Top > 日本語化1〜300行目_table
HTML convert time to 0.030 sec.


Last-modified: 2014-05-14 (水) 13:19:48
1$0 is attacking one of your Camps!$0 があなたの野営地を攻撃しています!
2About the Grain Barn.穀物納屋について
3About the Windmill製粉場について
4Pigs slaughtered豚を肉にした
5Animals killed野生動物を狩った
6Armies regenerate five times faster and remobilise twice as fast. Your Prestige is increased by 1 Level (5 Points).軍事ユニットの回復速度が5倍になり、城を占領する速度も2倍になります。「名声レベル」が1増加します。
7As the Renaissance progressed, rulers bid adieu to mercenary armies because they were too expensive and too often undependable. Instead, rulers established professional armies supported by militia that took advantage of increasing populations. National armies were better organised and responded much faster and more dependably in times of war. The size of armies increased dramatically from the days of feudalism and mercenaries.復興が進むにつれ、支配者達は強欲で頼りにならない傭兵達を見限った。その代わりに、人口増加を利用し民兵によって正規軍を補うこととした。国立軍は、より良く組織され迅速に対応することができ、戦時には頼りの軍隊となった。軍の規模は、封建時代の傭兵軍と比べ、飛躍的に増大していった。
8As you may have noticed, there is neither a Tavern nor a Church here in Moorach.お気づきのように、Moorachには居酒屋も教会もありません。
9At the bottom of your screen you will find the Menu Panel.ご覧のとおり、画面の下にメニューパネルがあります。
10Attach a quarry to a mountain shelter.山小屋に採石場を配置してください
11Attach a woodcutter to a lodge.丸太小屋にきこり小屋を配置してください
13Bakeries builtパン屋を建設
14Battles lost戦闘に敗北
15Battles won戦闘に勝利
16Building constructed (Butcher's).建築済み(精肉場)
17Building constructed (Wheelwright).建築済み(車輪工場)
20Centre not in same Sector as the Work Yard.作業場と同じセクターに中心がない
22'In the Name of Honour' quests completed'In the Name of Honour'のクエスト完了クエスト名も訳したほうがいいですか?
23'A Broken Man' quests completed'A Broken Man'のクエスト完了
24'A Call for Arms' quests completed'A Call for Arms'のクエスト完了
25Gold Miners built金鉱を建設
26Gold Mines exploited金鉱山を掘った
27Gold mined金を採掘
28Goldsmiths built宝飾品屋を建設
29Goods will be exchanged for the defined input.あらかじめ予約されていた資源と商品が交換されます。
30Grain Barns built穀物倉庫を建設
31Grain Fields harvested穀物畑を刈り入れた
32Grain harvested穀物を収穫
33Sun King太陽の王
34Horses raised馬を育てた
35How to attack enemy Camps.敵の砦の攻撃方法
36How to bake Bread.パンの焼き方
37How to control the camera.視点の動かし方
38How to establish Plank production.木材生産を確立する方法
39How to get an overview of your Realm.あなたの領土の概要を得る方法
40How to handle the mouse.マウスの扱い方
41How to produce Soldiers.兵隊の生産方法
42Hunters builtハンターを生産
43I cannot build up anything without stones.石無しでは何も建てられません
44I could build a Woodcutter...私は木こり小屋を建設することができました...
46If we send Clerics to help him with his research, he will surely show us how to use this Technological knowledge.私たちが研究を手伝うための聖職者を派遣すれば、彼はこの技術的知識を使用する方法を私たちに教えてくれるでしょう。
47If you attack a Sector that is not owned by an enemy, but only held by Marauders or Animals, you may see the unit count by selecting the corresponding Camp.中立の略奪者または動物に支配されているセクターを攻撃した場合、セクターの砦を選択して敵ユニットの数を確認する事が出来ます。
48If you conquer a Sector, make sure you have enough troops.あなたがセクターを征服するつもりなら、十分な軍隊がいるか確認してください。
49Iron Miners built鉄鉱山を建設
50Iron Mines exploited鉄鉱山を掘った
51Iron Ore mined鉄鉱石を採掘
52Iron smelted鉄を溶解しました
53Iron Smelters built製鉄所を建設
56Jewellery produced宝石類が生産されました
57Jipieh, new rewards await you!Jipieh、新しい報酬があなたを待っています!
