基本的にスプラトゥーン2新規の用語を紹介する。
無印の用語はこちら
3の用語はこちら
基本用語 
和名 | 英名 | 備考 |
アサリ | clam | |
ガチアサリ(大きいアサリ) | Power Clam | |
リーグマッチ | League Battle | |
イカリング2 | SplatNet 2 | |
チャージキープ | Stored Charge | store: 蓄える |
タテ振り | Vertical Swing | vertical: 垂直の |
スライド | Dodge Roll | dodge: 素早く避ける |
前夜祭 | Splatfest World Premiere | World Premiere:世界初演、世界初披露 |
地名・建造物 
和名 | 英名 | 備考 |
ハイカラスクエア | Inkopolis Square | Polis: 都市 ハイカラシティは"Inkopolis Plaza"であり、ハイカラシティ・ハイカラスクエア一帯を総称して"Inkopolis"と呼ぶ事もある |
デカ・タワー | Deca Tower | |
タコツボキャニオン | Octo Canyon | |
クマサン商会 | Grizzco Industries | grizzly: ハイイログマ |
エスカベース | Galleria | gallerìa: 屋根のある商店街 |
エボシ・エボシ | Headspace | |
フエール・ボン・クレー | Ye Olde Cloth Shoppe | Ye Olde: "The Old" を中世っぽく書いたもの。"ye" は本来は "þe"(発音は"the"と同じ) |
ドゥーラック | Shella Fresh | shell: (カニなどの)甲羅 Hella: [口語]たくさんの、とても、すごく |
ロブズ・10・プラー | The Crust Bucket | |
イカッチャ | The Shoal | shoal: 浅瀬 |
ゲソタウン | SplatNet Gear Shop | 「イカリングのギアショップ」。英語版には個別の名前が無い |
深海メトロ | Deepsea Metro |
キャラクター 
和名 | 英名 | 備考 |
ミウラ | Flow | flow: 流れる、漂う |
エビィ | Craymond | crustacean (甲殻類) + Raymond (男性名) ? |
ビゼン | Jelfonzo | jellyfish: クラゲ Alfonzo: 男性名 |
シガニー | Bisk | bisque: ビスク (カニやエビをベースにしたスープ) |
スパイキー | Murch | urchin (ウニ) から? |
テンタクルズ | Off the Hook | 釣り針から外れて 危機を脱して |
イイダ | Marina | marina: 港、女性名 Marinated: マリネ |
ヒメ | Pearl | pearl: 真珠 |
MC Princess | MC Princess | (チャット内ではMC.Princess表記) |
DJ E-DA | DJ Hyperfresh | (チャット内ではDJ_Hyperfresh表記) |
クマサン | Mr.Grizz | grizzly:グリズリー(ハイイログマ) |
From Bottom | Bottom Feeders | bottom feeder: 深海生物、他人の不幸を食い物にする人 |
カレントリップ | Ink Theory | |
合食禁 | Diss-Pair | despair: 絶望 diss: こき下ろす(俗語) pair: 二人組 |
8号 | Agent 8 | |
ハチ | Eight | |
MC ヨッちゃん | MC Craig | |
デンワ | Telephone | |
ナマコ車掌 | C.Q. Cumber | sea cucumber:ナマコ |
グソクさん | Iso Padre | isopod: 等脚類 Padre: 複数言語*1で「父」「祖先」「神父」など |
タルタル総帥 | Commander Tartar | 「tartar sauce」で「タルタルソース」になる |
対戦 
ルール 
和名 | 英名 | 備考 |
ガチアサリ | Clam Blitz | clam: ハマグリに似た2枚貝、blitz: 電撃戦、急襲 |
テロップ 
和名 | 英名 | 備考 |
ガチアサリを相手ゴールに投げ入れろ! | Fill the enemy's clam basket! | |
10倍マッチ | 10× Battle | |
終末の歌声がきこえる! | It's the voice to end all voices! | 「全ての声を終わらせる声だ!」 |
カモン! | This way! | 前作から変更、「こっち!」 英語の「Come on!」には煽りともとれる意味合いもあったため |
ナイス! | Booyah! | 前作では北米版と欧州版で表記に差異があったが統一された |
やられた! | Ouch... | 「あいたっ・・・」 |
ヘルプ! | Help! | |
パブロでひかれた! | Crushed by Inkbrush! | crush: 押し潰す 前作ではSquished(グチャッと音を立てて潰す、という直接的な表現)だったが変更された。 |
ステージ 
和名 | 英名 | 備考 |
バッテラストリート | The Reef | reef: 礁 |
フジツボスポーツクラブ | Musselforge Fitness | mussel: ムール貝。「muscle」と同音。 |
ガンガゼ野外音楽堂 | Starfish Mainstage | starfish: ヒトデ |
コンブトラック | Humpback Pump Track | humpback: ザトウクジラ pump track: BMX用コース |
海女美術大学 | Inkblot Art Academy | blot: 汚れ、しみ |
チョウザメ造船 | Sturgeon Shipyard | sturgeon: チョウザメ |
タチウオパーキング | Moray Towers | moray: ウツボ |
ホッケふ頭 | Port Mackerel | mackerel: サバ (Atka mackerelでホッケ) |
マンタマリア号 | Manta Maria | Santa Maria + manta、日本語そのまま |
モズク農園 | Kelp Dome | Kelp: 海草 |
エンガワ河川敷 | Snapper Canal | snapper: フエダイ |
Bバスパーク | Blackbelly Skatepark | |
ザトウマーケット | Mako Mart | shortfin mako shark: アオザメ(マッコウクジラにも掛けていると思われる) |
ハコフグ倉庫 | Walleye Warehouse | |
デボン海洋博物館 | Shellendorf Institute | Ammoses Shellendorf (北米): カンブリヤ ブキノサイ (ブキチの祖父) institute: 研究所、学会 |
アロワナモール | Arowana Mall | |
アジフライスタジアム | Goby Arena | Goby: ハゼ |
ショッツル鉱山 | Piranha Pit | Piranha: ピラニア Pit: 鉱山 |
モンガラキャンプ場 | Camp Triggerfish | Triggerfish: モンガラカワハギ科 |
スメーシーワールド | Wahoo World | Wahoo: カマスサワラ(スズキ目・サバ科) |
