAYER
やっぱりジムじゃなかったって認めるんだな?
ELLIE WONG
ええ。でも、箱を持ち上げるのはいい有酸素運動になるわ。 全部片付けてくれてよかったわ。きっと意地悪だと思ってるんだろうけど。 子供たちはすごく気に入ってるし… まあ、私も気に入ってると思う。 あなたも私と同じくらい子供たちのことを大事にしてくれそうだと思ったから。 だから、あなたをいくつか試したの。 とにかく… 子供たちを引き取ってくれる人を見つけたの。 あそこの奥にいるわ。
PLAYER
じゃあ、そいつと話してこよう。
THE MANのミッション
エリーの孤児院にいる男に話しかけてミッションスタート

SALAMON MAN
ああ、君が余った子供たちを処分する相談相手か。
PLAYER
「処分する」って、具体的にどういう意味だ?
SALAMON MAN
うわあ…エリーはそんなに聞かないのに、質問が多すぎる。
PLAYER
エリーはこの子供たちを奴隷労働に使っているが、きっと他の人より彼らのことを気にかけているんだろう。 金儲けになるならいいけど。
SALAMON MAN
エリーは子供たちを甘やかしすぎだ。殺すわけにはいかない。 だから、寝かせたり、食べたり、何してもいいんだ。 彼女より効率的に使うだけだよ。それのどこが悪いんだ?効率を嫌う人なんているかな? おい、俺にあれらを取り上げろって言うのか、そうじゃないだろう?
PLAYER
もうよくわからないんだが、
SALAMON MAN
放すなら、この赤いボタンを押してくれ。いいか?
PLAYER
赤いボタン?ちょっと…変だな?
SALAMON MAN
ボタンを押すみたいに感情を抜きにしてやると、罪悪感が和らぐってことが分かったんだ。
PLAYER
本当か?
SALAMON MAN
なあ、夜ぐっすり眠れるやつは何かあるか? 金をやろう。これで説得できるかな。 君にとってどうでもいいなら、押せばいい。
その他
ダンジョン?クエストなし?
TRESSPASSERS WILL BE SHOOTED(仮)
拠点左上の小屋のような物に入るとスタート
クエスト表記はない
看板には以下の文字が書いてある
TRESSPASSERS WILL BE SHOOTED
不法侵入者は射殺する

少量の敵配置あり。
報酬チェストあり。GEAR CABINETにSLUG PISTOLが置いてある
NOTEの文章
IT IS DANGEROUS TO GO ALONE!
TAKE THIS.
-- HE WHO CODES
一人で進むのは危険だ!
これを持っていけ。
-- コードを刻む者
BELVIEN MINE WHERE(仮)
拠点右の小屋のような物に入るとスタート
クエスト表記はない
看板には以下の文字が書いてある
BELVIEN MINE WHERE NOT MUCH CHILD LABOR IS USED
- ANCHOR RAGE MGT
ベルヴィアン鉱山では児童労働がほとんど行われていない
- アンカー・レイジ・マネジメント
もうひとつの看板の文字
PLEASE TAKE A TORCH TO LIGHT OTHER TORCHES YOU FIND IN THE CAVE.
-- HE WHO CODES --
洞窟で見つけた他の松明を灯すために松明を持って行きなさい。
-- コードを書く者 --
横にTORCHが置いてある