58Knock down a Work Yard to receive back a Tool.工具を回収するために、作業場を壊してください。
59'Storm in a Teacup' quests completed'Storm in a Teacup'のクエスト完了
60'Stop That Flimflam' quests completed'Stop That Flimflam'のクエスト完了
61'Too Busy for Homework' quests completed'Too Busy for Homework'のクエスト完了
62'The Right to Education' quests completed'The Right to Education'のクエスト完了
63'We Have to Declutter' quests completed'We Have to Declutter'のクエスト完了
64'Conservation of Knowledge' quests completed'Conservation of Knowledge'のクエスト完了
65Living at the Ancient Library he has access to powerful Technologies.彼は古代図書館に住み、強力な技術を研究しています。
66Lodges built丸太小屋を建設中
67Lost access to trade post. Expeditions are impossible!交易所への通路が失われました。交易路の拡張ができません!
68Meat butchered肉を解体しました
69Musketeers hiredマスケット兵を雇用
70Pikemen hired槍兵を雇用
71Mhh, a woodcutter could be useful…ふむ, 木こりは役に立つかもしれません...
72Mmm, delicious! Now use this Beer to train Clerics.うーん、おいしい!すぐに聖職者を訓練するために、このビールを使ってください。
73Special Sector特別なセクター
74No. of Military Victory PointsNo. of Military 勝利ポイント
75'Ghost Hunting' quests completed'Ghost Hunting'のクエスト完了
76'Eternal Peace' quests completed'Eternal Peace'のクエスト完了
77'Velvety Memories' quests completed'Velvety Memories'のクエスト完了
78'Generalissimo' Victory Points'大元帥'勝利ポイント
79Musketeers killedマスケット兵が殺されました
80Musketeers trainedマスケット兵を訓練しました
85NO UBI.COM USERNAME. GOING ON OFFLINEUBI.COMのユーザーネームではありません。オフラインで続けます。
87Needs Fertile Ground for sufficient cultivation of Grain.穀物の十分な栽培には肥沃な土地が必要です。
88Needs Flour to produce Bread. Bread is Plain Food of a lower quality than Meat.小麦粉はパン生産に必要です。パンは肉よりも質で劣る質素な食物です。
89Needs Food and Cloth to produce Garments. Garments are important for all different types of Traders.食料と布は衣服の生産に必要です。衣服は様々な種類の業者にとって重要なものです。
90Needs Grain for the Pig Breeding. Pigs are necessary to produce Meat, which is Fancy Food of higher quality than Fish or Bread.穀物は豚の飼育に必要です。豚は魚やパンよりも質の高い贅沢食である肉を生産するのに必要です。
91Needs Pigs or Animals to produce Meat. Meat is Fancy Food of higher quality than Fish or Bread.豚や動物達は肉を生産するのに必要です。肉は魚やパンよりも質の高い贅沢食です。
92Noble Residences built高級住宅を建設
93Noble Residences upgraded 1x高級住宅をアップグレード 1x
94Noble Residences upgraded 2x高級住宅をアップグレード 2x
95Non-depleted Fishing Grounds hold more Fish (+5) and recover. The production time of Fishers is reduced to 44%.枯渇していない漁場の保有量が+5され、徐々に回復するようになる。漁師の生産スピードが44%まで削減される。
96Rising Novice修練者に昇進
97Novices trained育成した修練者
98Novices used使用した修練者
99Now my lady, to attack Ramírez we will need Musketeers and Musketeers need Fancy Food.お嬢様、Ramirezを攻撃する為にマスケット兵と彼らが消費する贅沢食を用意する必要があるでしょう。
100Now we urgently need wooden Planks!今、我々は緊急に木材を必要としています!
101Now you will gain Stones quickly.これであなたは石材をより早く入手できます。
102'Banker' Victory Points'銀行員'勝利ポイント
103'General Staff' Victory Points'参謀'勝利ポイント
104'Sun King' Victory Points'太陽の王'勝利ポイント
105'Emperor' Victory Points'皇帝'勝利ポイント
106'Field Marshal' Victory Points'元帥'勝利ポイント
107'Fountain of Knowledge' Victory Points'知識の泉'勝利ポイント
108'Trading Company' Victory Points'貿易商'勝利ポイント
109'Metropolis' Victory Points'メトロポリス'勝利ポイント
110'In the Service of Science' quests completed'In the Service of Science'のクエスト完了
111'Changing the Weather' quests completed'Changing the Weather'のクエスト完了
112'So Much Horsepower...' quests completed'So Much Horsepower...'のクエスト完了
113Offers Living Space for Settlers. PLEASE NOTE: Work Yards attached to a Noble Residence need Food in order to produce!セトラーに住居を与えてください。注意:高級住宅が生産を行うためには食料が必要です!