ホテルニューオートロ | New Albacore Hotel | Albacore: ビンナガ(小型のマグロ) |
アンチョビットゲームズ | Ancho-V Games | Ancho-V: Anchovy(アンチョビ) vyをVとする事で続けてVideo Gameの捩りになるようにしている |
ムツゴ楼 | Skipper Pavilion | mudskipper: ムツゴロウ |
ミステリーゾーン | Shifty Station | Shifty: ずる賢い、才能がある |
ミステリーゾーンの個別名 
英語でのステージ名は全てヤングアダルト小説のタイトルから取られている(要確認)。
和名 | 英名 | 備考 |
追憶のスライド | Wayslide Cool | 「Wayside School」 |
ハンサムなスポンジ | Goosponge | 「Goosebumps」シリーズ+sponge(スポンジ)? |
ウィンドミル・キス | Windmill House on the Pearlie | 「Little House on the Prairie」 Windmill(ウィンドミル)、Pearlie(ヒメのニックネーム) |
約束の丘で会いましょう | The Secret of S.P.L.A.T. | 「The Secret of NIMH」(「Mrs. Frisby and the Rats of NIMH」の映画版タイトル) |
バーの一族 | Fancy Spew | 「Nancy Drew」 fancy(派手な) spew(噴き出す) |
トランスペアレント・ボーイ | Zone of Glass | 「Throne of Glass」 |
ヒメちゃんのキャノン | Cannon Fire Pearl | 「Camp Fire Girls」シリーズ cannon fire(砲撃) |
トジトジ | The Bunker Games | 「The Hunger Games」 bunker(貯蔵庫、掩蔽壕) |
イタズラなヒキヨセ | Grapplink Girl | 「Gossip Girl」シリーズ |
あしたはデンデン | Zappy Longshocking | 「Pippi Longstocking(長くつ下のピッピ)」 zap(擬音語「バチッ」) |
天秤ラヴァーズ | A Swiftly Tilting Balance | 「A Swiftly Tilting Planet」 |
たこあし注意報! | Sweet Valley Tentacles | 「Sweet Valley High」シリーズ |
ヌリとスイッチの吐息 | The Switches | 「The Witches(魔女がいっぱい)」 |
ジャンプマットの詩 | The Bouncey Twins | 「Bobbsey Twins」シリーズ |
キミのハートにライド・オン! | Railway Chillin' | 「The Railway Children」 |
カンケツセンのばら | Gusher Towns | 「Paper Towns」 |
恋はダッシュ×3 | The Maze Dasher | 「The Maze Runner」シリーズ |
ドーザームーン | Flooders in the Attic | 「Flowers in the Attic」(「Dollganger」シリーズ第1巻) |
クイックバスケット | The Splat in our Zones | 「The Fault in Our Stars」 |
ヌリヌリトゥナイト | The Ink is Spreading | 「The Dark is Rising」 |
ビッグ=パネルが止まらない | Bridge to Tentaswitchia | 「Bridge to Terabithia」 |
思い出コロガリウム | The Chronicles of Rolonium | 「The Chronicles of Narnia(ナルニア国物語)」シリーズ |
ピロピロなんかじゃない | Furler in the Ashes | 「An Ember in the Ashes」 |
DEAR SENPAI | MC.Princess Diaries | 「The Princess Diaries」シリーズ |
ブキ 
タイプ 
メインウェポン 
和名 | 英名 | 備考 |
シューター | ||
---|---|---|
おちばシューター | Kensa Splattershot Jr. | ベッチューコレクションなのに命名規則が特殊なのは日本語だけと思われる |
スプラシューターベッチュー | Kensa Splattershot | |
.52ガロンベッチュー | Kensa .52 Gal | |
プライムシューターベッチュー | Kensa Splattershot Pro | |
L3リールガンベッチュー | Kensa L-3 Nozzlenose | |
ボトルガイザー | Squeezer | 搾り器・圧搾機 |
ボトルガイザーフォイル | Foil Squeezer | foil: 箔 |
ブラスター | ||
ノヴァブラスターベッチュー | Kensa Luna Blaster | 他のベッチューコレクションも同様 |
クラッシュブラスター | Clash Blaster | Clash: 衝突する、ジャンジャン鳴る |
クラッシュブラスターネオ | Clash Blaster Neo | |
ラピッドブラスターベッチュー | Kensa Rapid Blaster | |
ローラー | ||
スプラローラーベッチュー | Kensa Splat Roller | |
ダイナモローラーベッチュー | Kensa Dynamo Roller | |
ヴァリアブルローラー | Flingza Roller | fling:投げつける |
ヴァリアブルローラーフォイル | Foil Flingza Roller | |
チャージャー | ||
スプラチャージャーコラボ | Firefin Splat Charger | Firefin: ギアブランド「ホッコリー」の英語名 |
スプラチャージャーベッチュー | Kensa Charger | 「Splat」はつかない。スコープ版は通常の命名規則のため省略 |
ソイチューバー | Goo Tuber | goo:ベタベタした、ネバネバしたもの、「youtuber」とかけていると思われる |
ソイチューバーカスタム | Custom Goo Tuber | |
スロッシャー | ||
ヒーロースロッシャー レプリカ | Hero Slosher Replica | |
スクリュースロッシャーベッチュー | Kensa Sloshing Machine | |
オーバーフロッシャー | Bloblobber | blob: どろっとした塊 |
オーバーフロッシャーデコ | Bloblobber Deco | |
エクスプロッシャー | Explosher | explosion(爆発)+slosher(スロッシャー)を組み合わせた造語 |
エクスプロッシャーカスタム | Custom Explosher | |
スピナー | ||
スプラスピナーベッチュー | Kensa Mini Splatling | |
ヒーロースピナー レプリカ | Hero Splatling Replica | |
クーゲルシュライバー | Ballpoint Splatling | ballpoint: ボールペン |
クーゲルシュライバー・ヒュー | Ballpoint Splatling Nouveau | Nouveau: 新しい(フランス語) 他のキャンバス社のブキのマイナーチェンジも同様の命名規則。 |
