日本語化

Last-modified: 2021-10-14 (木) 13:28:12
 
 

このページは
Sword of the Stars: The Pitの日本語化ファイル群を公開しています。

 
 

作業状況

 v1.6.2S 2017/12/10対応 正式版版公開中

 

本体アップデート対応について

 今後の日本語化のアップデート対応は、本体アップデートから1~2週間後になります。
 細かいアップデートに追従するのが時間的問題で難しいからです。
 気長にお待ちください。

対応バージョン

Steam版 1.6.2S (2017/12/10アップデート版)

 

GOLD(Osmium)版のみとそれ以降の任意のDLCを導入した物に対応しています。
GOLD(Osmium)以降のDLCであれば、どの組み合わせでも動作します。

 

Steam版のみ対応です。
GamersGate版やGOG版に当日本語化は利用できません。

配布物

 

SotS:The Pit 日本語化 v1.6.2S 2017/12/10対応 - 20180331 正式版

 

更新履歴

2015/10/15
 GOLD以降任意DLC対応版のベータ公開
2015/10/17
 全DLC必須版を廃止し、任意DLC対応版に統合
2015/10/31
 任意DLC版正式公開
2015/12/01
 11/26のアップデートに対応した設定ファイル(のみ)更新
2015/12/03
 11/26アップデート対応版exeを追加
2015/12/23
 12/22アップデートに対応。ベータ版
2015/12/25
 木の操作関連のファイルが抜けていたのを追加
2016/03/27
 2016/03/23の更新と新DLC Healer対応のテスト版
2016/03/28 alpha
 exeとHealerの一部を日本語化
2016/04/04 beta
 Healer追加分の翻訳終わり。ベータ版へ。
2016/04/08 beta
 反映を忘れていたHealer追加分のコンソールメッセージを追加。
2016/04/24
 正式版公開
2016/04/30
 v1.5.8 仮対応(exeを除いた日本語化)
2016/05/03
 v1.5.8 5/3バグ修正アップデート対応
2016/08/28
 指摘されていた未訳部分を修正 ベータ版公開
2016/09/01
 青部屋施設の未訳部分を修正 ベータ版公開
2017/01/05
 クラフト系の成功、失敗メッセージを修正。扉トラップの表記を変更 ベータ版公開
2017/01/11
 キー設定の未訳部分を翻訳
 チュートリアルの冒頭で説明通りだと操作不能になる問題に対するメッセージ追記
 チュートリアルメッセージの表記調整。
 原文に起因するバグを直した(冒頭のインベントリを開くショートカット表記)
2017/05/22
 The Lepuroidの説明文修正
2017/11/23
 v1.6.0対応アルファ版
2017/12/02
 v1.6.0対応ベータ版
2017/12/16
 v1.6.2対応アルファ版
2017/12/30
 v1.6.2対応ベータ版
2018/03/31
 v1.6.2対応正式版
 誤字修正

日本語化作業手順

必要なもの

日本語化ファイル群。
Sword of the Stars The Pit 日本語化ファイル
 当ページの「配布物」からダウンロード。

作業手順

*注意*
2015/09/13版の日本語対応化パッチにてプロファイル切り分け機能が廃止された事に伴い、これよりも前に作られた日本語化パッチを適用されている方はプロファイルデータを移行する作業が必要になります。詳しくはプロファイルデータの移行を参照して下さい。

 
 

A: 必要なフォルダを作る
 The Pitがインストールされている "The Pit/Content" に "_localization" フォルダを作成する。
 ├┬─ Content
 │└── _localization

 

B: 必要ファイルをコピー
 B1またはB2のいずれかの方法でコピーする。

 

B1: 簡単な方法
 The Pitインストールフォルダの "The Pit\Content" にある

  data
  data.core
  dlc

 フォルダを丸ごと "The Pit/Content/_localization" フォルダにコピーする。
 ├┬─ Content
 │└┬─ _localization
 │ ├── data
 │ ├── data.core
 │ ├── dlc"

 

B2: 必要なファイルのみをコピーする方法
 日本語化に必要なのはdata、data.core、dlcの各フォルダにあるd??.xnbファイルのみです。
 この際フォルダ構成を維持する必要があります。

 