114Once you have deployed a Standard Building you can equip it with Work Yards. Simply click on an adjacent Work Yard Slot.あなたが標準建物を配備したならば隣接した仕事場区画をクリックしてあなたはそこに仕事場を備えることができる
115PLAIN FOOD質素な食物
117Paper Mills built製紙工場を建設
118Paper produced紙が生産されました
119Bird Parks built野鳥公園を建設
120Piggeries built養豚場を建設
121Pikemen killed槍兵が殺されました
122Pikemen trained槍兵を訓練しました
123'Sacred Secrets' quests completed'Sacred Secrets'のクエスト完了
124'The Worthy Successor' quests completed'The Worthy Successor'のクエスト完了
125'Quid Pro Quo' quests completed'Quid Pro Quo'のクエスト完了
126Place a Work Yard in the first available slot.まずは利用できる区画に作業所を置いてください。
127Place an Prestige Object in the first available slot.最初の利用できるスロットにPrestige Objectを置きなさい
128Place it near to a Stone Pile! Stones are essential for the construction of Buildings.石の山の近くに設置してください!石材は建物の建設には不可欠なものです。
129Place the Hunter near to a Hunting Ground. He hunts Animals that are are added to your inventory as Meat. Be careful: Animals disappear if you deforest all Trees.狩人を狩猟場の近くに配置してください。彼らは肉を得るために動物を狩ります。注意:すべての木を切り倒すと動物は絶滅してしまいます。訳がてきとう
130Planks produced板が生産されました
131Player's Funds:プレイヤーの資金:
132Princess, the Alchemist needs our help! There are two ways to help him: through Trade or with Science!プリンセス、錬金術師が我々の助けを必要としています!彼らを助けれる二つの方法があります:貿易を通じて、または科学によって!
133Produces Fish, which is Plain Food of a lower quality than Meat. Should be placed near to a Fishing Ground.肉よりも質の劣る質素な食物である魚を生産します。漁場のそばに配置してください。
134Daughter of Konradin, turn back. Nothing but loss will await you here. This land is mine to settle.引き返すのだ、Konradinの娘よ。ここでお前を待つのは敗北だけだぞ。この場所に入植するのは私だ。
135READY FOR THE RAID?襲撃の準備ができましたか?
137Ramírez's Gold MineRamirezの金鉱山
138Reposition the centre of the Work Area.作業エリアの中心を再配置
139Residences built住宅を建設
140Residences upgraded 1x住宅をアップグレード 1x
141Residences upgraded 2x住宅をアップグレード 2x
142Retreats from battle戦闘から退却
143SHOW ALL WORK YARDSすべての作業場を確認でいいのかな?
145Sawmills built製材所を建設
146Science Victory Points科学 勝利ポイント
147Second, they increase the Living Space for your Settlers, so more Workers and Carriers can enter your Realm.次に、入植者のための住空間を増加させるので、より多くの労働者と運搬人があなたの領地に入ることができます。
148'Special Sector' Victory Points'特別地区'勝利ポイント
149Sectors conquered領域を征服した
150Sectors lost領域を失った
151Unfinished matches仕上げをしていないマッチ
152Matches playedマッチプレイ
153Sheep sheared羊の毛を刈った
154Mountain Shelters built山小屋を建設
155Shepherds built羊牧場を建設
156Single player LeaderboardSingle player Leaderboard
157So do not lose time.それで、時間を失わないでください。
158So let us set up a production line for Bread that will prepare us for the next step.それではパンを作る次の工程を準備しましょう
159Special Sector特別なセクター
160Expanding an Empire国の拡大
161Stables built厩舎を建設
162Standard Bearers trained旗手を育成
163You're running out of Stones!石材が底をつきそうです!
164Quarries built採石場を建設
165Stone Piles exploited石の山を開発
166Stones cut石を切った
167You're running out of Stones!石材が底をつきそうです!
168Stones are running out!石材が不足しています!