ノーチラス47 | Nautilus 47 | Nautilus:オウムガイ、またはその名を冠した潜水艦, 47:銀(Ag)の原子番号 |
ノーチラス79 | Nautilus 79 | Nautilus:オウムガイ、またはその名を冠した潜水艦, 79:金(Au)の原子番号 |
マニューバー | ||
スパッタリー | Dapple Dualies | dapple: まだら |
スパッタリー・ヒュー | Dapple Dualies Nouveau | |
スパッタリークリア | Clear Dapple Dualies | |
スプラマニューバー | Splat Dualies | |
スプラマニューバーコラボ | Enperry Splat Dualies | Enperry: ギアブランド「エンペリー」の英語名 |
ヒーローマニューバー レプリカ | Hero Dualie Replicas | |
ケルビン525 | Glooga Dualies | Glooga: glue gun(グルーガン)のもじり |
ケルビン525デコ | Glooga Dualies Deco | |
ケルビン525ベッチュー | Kensa Glooga Dualies | |
デュアルスイーパー | Dualie Squelchers | dualie(マニューバー) + Dual Squelcher(前作の同ブキ) |
デュアルスイーパーカスタム | Custom Dualie Squelchers | |
クアッドホッパーブラック | Dark Tetra Dualies | Tetra: ギリシャ語で「4」の意。テトラポッドもかかっていると思われる |
クアッドホッパーホワイト | Light Tetra Dualies | |
シェルター | ||
パラシェルター | Splat Brella | |
パラシェルターソレーラ | Sorella Brella | |
ヒーローシェルター レプリカ | Hero Brella Replica | |
キャンピングシェルター | Tenta Brella | |
キャンピングシェルターソレーラ | Tenta Sorella Brella | |
キャンピングシェルターカーモ | Tenta Camo Brella | |
スパイガジェット | Undercover Brella | undercover: 秘密の、諜報活動の |
スパイガジェットソレーラ | Undercover Sorella Brella | |
スパイガジェットベッチュー | Kensa Undercover Brella |
サブウェポン 
スペシャルウェポン 
和名 | 英名 | 備考 |
マルチミサイル | Tenta Missiles | |
ハイパープレッサー | Sting Ray | sting: 突き刺す、トゲ ray: 「光」と「エイ」の同綴異義語 stingray: 毒棘を持つエイの総称 |
ジェットパック | Inkjet | 「インクジェットプリンター」の洒落を含む |
スーパーチャクチ | Splashdown | splashdown:(宇宙船が帰還した際に海に)「着水」の意 |
インクアーマー | Ink Armor | |
ボムピッチャー | Bomb Launcher(s) | launcher:発射装置 |
スプラッシュボムピッチャー | Splat-Bomb Launcher | |
キューバンボムピッチャー | Suction-Bomb Launcher | |
クイックボムピッチャー | Burst-Bomb Launcher | |
カーリングボムピッチャー | Curling-Bomb Launcher | |
ロボボムピッチャー | Autobomb Launcher | |
アメフラシ | Ink Storm | |
イカスフィア | Baller | |
バブルランチャー | Bubble Blower | blower: 送風機 |
ナイスダマ | Booyah Bomb | ドラゴンボールの「元気玉」はSpirit Bomb Booyah:英語版のナイスシグナル |
ウルトラハンコ | Ultra Stamp |
ギアパワー 
和名 | 英名 | 備考 |
スペシャル性能アップ | Special Power Up | |
サブ性能アップ | Sub Power Up | |
相手インク影響軽減 | Ink Resistance Up | resistance: 抵抗力 前作ギアパワー「安全シューズ」と同じ |
爆風ダメージ軽減 | Bomb Defense Up | |
マーキング時間短縮 | Cold-Blooded | cold-blooded: 冷血動物 前作ギアパワー「マーキングガード」と同じ |
爆風ダメージ軽減・改 | Bomb Defense Up DX | |
メイン性能アップ | Main Power Up | |
ラストスパート | Last-Ditch Effort | last-ditch: 瀬戸際、土壇場 |
逆境強化 | Tenacity | tenacity: 粘り強さ、不屈 |
リベンジ | Haunt | haunt: 幽霊が出る、つきまとう 前作ギアパワー「うらみ」と同じ |
サーマルインク | Thermal Ink | |
復活ペナルティアップ | Respawn Punisher | Punisher: 罰を与える |
追加ギアパワー倍化 | Ability Doubler | |
対物攻撃力アップ | Object Shredder | shredder: 寸断機(シュレッダー) |
受け身術 | Drop Roller | |
ギアパワー抽選中 | Rolling... |
サーモンラン関連 
和名 | 英名 | 備考 |
サーモンラン | Salmon Run | salmon run: サケの遡上のこと |
(敵全体としての)シャケ | Salmonid | salmonid: サケ科の魚 |
ザコシャケ | Lesser Salmonids | Lesser:小さい、劣った |
オオモノシャケ | Boss Salmonids | |
レアブキ | Rare weapon | |
水位(満潮/干潮) | Water Levels(high tides/low tides) | |
ラッシュ | Rush | |
霧 | Fog | Fog:映画やアトラクションの演出に用いられる霧 |
グリル発進 | The Griller | |
ドスコイ大量発生 | Cohock Charge | charge: 突撃・突進 |
キンシャケ探し | Goldie Seeking | seek: 探す |
ハコビヤ襲来 | The Mothership |
称号 
和名 | 英名 | 備考 |
けんしゅう | Intern | intern: 実習生 |
かけだし | Apprentice | apprentice: 見習い |
はんにんまえ | Part-Timer | part-timer: アルバイター |
いちにんまえ | Go-Getter | go-getter: やり手 |
じゅくれん | Overachiever | overachiever: 期待以上の成果を上げる人 |
たつじん | Profreshional | profreshional: professional(プロフェッショナル)+fresh(新鮮な) |
敵キャラ 
和名 | 英名 | 備考 |
カタパッド | Flyfish | トビウオ(flying fish)から |
キンシャケ | Goldie | |
グリル | Griller | |