*コマンドラインからコピーを実行する例*
 a: _localizationフォルダを本来置くべき場所とは別な所に作成
 b: 下のコマンドを実行。「<>」内は任意のフォルダを指定。
  xcopy /S "<ThePitフォルダ>\Content\d??.xnb" "<hogehoge>\_localiaton\"
 c: _localizationフォルダを "The PIt/Content/"フォルダに移動させる。

 

C: 日本語化ファイルを導入
 アーカイブ内の "_localization" フォルダ以下のファイルを "The Pit/Content/_localization" フォルダに上書きする。

 

D: 日本語対応化パッチ 導入
 アーカイブ内の "SotSTP_JP_Patch_" フォルダにある "pit_jp_all.exe" を実行し、The Pitのインストールフォルダを指定し、実行ファイル(The Pit.exe)にパッチを当てる。
 パッチをアップデートによって再び当てる場合、 The Pitのインストールフォルダにある "_localize_jp.dll" を予め削除しておいてください。パッチ当てに失敗します。

 

E: 4GB Patch導入(オプション)
 日本語化を行った場合、最終階層でゲームが強制終了することがあります。その場合、下記のページにあるパッチを当てることで回避できる可能性があります。
 http://www.ntcore.com/4gb_patch.php

 

*UIやチュートリアルの日本語化が不要な場合、wikiのMODページにある「日本語対応化パッチ」のみをご利用ください。

プロファイルデータの移行

2015/09/13版の日本語対応化パッチよりも前に作られた日本語化パッチを適用している方は、最新の日本語化パッチの適用後にファイルの名前を変更する必要が有ります。
該当する方は最新パッチ適用後に、 "\Users\ユーザ名\AppData\Roaming\Sword of the Stars - The Pit\"、または "\steam\userdata\29989766\233700" にある "default_profile_jp.dat""default_profile.dat" に変更してからゲームを起動して下さい。

※この作業は旧パッチから最新パッチへ移行した際に一度行うだけで構いません。
※2015/09/13版の日本語対応化パッチを元に作られた日本語化パッチを既に適用している、または、それらを利用して初めて日本語化する場合には作業の必要は有りません。

日本語化を行った場合の問題

最終階層でCTDが起きる可能性があります。
メモリ制限を解除するパッチを当てることで解消することを確認しました。
4GB Patch
http://www.ntcore.com/4gb_patch.php

 

作業所

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1XGY-3OtM_Q2GWqPARoQ4c8gz7q950ZuTNNJ2uIbd_7Y/edit?usp=sharing

 