169Storehouses built倉庫を建設
170Storehouses upgraded 1x倉庫のアップグレード 1x
171Storehouses upgraded 2x倉庫のアップグレード 2x
172Strongholds built砦を建設
173Strongholds upgraded 1x砦のアップグレード 1x
174Strongholds upgraded 2x砦のアップグレード 2x
176Tailors built洋裁屋を建設
177Technologies researchedテクノロジーの研究が完了しました
178'Genius' Victory Points'天才'勝利ポイント
179The Bookbinder turns Paper into Books. Books are needed by Clerics. The Bookbinder needs Food!製本業者は紙を書籍にします。書籍は聖職者達が必要とします。製本業者には食料が必要です!
180The Export Office is the heart of your Trade Branch. Use it to gain Traders or transfer Goods over Realm borders. Is is also used to provide traded Goods for your Logistic System.輸出事務所はあなたの交易支店の心臓部です。交易商人を獲得したり国境を越えて物資を輸送するのに使います。また、あなたの兵站システムに対して交易物資を提供することも可能です。あまりにも有り得ない訳だったので修正。
181The Coiner turns Gold and Coal to Coins. You need Coins to pay both your Soldiers and all manner of Traders. The Coiner needs Food!貨幣鋳造者は金や石炭を金貨にします。兵士達やあらゆる種類の業者への支払いには金貨を必要とします。貨幣鋳造者には食料が必要です!
182The Goldsmith uses Gold and Iron for the production of Jewellery. Jewellery is used by your Salesmen and Merchants. The Goldsmith needs Food!金細工職人は金や鉄を使って宝石類を生産します。宝石類は販売員達や貿易商達が利用します。金細工職人には食料が必要です!
183The Iron Smelter turns Iron Ore and Coal into Iron. Iron is essential for many different Goods like Weapons, Tools, Jewellery and the construction of some Prestige Extensions.製鉄所は鉄鉱石や石炭を鉄にする。鉄は武器や道具、宝石類やいくらかのPrestige Extensionsの建設など様々な物資に不可欠なものです。不完全な訳
184The Papermaker turns Wood into Paper. Paper is needed by the Bookbindery.製紙業者は木材を紙にします。紙は製本所が必要としています。
185The Thirty Year War begins as a war about religion, but quickly takes on political and economic dimensions as well. As a result, certain territories and cities of special interest, wealth, and strategic importance are fought over and frequently change ownership. The war is brutal and devastating, leaving many areas bleak and empty.30年戦争は、戦争として宗教に関して始まりますが、すばやくまた、政治上の、そして、経済の寸法を呈します。 特別な関心、富、および戦略的重要性の結果、ある一定の領土、および都市が争われて、頻繁に所有権を変更するとき。 荒涼であって、空の状態で多くの領域を出て、戦争は、残忍であって、破壊的です。
186The Wheelwright needs Food, Wood and Iron to produce Wheels. They are essential for Cannons and Carriages that speed up the Transport of Goods.車輪工場は車輪の生産に食料、木や鉄を必要とします。車輪は砲兵や物資の運搬速度を向上させる馬車には不可欠なものです。
187The expansion of world trade that follows the discovery of new lands and trade routes leads to a population boom. Improvements in farming, transport, and other Technology raise the standard of living and free people from agricultural life. They move to cities for the new jobs in industry and trade. Cities become cultural and commercial centres.新天地と通商航路の発見に続いて起こる世界貿易の拡大は、人口増加に通じます。 農耕、輸送、および他のテクノロジーでの改良は農耕生活から生活水準と自由な人々を育てます。 彼らは、新しい仕事のために産業で都市に動いて、取り引きします。 都市は文化的で商業の中心になります。
188The increasing importance of commerce and trade during the Renaissance began to erode the influence and Prestige of the Church, but it still remained very important. Rulers and people of commerce competed with each other in many ways, including the commission of Church artworks, relics and architecture. Many of the great painters and sculptors of the era worked in religious themes for wealthy benefactors.ルネッサンスの間の商業と貿易の増加する重要性は教会の影響とPrestigeを浸食し始めましたが、それはまだ非常に重要なままで残っていました。 商業の支配者と人々は様々な意味でお互いと競争していました、教会アートワーク、遺物、および構造のコミッションを含んでいます。 時代の画壇の巨匠と彫刻家の多くが裕福な恩人のために宗教テーマで働いていました。
189You're missing a Woodcutter.伐採所がありません。
190These Buildings represent the Warfare, Trade and Science branches and allow you to train Soldiers, Traders and Clerics.これらの建物は、戦争、交易、および科学ブランチを代表して、あなたが兵士、交易人、および聖職者を訓練するのを許容します。
191These Buildings represent the Warfare, Trade and Science branches and allow you to train Soldiers, Traders and Clerics.これらの建物は、戦争、交易、および科学ブランチを代表して、あなたが兵士、交易人、および聖職者を訓練するのを許容します。