コウモリ | Drizzler | drizzle: 霧雨 drizzler: 霧雨・小雨時に羽織るスポーツウェアの商品名 |
コジャケ | Smallfry | small fry: 小魚、雑魚 |
シャケ | Chum | chum: 撒き餌、魚の処理時に捨てられるくず chum salmon: シロザケ 日本の一般的なサケ |
シャケコプター | Chinook | chinook: 局地風 chinook salmon: マスノスケ(キングサーモン) |
タマヒロイ | Snatcher | ひったくり、誘拐犯 |
タワー | Stinger | ハイパープレッサー (Sting Ray) から? |
テッパン | Scrapper | scrap: 大きなもののかけら・破片、金属くず |
ドスコイ | Cohock | coho salmon (ギンザケ) から? |
バクダン | Steelhead | steelhead: 遡上するニジマス:頭部が鉄のような光沢を帯びているもの |
ハコビヤ | Mothership | 母艦 |
ヘビ | Steel Eel | eel: ウナギ、ウツボ |
モグラ | Maws | maw:("大食い"という含みを持つ)(動物の)口、ノド、胃袋 Jaws:ジョーズ(人喰いザメをモチーフにした映画及びその作中に登場する人喰いザメの名前) |
ブキ 
和名 | 英名 | 備考 |
クマサン印のブラスター | Grizzco Blaster | 他のクマブキも同様 |
クマサン印のチャージャー | Grizzco Charger | |
クマサン印のスロッシャー | Grizzco Slosher | |
クマサン印のシェルター | Grizzco Brella |
ステージ 
和名 | 英名 | 備考 |
シェケナダム | Spawning Grounds | Spawn:卵。「産卵地」か。 |
難破船ドン・ブラコ | Marooner's Bay | Maroon:座礁させる・孤立させる。 |
海上集落シャケト場 | Lost Outpost | Outpost:前哨。敵軍の近くで停止する時に警戒するために配置する部隊。 |
トキシラズいぶし工房 | Salmonid Smokeyard | 「シャケを燻す庭」 |
朽ちた箱舟 ポラリス | Ruins of Ark Polaris | ruin: 廃墟、遺跡 ノアの方舟はNoah's Ark |
テロップ 
和名 | 英名 | 備考 |
キケン度MAX!! | Hazard Level MAX!! |
ヒーローモード関連 
敵キャラ・用語 
和名 | 英名 | 備考 |
タコトルーパーボンボン | Blobby Octotrooper | |
バイソクタコプター | Deluxe Octocopter | バイソクはほぼ「Deluxe」で統一されているが、バイソクミサイルタコプターだけは例外。そちらは「オクト・エキスパンション関連」の項目を参照 |
バイソクボムタコプター | Deluxe Octobomber | |
バイソクバイタコトルーパー | Deluxe Twintacle Octotrooper | |
バイソクバイタテタコトルーパー | Deluxe Shielded Twintacle Octotrooper | |
タココマンダー | Octocommander | |
タコストライク | Octoballer | |
スタコラー | Tentakook | kook:変人、おかしな奴 |
タコリバーサー | Octohurler | hurler:投手 |
タコミサイル | Octomissile | |
タコッペリン号 | Octozeppelin | |
タコパトローラー | Octoseeker | seeker:捜索者 |
業務用インククリーナー | Industrial Squee-G | Industrial:工業用の Squee-G(インクリーナー)も参照 |
オオバンタコスタンプ | Octostamp DX | |
タコツボベーカリー | Octo Oven | |
タコツボザムライ | Octo Samurai | |
タコツボックス クール | Octostomp Neo | |
タコツボビバノン | Octo Shower | |
タコツボキング A-MIX | Octobot King II | |
焼き立てのおいしさ | 425°of Pain | |
いざ尋常に | Splat with honor | |
帰ってきた | I'm BAAAAAAAAACK! | 新しいヨロイを持って、俺は帰ってきたぞぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ! |
鮮度長持ち | And I brought this sweet new coat! | |
源泉かけ流し | Cleaser of Inklings | |
DJ Octavio feat. AORI | DJ Octavio feat. Callie | |
ブキチリクエスト | Sheldon Request | |
カンブリボックス | Ammo Knights Enhancifier | enhance: 高める、増す |
イリコニウム | Sardinium | sardine: いわし(いりこの原料) |
コロガリウム | Rolonium |
ステージ 
キューバン展望台|Suction-Cup Lookout
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
04 | おうっと 登場! タコリバーサー # ぬめぬめ光る コロガリウム | Enter the Octohurler ˜ Let It Roll! ˜ | |
05 | おいでませ タコパーク # フライハイ! イカフライ! | The Octopark ˜ Stay on Your Grind ˜ | |
06 | 出航!タコッペリン号 # あすに向かって ボンボヤージュ | Octozeppelin Invention ˜ Time to Set Sail ˜ | |
07 | 大掃除だよ裏通り #プロが教えるキレイ術 | Back-Alley Cleanup ˜ Suck It Up ˜ | |
08 | くるくるのび~るキャンプ場 # 塗ってピロピロ 戻ってピロピロ | Spinning Campground ˜ Ink Me Out, Ink Me In ˜ | |
09 | しゅうらい!タコゾネス # バッタリ! バッテラストリート | Octoling Strike ˜ Riot in the Reef! ˜ | |
Boss2 | スゴイ ドスコイ # タコツボザムライ | The Showdown ˜ Fear the Octo Samurai ˜ |
ロウト配送センター|Beaker's Depot
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
10 | みまわり先生 タコパトローラー # 深夜ハイカイ 気分はハイかい? | Octoseeker Shakedown ˜ A Midnight Stroll ˜ | |
11 | スタコラーの空中庭園 # せつなさを 追いかけて | The Floating Garden ˜ Chasing Heartache ˜ | |
12 | とびはねる タコビーチ # ボヨンとしよう そうしよう | Octo-Resort Spring ˜ Everybody Bounce ˜ | |
13 | 和ダンスのダンスフロア # 引き出し 押し出し でんでんスイッチ | Dancing Floor ˜ Ink Switcheroo ˜ | |