設定ファイル対応表

コメント

  • プロファイル切り分け機能の廃止に伴い手順説明の一部を修正/削除させて貰いました。何か問題が有りましたら言って下さい。後、編集していて思ったのですが、日本語化手順は日本語対応化パッチと文字列書換パッチの二本立てでは無く、日本語化対応化パッチ込みの文字列書換パッチに一本化した方が楽ではないでしょうか?特に理由が無ければの話ですが。 -- qwe? 2015-09-13 (日) 20:02:56
    • 更新お疲れ様です。パッチを一本化する件はおっしゃるとおり手間でしかないですね。元々はUI周りの日本語化が必要ない方向けのオプションのつもりで分けていました。UIを英語のままで使っているという話を聞かないのでまとめてしまおうと思います。さらに導入しやすくなりますね。 -- りなくす? 2015-09-13 (日) 22:37:44
  • 日本語化パックの正式版を公開しました。qweさん、ご参加の皆さん、お疲れ様でございましたっ -- りなくす? 2015-09-18 (金) 21:55:26
    • 日本語化作業、お疲れ様です。これを機にThePit界隈が盛り上がると嬉しいですね。 -- qwe? 2015-09-19 (土) 07:14:24
      • steamのリストに眠らせている方々のプレイするきっかけになることを祈るばかりですね。ローグライクゲームのひとつとして埋もれてしまうのはもったいなさ過ぎますっ -- りなくす? 2015-09-20 (日) 16:09:15
  • DLするとトロイ検出される -- 2015-09-28 (月) 01:07:44
  • これスキルの能力やキャラ選択の紹介文などは日本語化されてないですか? -- 2015-10-12 (月) 02:05:14
    • The Pilgrim DLCを適用していない状態ですよね?キャラクター選択画面の説明に関しては\dlc\gold\data\d00.xnbが翻訳対象から抜けているのが原因で、これは直ぐに修正されると思います。
      スキルに関しては説明の表示が無かったと記憶していますが、有るとすれば似たような理由じゃないかなぁ… -- qwe? 2015-10-12 (月) 20:29:42
    • 現状では「すべてのDLCを適用している」ことが日本語化の条件となっています。GOLDのみの物だと翻訳対象ファイルの関係で一部の表示のみになってしまいます。スキルは言語ファイル内には説明があるのですが、ゲーム内で表示されることが無いので未訳となっています。簡単な説明のみですが、wikiのスキルのページをご覧下さい。GOLDのみの環境への日本語化対応は検討させていただきます(やるつもりでしたが、別なゲームにかまけて手つかずです(汗))。気長にお待ちいただければと… -- りなくす? 2015-10-13 (火) 19:24:40
      • お伝えてしていた自動置換によるテキストです。ざっとですがテキストでの現行版との付き合わせと新規分の変更確認は済ませていますが、暫くゲームを離れていたので不備があるかもです。何か有りましたら遠慮無くどぞ -- qwe? 2015-10-14 (水) 23:51:10
      • お疲れ様です。GOLDのみ、各DLCを適用の環境 -- りなくす? 2015-10-15 (木) 19:10:25
      • お疲れ様です。GOLDのみ、各DLCを適用した環境での動作を確認しました。軽く考えていましたけど、いただいたファイルと同じ事を手動でやることをぞっとしますね。ありがとうございました。もうちょっと動作確認がてらのプレイを行い、その後「GOLD以降(DLC問わず)対応版」として公開したいと思います。 -- りなくす? 2015-10-15 (木) 19:14:22
  • パッチを導入したら起動時にクラッシュして強制終了してしまう。インストールし直しても症状が改善できませんでした。 -- 2015-10-15 (木) 02:42:16
    • 起動時にクラッシュしてしまう原因としては、日本語化の際に必要なファイルが足りていないか、ファイルの置き場所を間違えていることが考えられます。具体的には"The Pit/Content/_localization"に対するオリジナルのファイルのコピー忘れや配置場所のミスなどです。このページにある日本語化手順やアーカイブに含まれているreadem.txtの説明を改めて確認してみて下さい。 -- りなくす? 2015-10-15 (木) 19:23:04
      • 無事に日本語化できました。ありがとうございます。 -- 2015-10-16 (金) 20:32:18
  • 今日のパッチで日本語化できなくなりましたね -- 2015-11-26 (木) 17:55:09
  • やっぱそうだったか -- 2015-11-26 (木) 18:49:39
  • 15/11/26のゲームのアップデートに伴い、配布している日本語化が使えなくなっています。更新を気長にお待ち下さいませ.. -- りなくす(管理人)? 2015-11-26 (木) 19:04:31
    • 了解です -- 2015-11-26 (木) 22:46:53
    • 実行ファイルの変更を確認、内容は一時的なホリデイ仕様化で日本語化に関するEXE分テキストに変更は無しです。只、満了後にもう一度アプデが来ると思われるんで対応は検討中です。ホリディ期間って何時までだろ… -- qwe? 2015-11-26 (木) 23:19:11