192This Building is essential for the construction of all other Buildings. It can be upgraded twice and holds up to three Constructors.この建物は他のすべての建物の建築に不可欠なものです。二度のアップグレードが可能で、3人の建築人を収容します。
193This Building is essential to the development of your realm. It can be upgraded twice and holds up to three Constructors.この建物はあなたの領土の発展には不可欠なものです。二度のアップグレードが可能で、3人の建築人を収容します。
194THIS STOREHOUSE HAS NO STORAGE LIMITS. CLICK ON A TYPE OF GOODS TO TOGGLE A TRANSFER TO THIS STOREHOUSE.この倉庫はいくらでも物資を保存しておくことができます。物資をクリックすればこの倉庫にその物資を自動的に集めるようになります。
195This is where the dead people go. It increases your Prestige!死者たちの眠る場所です。名声ポイントを獲得できます。墓地の説明
196This is where you are heading.ここがあなたの向かう場所です。
197A beautiful garden that delights the eyes. It increases your Prestige!あなたの目を輝かせる美しい公園。これはあなたの「名声レベル」を増加させることができます。
198This will save him from Dracorian's attacks.これはDracorianの攻撃から彼を救うでしょう。
199To fight Ramírez this time we need an army. A big army.私たちは今回のRamirezとの戦いには軍隊が必要ですぞ…大きな軍隊が。
200To train Clerics we need a Church. As you can see, this beautiful village is missing one.聖職者を作成するには教会が必要です。ご覧のようにこの美しい村にないものです。
201Tools produced工具ができました
202Toolmakers built工具屋ができました
203Total players: $0プレイヤー数 $0
204Total Victory Points合計VictoryPoints
205Trade Victory Points交易VictoryPoints
206'Monopolist' Victory Pointsメトロポリス
207Trade Routes established交易路が確立されました
208Training Grounds builtトレーニング場を建設
209Trees chopped木が伐採されました
210Trees planted木が植えられました
211Turn this place into a buzzing village.この場所を賑やかな村にしましょう。
212Turns Grain to Flour. This is needed by the Bakery to produce Bread, which is Plain Food of lower quality than Meat.穀物を小麦粉にしましょう。小麦粉はパン屋でパンを作るのに必要です。肉には劣りますが
213Drakenau: The journey ends with a final battle at the dry and vast badlands around the Volcano, fighting alone against your three most dangerous enemies. According to myth, a Dragon sleeps inside the red lava of the volcano. If that's true, you might find a strong ally to help you there.Drakenau: 最終的な戦いがVolcanoの周りの乾いて広大な悪地にある状態で、旅は終わります、あなたの3人の最も危険な敵に対して孤軍奮闘して。 神話によると、ドラゴンは火山の赤い溶岩の中で眠ります。 それが本当であるなら、あなたは、そこであなたを助けるために強い同盟国を見つけるかもしれません。 Account:ubi.comアカウント:
217Unread mail: $0未読メッセージ: $0
218Upgrade your Export Office to recruit the Salesman and the Merchant so you can trade more Goods at the same time.販売員や貿易商を雇うために交易所をアップグレードしてください。もっと沢山の商品を同時に取引できます。
219Upgrade your Storehouses to equip them with extra Carriers and - once fully upgraded - the option to collect Goods.倉庫をアップグレードしてください。そうすればより多くの荷物を運べます。
220Upgrade your Streets and pave them with Stones to speed up your Settlers and - consequently - your economy.道をアップグレードしてください。石の道は人の動きを早くし、結果として経済を加速させます。
222Very important Work Yard that produces Planks. Planks are necessary for the construction of Buildings.製材所はとても重要です。木材は建物を建てるのに必要です。
223Vicious bandits headed by the Fallen Knight have occupied this decayed castle and are terrorising the neighbourhood.Fallen Knightによって率いられた悪質な山賊は、この腐食された城を占領して、近隣を恐れさせています。
224'Awake the Dragon' quests completed'Awake the Dragon'のクエスト完了
225'I'll Scratch Your Back, You Scratch Mine' quests completed'I'll Scratch Your Back, You Scratch Mine'のクエスト完了
226'Such a Big Magpie' quests completed'Such a Big Magpie'のクエスト完了
227Master Volume:主音量
228Music Volume:音楽
229Terrain Volume:環境
230UI Volume:インターフェイス
231Voice Volume:
232World Volume:環境音ボリューム
234Water collected水を汲みました
235Weapons forged武器が鍛造されました
236Weaving Mills built機織所がつくられました
237Average in close combat, good when attacking Fortifications.Fortificationsを攻撃するときの接近戦、利益における平均。
238Average in long-range combat, good when attacking Fortifications.Fortificationsを攻撃するときの長期の戦闘、利益における平均。
239What is a craftsman without his tool?工具なしでどうしろと?