14 | タコリーマンの駐車場 # イカじゃないけどマイカーほしい | Parking Garage ˜ Drive to the Finish ˜ | |
15 | げきとつ! タコゾネス # 恋人チック コンブトラック | Octoling Assault ˜ Pump Track It Up! ˜ | |
Boss3 | みなぎる くちびる # タコツボックス | Lips for Days ˜ The Octostomp Returns ˜ |
ツケネ訓練所|Slimeskin Garrison
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
16 | 秘密のボウリングガーデン # ゴロゴロをドロドロにして | Secret Bowling Alley ˜ Rollin’ through the Ink ˜ | |
17 | タココマンダーの要塞 # スピナー好きなーナイスガイ | Octocommander Fortress ˜ Child of the Battlefield ˜ | |
18 | 天国のオクタワー # のぼる すべる バベル | Towering Heights ˜ Climb and Slide ˜ | |
19 | 浮遊大陸の実験場 # ユカイ ツーカイ スカイウォーク | The Experimentorium ˜ Floaty Fun ˜ | |
20 | 魅惑のプロペランド # 振ってパラソル ラバーソウル | Propellerland ˜ Rubber Parasoles ˜ | |
21 | またまた! タコゾネス # たそがれドライブ! タチウオパーキング | Octolings Ahoy! ˜ Moray Twilight ˜ | |
Boss4 | ゆかげん よかけん # タコツボビバノン | Sanitizarium ˜ The Octo Shower ˜ |
トーブ中枢司令部|Cephalon HQ
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
22 | 地下のトウメイ高速道路 # 塗ってホクサイ 気分は天才 | Underground Expressway ˜ Octbrush with Danger ˜ | |
23 | クールに決めろ タコギャラクシー # ダッシュで奪取 おまえのコスモ | The Octogalaxy ˜ One with the Cosmos ˜ | |
24 | のりかえジャンクション # それは 魂の交差点 | Transfer Junction ˜ Intersection of the Soul ˜ | |
25 | 激走! ベルトコンベヤー # 流し流され ベルコン人生 | Platform Madhouse ˜ Please Mind the Gap ˜ | Please Mind the Gap: 「隙間にお気を付けください」、主にイギリスの地下鉄で用いられる |
26 | 夏のボウラーパラダイス # ころがりつづけよ 若者よ | Paradise Lanes ˜ Get the Ball Rolling ˜ | |
27 | 出て来い! タコゾネス # ツボ押し! フジツボスポーツクラブ | Octoling Workout ˜ Forge Those Mussels ˜ | フジツボスポーツクラブの項も参照 |
Boss5 | トキメキ☆ボムラッシュ # Tide Goes Out | Bomb Rush Blush ˜ Tide Goes Out ˜ | 日本語版の時点でTide Goes Out(スミソアエの夜の英語版タイトル)がサブタイトルになっている |
オクト・エキスパンション関連 
敵キャラ・用語 
和名 | 英名 | 備考 |
耳を澄ます | Listen closely… | |
MC Princess | MC Princess | (チャット内ではMC.Princess表記) |
DJ E-DA | DJ Hyperfresh | (チャット内ではDJ_Hyperfresh表記) |
ネル社 | Kamabo Corporation | 「カマボ・コーポレーション」。「かまぼこ」がそのまま入っている |
深海メトロ | Deepsea Metro | |
NAMACO端末 | CQ-80 | C.Q. Cumber(ナマコ車掌)から? C.Q. Cumberの項も参照 |
NAMACOカード | CQ card | |
約束の地 | promised land | |
アレ | thang | 「thing」の訛ったスラング |
ドレッサー | equipper | equip:(武器や道具を)装備する |
Challenge Clear! | TEST PASSED! | |
NEXT STAGE! | NEXT PHASE! | |
ネリメモリー | mem cakes | mem:memoryの略 cake:(魚のすり身などを)平たく固めたもの |
MC ヨッちゃん | MC Craig | 「ヨシオ」部分をそのまま使用 |
ミサイルタコプター | Missile Octocopter | |
ミコプター | missile copter | |
バイソクミサイルタコプター | Speedy Missile Octocopter | 他のバイソクシリーズと違い「Deluxe」ではなく「Speedy」となっている |
タコツボベーカリー 80%増量 | Octo Oven XXL | |
タコツボザムライ おかわり | Revenge of Octo Samurai | |
タコツボックス 再配達 | Octostomp Redux | |
タコツボビバノン 除菌プラス | Octo Shower Supreme | |
おいしさマシマシ | Extra extra delicious! | |
夏巡業 深海メトロ場所 | Deepsea Metro Summer Tour! | |
また帰ってきた | Back like I never left! | |
驚きの洗浄力 | Now with antibacterial cleaning power! | |
ハイカラスクエアに思いをはせる | Imagine Inkopolis | |
ネルス像 | NILS Statue | nil: 無、存在しない |
イイダボム | hyperbomb | DJ Hyperfreshのhyper |
センパイキャノン | (備考参照) (オクト本編) | オクト本編では「センパイキャノン」のような特別な名称は登場せず、単にbattle cry(喊声、ときの声)またはKiller Wail(メガホンレーザー)と呼ばれる |
Princess Cannon (ミステリーゾーン「DEAR SENPAI」) | MC Princessから | |
心のなかの3号 | Inner Agent 3 |
ステージ/ミッション 
A線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
A00 | そうだ 約束の地 行こう 深海メトロ中央駅 | "The promised land awaits!" Central Station | |
A01/G06 | ライドレール、いっぱいすぎて ワケワ亀駅 レールを乗り継いで ゴールせよ! | "Ride on!" Gnarly Rails Station Ride to the rails to goal! | gnarly: 80~90年代のスラング、一般的な「cool」に相当 |