少量の敵配置あり。GEAR CABINETにマイニングヘルメットとピッケルが置いてある
隠し部屋あり。入り口は画像参照

TESLA'S HOME
3D PRINTを完成まで使う
場所は地図を参照
ROBOT WORKBENCH
※ミッション表記無し
- ロボットワークベンチに表示されるアイテムを持ってくる
※何度も往復するため、面倒なら一度に持っていくのもあり - BUILD ROBOT LEGS.(足)
METAL×50
MECH×20
OIL×20 - BUILD ROBOT BODY.(体)
METAL×50
MECH×20
OIL×20 - BUILD ROBOT ARMS.(腕)
METAL×50
MECH×20
OIL×20 - BUILD ROBOT HEAD.(頭)
METAL×20
PLASTIC×10
TECH×50
I HAVE CRACKED THE SECRET TO ARTIFICIAL INTELLIGENCE.
NOW ALL I NEED IS SOME RESOURCES TO COMPLETE THE THING.
I HILL LEAVE ALL THE INSTRUCTIONS ON THE COMPUTER ON THE LAB.
<翻訳>
人工知能の秘密を解き明かしました。
今必要なのは、物事を完了するためのいくつかのリソースです。
ラボのコンピューターにすべての指示を残します。
I DECIDED TO NAME THE AC AFTER MY BEST FRIEND.
HE TRULY SUPPORTED ME BOTH FINICALLY AND EMOTIONALLY THROUGHOUT OUT MY CAREER.
<翻訳>
私は私の親友にちなんで AC に名前を付けることにしました。 彼は私のキャリアを通じて、経済的にも精神的にも私を本当に支えてくれました。
NPCEDISONが仲間に倣う
EDISON
起動手順実行中.... サイバーブレイン更新中... 殺人ロボット EDISON TK6 起動。
PLAYER
殺人ロボット?
EDISON
音声リンク起動。マスター更新完了。 私はEDISON TK6。トーマス・テルサ設計。 最大破壊を目的にプログラムされている。 マスター、誰を殺害すべきか?
PLAYER
ああ…今は誰もいないと思う。多分。
EDISON
あなたの脳をスキャンし、基地の位置を特定した。 そこへ向かい、指示を待つ。
PLAYER
脳をスキャン?安全なのか?
EDISON
私の行動に安全などない。
PLAYER
わかった。基地で会おう。 ああ、E.D.I.Eを見かけたら絶対に話しかけるな。 E.D.I.Eが君に何をさせるか想像もつかない。
EDISON
殺してしまおうか?
PLAYER
いや。必要ない。 少なくとも今はな。
After much tinkering, A little google search, You were able to
fix the robot you found in this abandoned lab.
Seems like it mught be worth all the hassle.
Turns out it has a name, EDISON. named after this tesla guys
obsession/idol no doubt. A murder bot.
You think, 'We could all use a little more murdering in our lives.'
This guy is fitted with a laser gun and could really do some murdering.
You just hope he gets along with E.D.I.E.
<翻訳(DeepL)>
あれこれいじくり回し、少しググってみて、
君はこの廃墟の研究所で見つけたロボットを
修理することに成功した。
どうやらその苦労は報われるかもしれない。
なんと名前までついていた、EDISON。
テスラという男の執着/偶像に違いない。
殺人ロボットだ。
君は思う、『人生にもう少し殺戮があっても悪くない』と。
レーザー銃を装備したこいつは、本気で殺戮を遂行できそうだ。
ただ願うのは、E.D.I.E.と仲良くやってくれることだけだ。
BLUEPRINT(仮)
地図上にちらばるBLUEPRINTを探す
クエスト表記はない
各種職業ロボットのレシピ解禁


THE SILO(仮)
WIP
作業中
岩の中に入れるので中に入る。
敵配置あり。ご褒美チェストあり。
奥まで行くと放射能汚染地帯があるのでSTORM THE BASEのクエストが終わっていないと奥へはいけない。
奥に行くと何やら機械があるが・・・?
東のエリア
THE CHURCH
"THE PREACHER"
教会内でFRANK STEINに話しかけることでミッションスタート