240What pityful harvest this year… we will have nothing to eat!なんて凶作なんだ・・・食べるものがないぞ!
241Wheelwrights built車輪工場が建てられました
242Wheels produced車輪が作られました
244'Bodyguards Gone Rogue' quests completed'Bodyguards Gone Rogue'のクエスト完了
245'All Ears' quests completed'All Ears'のクエスト完了
246'Oh, How it Glitters and Sparkles...' quests completed'Oh, How it Glitters and Sparkles...'のクエスト完了
247Windmills built製粉所が作られました
248Using Wool, the Weaver produces Cloth.機織所は羊毛から生地を作ります
249Without tools work yards will not be occupied.工具が無ければ作業所はできません
250Wood chopped木が切られました
251Woodcutters built木こり小屋ができました
252Wool produced羊毛が生産されました
253You can only deploy a Building on empty ground.空いている土地にのみ建物を建てれます
254You can retreat your army from a battle after a short delay.軍はすぐに戦場から撤退できます
255You do not have the required number of Clerics to research this Technology!この技術を獲得するのに十分な聖職者がいません!
256You gained a Prestige Level you have already spent.あなたは既に費やしたPrestige Levelを獲得しました。
257You have no woodcutter in your realm.あなたの領土には木こりがいません。
258You may also left click an order to pause its progress or right click to cancel it.あなたは、その進行を一時停止させるために左クリックするか、キャンセルするために右クリックすることができます。
259You need Stone and Planks to contruct new Buildings!新たな建物の建設には石材や厚板が必要です!
260You will be running into problems without a sawmill.製材所なしでは問題に出くわすでしょう。
261Your General is currently deployed at your Castle, but he alone is too weak to attack Ramírez's Camp.将校は現在あなたの城に駐留しています。しかし、彼のみではRamirezのキャンプを攻めることはできません。
263{00}Attaching a Work Yard is not possible.{01}All slots are left or blocked.{00}仕事場を取り付けるのは不可能です。{01}すべての区画がふさがっています。
264{00}Call your traders and goods back to base {01}(currently, Goods are lost if they have been delivered already).{00}{01}(既に彼らを渡したなら、現在、商品は無くなっている)を基礎づけるためにあなたのトレーダーと商品に呼びかけし直します。
265{00}Sandbeken:{01}{02}You are standing between two fronts right now, one to the north and one to the west of Sandbeken. And as if this encounter were not enough, a ghost army is lurking inside the Misty Swamp.{00}Sandbeken:{01}{02}あなたはSandbekenにおいて北と西の2正面作戦を強いられています。その上、まるでそれだけでは不十分だといわんばかりに霧深き湿原には幽霊部隊が潜んでいます。
266{00}Only Storehouses upgraded twice{01}are able to collect Goods.{00}2回アップグレードした倉庫{01}だけが物資を集めることができる。
267{00}Work Yards that receive Fancy Food produce three Goods instead of one. {01}Without Food they will not work!{02}{03}{04}Output for all attached Work Yards: {05}x3{00}贅沢食を受け取る仕事場は、1つの代わりに3つの製品を生産します。{01}食べ物なしでは彼らは仕事をしません!{02}{03}{04}取り付けたすべての仕事場の生産量: {05}x3
268{00}Work Yards that receive Fancy Food produce two Goods instead of one. {01}Without Food they will not work!{02}{03}{04}Output for all attached Work Yards: {05}x2{00}贅沢食を受け取る仕事場は、1つの代わりに2つの製品を生産します。{01}食べ物なしでは彼らは仕事をしません!{02}{03}{04}取り付けたすべての仕事場の生産量: {05}x2
269{00}Work Yards that receive Plain Food produce two Goods instead of one. {01}Without Food they will not work!{02}{03}{04}Output for all attached Work Yards: {05}x2{00}基本食を受け取る仕事場は、1つの代わりに2つの製品を生産します。{01}食べ物なしでは彼らは仕事をしません!{02}{03}{04}取り付けたすべての仕事場の生産量: {05}x2