A02 | いくらでも 食らわせちゃって メツ・シー郡駅 ガチホコを 運べ! | "Blast from the past!" Far-Out Station Carry the Rainmaker to the goal! | far-out: 60~90年代のスラング、一般的な「cool」に相当 |
A03/B01 | 更新無き工事現場 仮設・トノ・ツメオル駅 エイトボールを 運べ! | "Signs point to yes..." Wassup 8-Ball Station Guide the 8-ball to the goal! | "Signs point to yes...": 「サインはイエスの方を示している…」1950年にアメリカで発売した占い用のおもちゃ「マジック8ボール」の返答の一つ wassup: "What's up"の発音に近い形、1999年のバドライトの宣伝で有名になった |
A04 | あなたと着たい イカスフィア ペアルツ区駅 時間内に イカスフィアで ゴールせよ! | "Baller status!" Roll Out Station Get the goal in the Baller before time runs out! | roll out: 出撃する、トランスフォーマーネタか |
A05 | アブナイ女子の聖地 ルーガ森駅 森を抜けて ゴールせよ! | "Looks like the real thing..." Fake Plastic Station Get to the goal! | Radioheadの楽曲「Fake Plastic Trees」より |
A06 | 飛んで、国外脱出 リティ・セレ部駅 飛び跳ねながら ゴールせよ! | "Nice air, bud!" Bounce with Me Station Get to the goal! | Nice air, bud!: 犬が主役のバスケットボール映画「Air Bud」より Bounce with Me:「Men in Black」主題歌の歌詞より |
A07 | そこのけコワモテ、ここにあり 千代岩・ルオヤ路駅 時間内に ジェットパックで ゴールせよ! | "Revvin' up your Inkjet..." Maverick Station Fly to goal before time runs out! | 映画「Top Gun」より |
A08/C03 | 一心同体、エイトボール アベツ区駅 エイトボールを 運べ! | "Better not tell you now..." Bumpin' 8-Ball Station Guide the 8-ball to the goal! | "Better not tell you now...": 「今君が知るべきではない…」「マジック8ボール」の返答の一つ |
B線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
B01/A03 | 更新無き工場現場 仮設・トノ・ツメオル駅 エイトボールを 運べ! | "Signs point to yes..." Wassup 8-Ball Station Guide the 8-ball to the goal! | "Signs point to yes...": 「サインはイエスの方を示している…」1950年にアメリカで発売した占い用のおもちゃ「マジック8ボール」の返答の一つ wassup: "What's up"の発音に近い形、1999年のバドライトの宣伝で有名になった |
B02/I09 | あっ、マト外しちゃった♪ テヘペー路駅 レールに乗って 風船 全部こわせ! | "Grind it out!" Poppin’ Fresh Station Ride the rails and pop all the balloons! | poppin'、fresh: 共に80~90年代のスラング、一般的な「cool」に相当 |
B03 | 回してでんでん、すべって落ちたら チョベ・リバー駅 回しながら ゴールせよ! | "Just go ahead now…" Spin Docto Station Spin your way to the goal! | "Just go ahead now…": バンドSpin Doctorsの楽曲「Two Princes」の歌詞より |
B04 | 女子に攻められ マイッチン郡駅 ガチヤグラを 運べ! | Rad Ride Station Ride the tower! | "Just cruisin'...": ウィル・スミスの楽曲「Just Cruisin'」のタイトルより rad: radicalの短縮形、80~90年代のスラング、一般的な「cool」に相当する形で使われた |
B05/G09 | エイトボール見つけて引き返せ! オートス・リバー駅 エイトボールを 運べ! | "It is decidedly so…" Wack 8-Ball Station Find and return the 8-ball! | "It is decidedly so…": 「確定的にそうだ…」「マジック8ボール」の返答の一つ wack: 80年代のスラング、狂っている |
B06 | それはタコッペリン号の タイフーン ミル・リバー駅 カーリングボムだけで ゴールせよ! | "Blowin’ up like it’s all good." Notorious Station Get to the goal using Curling Bombs! | "Blowin' up like it's all good.": ラッパーNotorious B.I.G.(ヒメの衣装の元ネタでもある)の楽曲「Juicy」の歌詞より notorious: 悪名高い |
B07 | 踏んで! 華麗なステップ ノリノー・リディス湖駅 時間内に バンパー 全部こわせ! | "You may rely on it…" Fly 8-Ball Station Destroyall the bumpers before time runs out! | "You may rely on it…":「それは信用できるかもしれない…」「マジック8ボール」の返答の一つ fly: 80~90年代には一般的に言うcoolに相当するスラングとして使用された |
B08/I05 | 無理は禁物 リンゴダ・イエッ島駅 レールに乗って マト 全部こわせ! | "Gnarly grindage!" Righteous Rails Station Ride the rails, and bust all the targets! | gnarly: 80~90年代のスラング、一般的な「cool」に相当 |
B09 | 礎となりしアレ、ここに眠る ナルヘ荘駅 | "Here lies the foundational thang…" Grab & Go Station | foundational: 基礎となる grab: 掴む |
B10/G04 | ピロピロ街道を ぶっち切れ! キレタミ山河駅 宙をまいつつ ゴールせよ! | "Furl realz!" Ink 'n' Slide Station Get to the goal! | for realz: for real(本当に)のスラング furl: 巻き上げる |
B11 | ワナの満漢全席 ホンカ・クチュー川駅 エイトボールを 運べ! | "Outlook not so good…" Tubular 8-Ball Station Guide the 8-ball! | "Outlook not so good...":「見通しはあまりよくない…」「マジック8ボール」の返答の一つ tubular: 共に80年代のスラング、一般的な「cool」に相当 |