      • 確認お疲れ様です。去年のイベント期間は年末のセールが終わるまでだったという情報もあって、意外と長そうな気がしないでも… 二度手間になってしまいますので戻ってからで良いかと思います。日本語化できなくなって悲しんでいる方が多いのは心苦しくはありますが.. -- りなくす? 2015-11-28 (土) 01:10:28
      • 年末までとなるなら少し長く感じますね。日本語対応化パッチ自体は処理の組み込み先を1箇所変えるだけで済みそうなので日本語化を準備する際は言って下さい。それと、感謝際仕様自体は設定ファイル中の部分的な参照先の切り換えと、これを有効化するフラグを強制的に立てるだけの物なので、もしかすると設定ファイルの変更点はそのままになる可能性有りです。 -- qwe? 2015-11-28 (土) 17:31:38
      • 今回の探索セール終了後に元に戻らないようなら、感謝祭仕様の日本語化をやる方向でどうでしょうか。遊ぼうとしても日本語化できずに積みゲー化する人が出てしまうのは残念でなりません。 設定ファイルの方、不自然な抜け部分のデータ追加と数値の変更があったのでもしやとは思っていまいましたけど、やはり残る可能性がありそうですよね.. 変更箇所は少ないようなので対応作業だけはやっておきますっ -- りなくす? 2015-11-29 (日) 13:36:48
      • 了解です。 -- qwe? 2015-11-29 (日) 17:10:01
      • 感謝祭イベントが終了しました。ファイル更新無しで元に戻っていますね。時限式になっていたのかな? とりあえず現状のファイルで設定ファイルの更新をはじめてみますっ -- りなくす? 2015-12-01 (火) 19:22:32
      • 作業所の配布物シートに更新した設定ファイルを公開しました -- りなくす? 2015-12-01 (火) 20:45:38
      • 申し訳無いです、強制フラグ云々は私の勘違いで、仕様は仰せの通り時限式で感謝際の2日前から5日後の8日間、2049年まで継続します。対応化パッチの方が近日中に公開します。 -- qwe? 2015-12-01 (火) 20:45:54
      • なるほど、毎年自動でこのイベントが発生するようになったんですね。そろそろアップデートも本格的に終了でしょうか… パッチの方、なにとぞよろしくお願いいたしますっ -- りなくす? 2015-12-02 (水) 00:38:51
  • 本日アップデートが入りました。設定ファイルに更新無し。実行ファイルのみの更新のようです。Steam DBを見る限り、クリスマス実績が追加された模様です。 https://steamdb.info/app/233700/history/ -- りなくす? 2015-12-22 (火) 18:58:14
    • 変更点はクリスマス仕様の追加とこれらを含むホリデイ仕様の有効化オプションの追加ですね。 日本語化に関係する部分では新規実績のテキスト、前述したオプション項目の説明と関連するツールチップやダイアログのテキストの翻訳が必要になると思います。 クリスマス仕様自体は毎年20~30日に発生し、5の倍数階に出現するセーブ部屋にThe Gronchが1体出現するです。それではパッチの準備に… -- qwe? 2015-12-22 (火) 22:44:33
      • クリスマス仕様の期間は20~31日でした。 -- qwe? 2015-12-23 (水) 17:37:16
      • oh.. 一日ぐらい気のせい気のせいっ -- りなくす? 2015-12-23 (水) 18:58:14
  • 15/12/22のアップデート対応の日本語化パックを公開しました。 -- りなくす? 2015-12-23 (水) 18:57:45
  • GOG版は非対応ですか?本体が1.5.4の所為かパッチが当たらない -- 2015-12-24 (木) 07:27:51
    • 日本語化の対応情報が不足していて申し訳ありませんでした。公開している日本語化パックはSteam版のみ対応です。GOGなどのDRMFree版はバージョンが違う(steam 1.5.5s,gog 1.5.4)ためです。exe変更無しの方法で日本語化を行うにしても、バージョンの差異をチェックししつつ半角スペースを入れる作業が必要になります。あまりに膨大な手間がかかってしまうので対応は現状では不可能と考えてください(私自身がGOG版を所有していないという理由もあります)。 -- りなくす(管理人)? 2015-12-24 (木) 19:57:07
  • このページには書かれていないようですが、作業所のメモからするとSteam版以外には対応していないのでは。exeに変更を加えない昔の方法を使ってもCTDが頻発するようです -- 2015-12-24 (木) 11:00:46
  • 新DLC healerが発売されました。それに伴いexe(v1.5.5→1.5.6)を含む言語ファイルの更新と追加がありました。バグらしき物があるようなので、調整を含めてしばらくアップデートが続くかもしれません。ゲーム自体の日本語化の更新はそれらが落ち着いてから.. という方向で考えています。ご意見ご感想などお待ちしています -- りなくす? 2016-03-22 (火) 20:12:10