FRANK STEIN
『コードを刻む者』の教会へようこそ!
PLAYER
『コードを刻む者』に教会なんて必要なのか?
FRANK STEIN
傲慢と呼べ
PLAYER
わかった。 『コードを刻む者』に傲慢なんて必要なのか?
FRANK STEIN
ああ、うーん。とにかく。君はあまり賢くないかもしれないが かなり強そうに見える。 仕事はどうですか?
PLAYER
給料が出る仕事が好きなんだ。
FRANK STEIN
我々は教会だ。金はない。
PLAYER
じゃあなんでお前の仕事を受けるんだ?
FRANK STEIN
君が気に入るような仕事を何か考え出せると思うよ。
PLAYER
さあな…
FRANK STEIN
教会のことを少し話そう。
PLAYER
えっと…遠慮するよ。
FRANK STEIN
教会は荒れ地全域で寄付を集め困っている人々に分配している。
PLAYER
じゃあ寄付をくれってか?
FRANK STEIN
君は困っていない。 ともかく、それが主な使命ではない。
PLAYER
へえ?
FRANK STEIN
我々の存在意義は主に『コードを書く者』に カフェインとドーパミンを供給することだ。
PLAYER
つまりお前らは単なる薬物ディーラーか?!
FRANK STEIN
いや。まあそうかも。はっきりはわからない。
PLAYER
じゃあ(PLAYER)にカフェインとドーパミンを回収してほしいってことか?
FRANK STEIN
いや。実は我々の最も神聖な遺物を失ったのだ。 地下室にあるのだが我々はそこへ降りられない。
PLAYER
地下には俺を食べようとする奴らがいるんだろ?
FRANK STEIN
そうだ。この遺物は他の司祭たちの士気にとって極めて重要だ。 彼らにとっては命より大切なものだ。
PLAYER
わかった。時間があれば探すよ。
FRANK STEIN
感謝する。そして…君のコードが永遠にバグ知らずでありますように。
DOWN DOWN DOWN
EXPLORE THE CHURCH BASEMENT FOR THE HOLY RELIC
ダウンダウンダウン
聖遺物のために教会の地下室を探索する
教会内のメモ
IF A PROGRAMMER GETS AN INTERVIEW BECAUSE OF A RECOMMENDATION FROM A FRIEND, ARE THEY BEING PASSED BY REFERENCE?
友人からの推薦でプログラマーが面接を受けた場合、そのプログラマーは参照によって合格となりますか?
WHAT IS A SOFTWARE DEVELOPERS FAVORITE HERBS PARSLEV
ソフトウェア開発者のお気に入りのハーブとは何ですか?
WHAT DO YOU CALL PEOPLE WHO USED THE INTERNET BEFORE IT WAS COOL? HTTPSTERS
クールになる前にインターネットを使っていた人々を何と呼びますか? HTTPスターズ
DO YOU KNOW WHAT SCREAMS IM INSECURE? HTTP://
IMが不安だと叫んでいることを知っていますか? HTTP://
IF YOU WRITE PYTHON, YOU KNOW THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INDENTATIONS
PYTHON を書いているなら、地獄への道は良いくぼみで舗装されていることを知っています
HE WHO CODES "HOLDS SHIFT AND TOUCHES THE GRAVE TO CREATE THE WORLD."
「シフトを握り、墓に触れて世界を創造する」とコーディングする彼。
IF YOURE PAID TO CODE, YOURE A PROGRAMMER. BUT IF ITS A HOBBY... ARE YOU JUST A GRAMMER?
コードを書いてお金をもらっているなら、あなたはプログラマーです。 でも趣味なら... あなたはただのグラマーですか?
WHATS THE BASIEST WAY TO FIND A PUBLIC BATHROOMS LOOK UP THE IP ADDRESS.
公共のバスルームを見つける最も簡単な方法 IP アドレスを検索します。
WHY DO WEB DEVELOPERS WEAR GLASSES TO IMPROVE THEIR SITE.
Web 開発者がサイトを改善するためにメガネを着用する理由.
THE BIGGEST BELIEVERS OF COMPUTERS WONT REPLACE HUMANS ARE CANNIBALS.
コンピュータの最大の信者は人間に取って代わることはありません。
BUGS ARE JUST PLOT HOLES IN YOUR CODE.
バグは、コードに穴をあけるだけです。
ERRORS ARE RED, MY SCREEN IS BLUE. I THINK I DELETED 5V538.
エラーは赤く、画面は青く表示されます。 5V538を削除したと思います。
ダンジョン内敵配置あり
教会地下で火力発電機を稼働させる
スイッチを動かし扉を開ける
You approach a RUN-DOWN chapel with several men standing around.
They are wearing robes and are talking quietly.
There is a small group men huddled aound a glowing screen
blowing in an old disk reader.
You heard this is how you get the older machines work, By
blowing hot, Wet air into its sensitive electronics.
You see what seems like their leader behind the pulpit tinkering
with a small toaster. He sees you and beckons you forward.
<翻訳(DeepL)>
荒れ果てた礼拝堂に近づくと、数人の男たちが周りに立っている。
彼らはローブをまとい、ひそひそ話している。
小さなグループが光るスクリーンの周りに集まり、
古いディスクリーダーに息を吹きかけている。
古い機械を動かすにはこうするんだと聞いたことがある。
敏感な電子機器に温かく湿った空気を吹き込むのだ。
説教壇の後ろで、リーダーらしき男が小さなトースターをいじっている。
彼は君に気づき、手招きする。
HOLY RELIC SEARCH
COLLECT THE HOLY RELIC AND RETURN TO THE CHURCH
聖遺物探索
聖遺物を集めて教会に戻る
フロッピーディスク(聖遺物?)を手に入れて梯子で登った時点でクエストが消えていました
クリア?
※2023年4月20日に教会が実装時、聖遺物がない不具合があり、その後聖遺物が表示されない問題を修正されたが、ミッションの続きはないまま未実装か?(2025年10月現在
西のエリア
その他
ダンジョン?クエストなし?
MASTERS BLADE(仮)
SWORD CAVEに入る

中に入るとMASTERS BLADEがあるが、取ろうとすると(Eキー)メッセージが頭上に現れて取れない。

YOU ARE NOT MIGHTY ENOUGH!
あなたには十分な力がありません!
※ステータスを上げたら取れるのかは要検証。
※もし取れた方は編集お願いします。