B12 | 食らって! タコのカルパッチョ イタメ市駅 時間内に コロガリウムで 敵 全員たおせ! | "Rock 'n' roll 'em!" Brute Rollup Station Defeat all the enemies with Rolonium before time runs out! | brute: けだもの、力任せの Fruit Roll-Ups: セロファンで巻かれたフルーツ味のお菓子、80年代にアメリカで誕生した |
B13 | 逃げ出せぬ戦い バックレフ渓流駅 敵 全員たおせ! | "Bring da ruckus!" Phat Splatz Station Defeat all the enemies! | "Bring da ruckus!": ヒップホップグループWu-Tang Clanの同名の楽曲より Phat Splatz: ヒップホッププロデューサーDJ Phat Beatzより、元ネタ同様"splats"のsがzになっている |
B14 | 自分で危険を広げる スツトコ・ドツ恋駅 敵 全員たおせ! | "Step it up!" Breakdance Station Defeat all the enemies! | step it up: 「もっとがんばる」、「より力を入れる」、「これまでより高める・速める」ブレイクダンスで用いられるフレーズ |
B15/D01 | ニクめないアイツと遠距離恋愛 コア・クマ池駅 ミサイルよけながら ゴールせよ! | "Heads up, missiles up!" Ink from Above Station Dodge missiles and get to the goal! | "Heads up, missiles up!": アメリカの小学生の間で流行したゲーム「Heads Up, Seven Up」より death from above: 「頭上から来る死」、上からの奇襲などに関して用いられるフレーズ |
B16 | 寝転がってるヒマは無い カウチポテ島駅 にげる風船 全部こわせ! | "As 50 yellow balloons go by…" Pop Rock Station Pop all the balloons! | "As 50 yellow balloons go by…": ドイツのシンガーソングライターNenaの楽曲「99 Luftballons」(英題:99 Red Balloons)より |
C線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
C01/D06 | 人生のレールにあらがえ! ツッパ里駅 時間内に マト 全部こわせ! | "Mondo grindage!" Radical Rails Station Bust all the targets before time runs out! | |
C02 | 節約こそが美しい ショーエネルツ区駅 限られたインクで ゴールせよ! | "Dink and dunk!" Shrinky Ink Station Reach the goal with limited ink! | |
C03/A08 | 一心同体、エイトボール アベツ区駅 エイトボールを 運べ! | "Better not tell you now..." Bumpin' 8-Ball Station Guide the 8-ball to the goal! | |
C04 | 踊り続けて オール内藤駅 一定時間 よけろ! | "Ya like to…" Move It Move It Station Keep dodging until time runs out! | |
C05/F04 | ヤツから逃げて! エンガ町駅 登りつつ ゴールせよ! | "Stamp-collaborate and listen!" Stamped-Up Station Climb your way to the goal! | |
C06 | 回転率の高いカフェで チャシバ区駅 時間内に マト 全部こわせ! | "Don’t just stand there…" Bust ’n' Move Station Bust all the targets before time runs out! | |
C07 | エイトボール達の不協和音 チャク・シンサンワ温泉駅 エイトボールを運びながら ゴールせよ! | "Reply hazy. Try again…" Totally 8-ball Station Use the 8ball to reach the goal! | |
C08 | 高いトコに住んでるヤツら ヒルズゾ区駅 時間内に 敵 全員たおせ! | "Round round round round…" Right Round Station Defeat all the enemies before time runs out! | |
C09 | エイトボール、撃って走ってスイッチON ナルハ屋駅 エイトボールを 運べ! | "As I see it, yes…" Bodacious 8-Ball Station Chase the 8-ball! | |
C10 | ジェットパック、よける姿は ゲキマ部駅 ジェットパックで 一定時間 よけろ! | "Do it with some style!" McFly Station Fly the Inkjet, and dodge until time runs out! | |
C11 | 道を切り開け! ファスナーは閉じろ! シャキィ・ノマド・アイ停留駅 道を探しながら ゴールせよ! | "Now you see me…" Abracadabra Station Reveal the path to the goal! | |
C12/F07 | 1つでも壊し間違うとアウトです ハンパ・ネッ州駅 同じ形にせよ! | "What's up dog?" Matchmaker Station Match the Shape! | |
C13 | 断罪せしアレ、ここに眠る キテミ荘 | "Here lies the precision thang…" Smash & Dash Station | |
C14/J05 | せまりまくる! ヌリヌリ棒に ビック・ラコイ田駅 よけながら ゴールせよ! | "Float like a butterflyfish…" Stick 'n' Move Station Dodge your way to the goal! |
D線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
D01/B15 | ニクめないアイツと遠距離恋愛 コア・クマ池駅 ミサイルよけながら ゴールせよ! | "Heads up, missiles up!" Ink from Above Station Dodge missiles and get to the goal! | |
D02 | 一発でクリアできたら バツチー郡駅 一発で 木箱 全部こわせ! | "Do not miss your chance…" One-Shot Station Destroy all the crates in one shot! | |
D03/H01 | ピロピロのおかげです サンキ・ウベリマ町駅 メインサブ使いこなし ゴールせよ! | "2 cool 4 school" Slap Bracelet Station Make good use of both your sub and main weapons, and get to goal! | |