    • 今回は把握に時間が掛かりそうですね。もしかしたらEXEテキストの書き換え手順に変更があるかもです。 -- qwe? 2016-03-22 (火) 22:42:31
      • 実際の作業は先になりそうですので、急がずゆっくり行きましょう。wikiと作業所もちまちまいじっていこうと思いますっ -- りなくす? 2016-03-23 (水) 18:59:09
  • 本日V1.5.8へのアップデートがありました。wikiの方の編集お疲れ様です。「設定ファイル対応表」とても参考になりました。作業所もぼちぼち最新版対応していこうと思います -- りなくす? 2016-04-29 (金) 13:44:29
  • 日本語化はアップデートの様子を見つつな感じで、落ち着いたらでしょうか。はやく更新が落ち着くと助かりますね... -- りなくす? 2016-04-29 (金) 13:47:01
    • 対応化パッチの方は処理に大きな変更が入らない限り同じ作業なのでパッチ作りが面倒臭い程度ですが、翻訳作業の方はアプデ頻度が高くなるとキツイですね。個人的には不定期対応でも全く問題は無いかと。 -- qwe? 2016-04-29 (金) 14:48:43
      • 今回の変更は数値の変更とsotsdexの音声メッセージが主みたいですね。ちょっと時間がかかってますけど、翻訳作業がないおかげで楽できそうですっ -- りなくす? 2016-04-29 (金) 20:10:01
      • >不定期対応 ここひと月、ずっとpit関連の作業していました(主にチェック)。あまりに高頻度でアップデートされるようなら、毎回更新は無しでもいいですね。デバッグではなく、普通にpitを遊びたいですw -- りなくす? 2016-04-29 (金) 20:12:24
  • 本日、exeの更新がありました(バージョンは変わらず)。今回はバグの修正のみのようです(レベルアップ時にPsiポイントが回復しない)。日本語化に関わる設定データとexe内テキストに変更は無いようです。昨日の今日で申し訳ないのですが、致命的なバグ修正ということもありますので、パッチを更新していただけるとうれしいです。 -- りなくす? 2016-05-03 (火) 14:43:35
    • そして今後ですが、exeパッチ更新を伴う日本語化の更新は、アップデート後に即では無く1~2週間様子見してからにしたいと思います。今回のようなバグ修正アップデートを回避するための猶予期間ですね。 -- りなくす? 2016-05-03 (火) 14:44:05
  • オプションメニューなどの日本語化はできたんですが、アイテムの説明文やステータス画面、スキルなどの日本語化は無理ですか? -- 2016-06-28 (火) 12:44:14
    • 名詞類は英語のままですが、それ以外のメッセージ類のは日本語化可能です。メニュー周りが日本語化されていると言うことはexeパッチは当ててある状態ですよね。それならば 日本語化パック内にある説明分か、wikiの日本語化ページの導入方法にある必要ファイルのコピーを行えばメニュー類以外も日本語になるはずです。お試しください -- りなくす? 2016-06-28 (火) 20:25:05
      • イチからやり直してみたところ、うまく日本語化できました。お騒がせ致しました。ありがとうございます。 -- 2016-06-29 (水) 19:35:29
  • まさかのアップデートがありました。v1.6.0s 名称がosmium editionになり、内部的にはosmium dlcとしてNecromancerの未使用データ+αな内容になっているようです。とりあえず、更新分の作業所更新をすすめています -- りなくす? 2017-11-21 (火) 21:34:50
    • ボードゲームが発売されても更新が来そうな予感… -- qwe? 2017-11-22 (水) 19:46:37
      • 作業お疲れ様です。翻訳も終わりましたので、早々にっ日本語化がリリースできそうです。ありがとうございましたっ そして、確かにボードゲーム関連でアップデートが入りそうですね。2を... 2を.... -- りなくす? 2017-11-22 (水) 20:55:15
  • 日本語化作業、お疲れ様です。パッチ適用とゲーム起動は共に問題無しです。 -- qwe? 2017-11-23 (木) 16:10:20
    • 確認サンクスですっ どうも今回でアップデートは終わりとの噂です。本格的に2の予感が… -- りなくす? 2017-11-23 (木) 20:19:13
      • そうなんですか、ThePit2は多言語対応してくれると良いですが、また独自開発で多言語対応無しなんでしょうね、Unityとか日本語化が簡単な物を使ってくれないかなw -- qwe? 2017-11-24 (金) 19:44:20
      • すみません、アップデートではなくpit1に区切りを付けたってことですね。もしかしたら気まぐれでアップデートの可能性もなきにしもあらず...っ -- りなくす? 2017-11-25 (土) 19:36:28
  • よくある間違いとして_localizationフォルダに3つのフォルダをコピーじゃなく移動して失敗することがある -- 2018-02-23 (金) 15:16:17
    • ですね。『コピー』を強調表示しておきますっ -- りなくす? 2018-02-24 (土) 15:01:12