コメント/日本語化作業
Last-modified: 2015-03-23 (月) 20:05:54
日本語化作業
- できるところだけ訳してみました。翻訳のルールが無いので作ってみてはどうでしょう。 --
- 固有名詞のルール欲しいですね --
- 訳してて固有名詞を見つけたら一覧に書き出し、既にあればそれに従う。ってのはどうでしょうか --
- 690行目の原文の確認できる方おられたらお願いします。原文が恐らく過去の更新時ミスでおかしな事になっている為。 --
- "Peasants can fight, too, you k2010-08-20 (金) 19:04:14 … I hope." です。 --
- あ、"now?" --
- あ、"now?"でタイムスタンプがつくんだ。”Peasants can fight,too,you know?...I hope.”です。 --
- "now?"でタイムスタンプ付いてたんですね、有難うございました --
- 翻訳完了してる!ありがたや、ありがたや~ --
- 翻訳してくださったみなさん、本当にありがとうございました。 --
- とりあえず、余計な改行が入っていて、<br class ...>が表示される部分の改行はわかる範囲で削除させていただきました。今後は名詞の統一や翻訳間違いなんかをちょこちょこ直していきましょう。 --
- みなさんお疲れでした、後は修正作業ですね、690行目はxmlで確認したところやはり原文のままでしたが、WELL DONE関係の部分はxml上では翻訳できてるんですがゲーム上だと反映されてないって事ですか? --
- あと名詞等の統一作業の確認どうすれば良いですかね、この名詞はこれに統一作業していますといった確認できる場所があればいいのですが --
- 原文修正対象のページを作成した者です。Well Doneの部分確かにXMLに出力されていますね。ゲーム中では確認してませんが問題ないと思われます。お騒がせしました。すみません。 --
- 名詞等の用語の統一作業にも、翻訳ページみたいなものがあるといいですね。ABC順に部屋を分けて空欄を設けておけば、各自で追加できるのでは? --
- 690行目のKnow?の行が出力されない件 --
- (上の続きです)解決しました。knowと?の間にスペースを入れたところ、XML出力されました。XML自動作成をどのようにやっているかわかりませんがスペースは無視してるのかもしれません。 --
- とりあえずこんなページをタタキとして作ってみました日本語化固有名詞等 --
- プレイしていて明らかにおかしいと思う点はここにそのポイントを残せばいいでしょうか? --
- 明らかにおかしかったら、直接編集していいと思いますよ。訳す方はプレイしていない部分で、Zoeの台詞だと思って女性言葉に訳したら、Borsの台詞だったりして… --
- XML出力でいろいろお騒がせさせてしまってすみません。皆様の言うとおり、半角スペースを除去して原文に一致させています。 --
- wikiでページを作るときにある単語がwikiで違反単語とみなされてしまい、余計に半角スペースを入れたのが原因です。 --
- 本文を直してもらい解決していただいてありがとうございました! 翻訳率100%感動したよ! --
- 翻訳ありがとうございます!さっそく反映作業してみたいと思います!! --
- 現在の最新Verと比べるとかなりStringIDが足りないようです(以前のVerの状態がわからないのでこちらに転写する際の漏れかもしれませんが)。気づいたところは”ConsumerPopulationProblemBody”ですが、その前後等も生成されているxmlには存在しないようです。時間があるときにでも修正よろしくお願いします。 --
- 不足しているIDを提示していただければ、作業がスムーズに進むかと、またお急ぎでしたら![CDATA[ ]内にご自身で翻訳された文を直接書き込まれても大丈夫だとおもいます --
- 9/7段階で追加されている行を抽出してみました。上記日本語化作業にページを追加しました。 --
- 9/7段階で本文が変更されている行もありました。こちらも抽出しました。 --
- 公式パッチv1.10で追加されている行を追加しました。もう必要ないかもしれませんが・・・ --
- もう使っている人がいないのだろうか・・・気になった部分だけ翻訳作業しました。 --