270{00}Work Yards without Food produce without any improvements.{01}{02}Output for all attached Work Yards: {03}x1{00}作業場は食料の供給も改良も受けていません{01}{02}取り付けたすべての仕事場の生産量: {03}x1
271{00}prioritise Tasks or Panels{01}pause Task{02}cancel Task{00}作業か枠の優先度をつける{01}作業の一時停止{02}作業の中止
272Many ages ago,大昔、
273the most prized possession in the kingdom of TandriaTandria王国で最も価値のあったものは
274was not land…土地でも…
275nor livestock…家畜でも…
276nor gold.金でもありませんでした
277But… the people's crown.それは… 王冠だったのです。
278A crown only awarded to those kings and queens who ruled their lands generously and kindly.王冠は善政を敷いた王や女王にのみ与えられたものでした。
279But wars and greed had corrupted the hearts of many of its monarchsしかし、戦争と強欲が多くの指導者の心を腐敗させたのです。
280leaving the crown without a worthy emissary.相応しい指導者のいないまま、王冠は放置されていました。
281And so it was locked away, hidden…そして王冠は封印されました…
282until one day a worthy new leader was to be found.立派な指導者が現れる、その日まで。
283And so Zoé took to Tandria to meet with an old friend and ally of her father's.そして Zoe は旧友であり彼女の父の仲間に会いにTandriaに来たのでした。
284He was to help her with the difficult task of colonizing the unruly kingdom of Tandria.彼は混迷のTandria王国の入植という難しい任務を助けてくれました。
285Realising that his victory could not be forced, Ramírez decided to buy it.彼の勝利を奪い取ることが出来ないとわかった時、Ramirezは勝利を買うことに決めました
286Zoé had just defeated Ramírez, when a dark, new threat emerged.暗黒の新たな脅威が明らかになったちょうどその時、ZoeはRamirezを撃破しました
287A threat fuelled by man's desire to use knowledge for power.権力のために知識を使いたいという人の願望によって支えられた脅威
288While Zoé was still contemplating a Bishop's reaction, Raspun and his Order of the Dragon were making other plans.Zoeがまだ司教の反応を探っている頃、Raspunと彼のドラゴン騎士団は他の計画を立てていました
289Shock befell our princess when she learned who was to be her next adversary.次の相手が誰であるかを知った時に、王女は衝撃を受けました
290For he was not only powerful, but dangerously cunning.というのは、彼はただ強力なだけでなく、危険なほどに狡猾であった
291Zoé´s earlier triumph over Dracorian seemed insignificant now that she had to defeat him on his own grounds.ZoeのDracorianに対するより早い勝利は、彼を彼自身の根拠地で破らなければならない彼女にとっては取るに足りないことのようだった
292Zoé´s victory over Dracorian was soon to be in peril, for his sister Rovyn would not give him up without a fight.ZoeのDracorianに対する勝利は、戦わずして降参しないであろう彼の妹Rovynによって危うくなった
293When two quarrel, the third rejoices. That is, if he holds no grudge against me.彼が私のことを恨んでいないのなら、二人が争えば彼を喜ばせるだけです。
294They say if you can picture yourself triumphant, you have won half the battle.あなたがもし自分自身の勝利を想像することが出来たなら、もう半分は勝ったも同然です。
295The plan must always be to have another plan in case the first one fails.最初の計画が失敗した時のために、別の計画を考えておく必要があります。
296Zoé's triumph over Field Marshal Ludowig did not deter her father.Ludowig元帥に対するZoeの勝利は、彼女の父親を阻止できませんでした。
297On the contrary, it made him take matters into his own hands.それどころか、彼自らが乗り出してくる原因になってしまったのです。
298Dracorian's injuries proved more severe than expected, and so our heroine was forced to fight her last battle alone.Dracorianの損害は予想より厳しく、我らがヒロインは一人で最後の戦いに挑むことになりました。
299And so ends the tale of the people's crown.そして人々の王冠物語は終わり
300For she was an honourable queen who ruled with great kindness and generosity.彼女は素晴らしき慈悲と寛容さをもって誇り高き女王となったのです。