D04 | 確実に 撃ってプロペラ 意思疎通 ポケ・ベルウ地駅 プロペラリフトに乗って ゴールせよ! | "Spin to win!" Mad Props Station Ride the propeller lifts to the goal! | |
D05 | エイトボールの新しい遊び方が トレン出井駅 ボールスイッチを 7つ ONにしろ! | "My sources say no…" All That 8-Ball Station Hit all seven 8-ball switches! | |
D06/C01 | 人生のレールにあらがえ! ツッパ里駅 時間内に マト 全部こわせ! | "Mondo grindage!" Radical Rails Station Bust all the targets before time runs out! | |
D07 | 今日は朝から床掃除 カジテ津台駅 時間内に マト 全部こわせ! | "Who you gonna call?" Targetbuster Station Bust all the targets before time runs out! | |
D08/J03 | ワタシ達が お相手ヨ! ジョシリョ区駅 エイトカプセルを 守りきれ! | "Ink-a-zing-ah…" Girl Power Station Defend the orb! | |
D09 | スッパイ思い出の教習所 クロズダ・イエッ島駅 ジェットパックで ゴールせよ! | "Listen to howin' roar…" Goose Station Fly to the goal! | |
D10 | 朝も夜も働いてます データバン区駅 暗がりを進んで ゴールせよ! | "Splat magic splat!" Labyrinth Station Get to the goal! | |
D11/J06 | あいつとタイマン アウ東部ガン中学校駅 限られたインクで マト 全部こわせ! | "Watch out now!" Ink & Watch Station Bust all the targets with limited ink! |
E線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
E01/I03 | ちゃ…ちゃんと守りなさいよ! ツンデ嶺駅 エイトカプセルを 守りきれ! | "Don't stress your luck…" No Whammy Station Defend the orb! | |
E02 | 囚えしアレ、ここに眠る タベテミ荘駅 | "Here lies the surrounding thang…" Bust & Run Station | |
E03 | タコミサイル、飛びすぎムズすぎ ゲロゲ路駅 回しながら ゴールせよ! | "Gettin' dizzy with it…" Don't Ralph Station Spin your way to the goal! | |
E04 | まちがって、ピロピロ撃って ソン・ナバ菜々駅 エイトボールを 運べ! | "Cannot predict nou…" Heinous 8-Ball Station Gide the 8-ball to the goal! | |
E05 | 返されないで ビッグメン湖駅 スイッチをONにしつつ ゴールせよ! | "ink on, ink off…" Hypercolor Station Activate the swiches, and get to the goal! | |
E06 | エイトボール 穴に落として オトシダマ アケオーメ・コト要路駅 エイトボールを 一列そろえろ! | "Don't count on it…" Swass 8-Ball Station Line up three 8-balls! | |
E07/G10 | ジェットパックで連れてって アツ・シー 郡駅 ジェットパックで ゴールせよ! | "Jet into the denger zone…" Iceman Station Fly to the goal! | |
E08 | カワイイあのコと ボム投げよう イコチャン川駅 スプラッシュボムだけで ゴールせよ! | "Splat Bomb diggity!" Da Bomb Station Get to the goal using only Splat Bombs! | |
E09 | 運賃は経費で落とせ タクシチケ島駅 業務用インククリーナーを乗りこなし ゴールせよ! | "Inkulators, mount up!" Squee-G Funk Station Ride the Sguee-G to the goal! | |
E10 | メイクブラシで書き殴れ ガング路駅 時間内に 木箱 全部こわせ! | "Ain't afraid of no crates." Cratebuster Station Bust all the crates before time runs out! | |
E11 | 男のかくれ家、ここにあり バスエーノ・スナッ区駅 ログポイントを 8コ 集めろ! | "Don't get psyched out!" Bodacious Rotation Station Collect all eight data points! | |
E12/F01 | ハイエナどもの夢の跡地 ハジケー・ルバブール駅 ヤツを たおせ! | "Stomp 'til you dromp." Drop the Bass Station Defeat the boss! |
F線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
F01/E12 | ハイエナどもの夢の跡地 ハジケー・ルバブール駅 ヤツを たおせ! | "Stomp 'til you dromp." Drop the Bass Station Defeat the boss! | |
F02 | 動きを止めたら 亜東和・ヨロピ区駅 自分のタイミングで ゴールせよ! | "Take it easy…" Slow Ride Station Be patient and get to the goal! | |
F03 | マトを見逃し バイ奈良駅 リフトに乗って 風船 全部こわせ! | "Don't stop 'til you pop enough!" Pop Star Station Ride along and pop the balloons! | |
F04/C05 | ヤツから逃げて! エンガ町駅 登りつつ ゴールせよ! | "Stamp-collaborate and glisten!" Stamped-Up Station Climb your way to the goal! | |
F05 | 走れ! アイツのように エリマ木駅 にげる風船 全部こわせ! | "The fun don't stop!" Popalicious Station Pop all the balloons before they escape! | |
F06 | 郊外での アツき戦い トーユス東部駅 敵 倒しながら ゴールせよ! | "Who let the pods out?" Duh-Oh Station Defeat enemies and get to the goal! | |
F07/C12 | 1つでも壊し間違うとアウトです ハンパ・ネッ州駅 同じ形にせよ! | "What's up dog?" Matchmaker Station Match the Shape! | |
F08 | ボヨーン、バシュッで ブツ鳶駅 ジャンプ撃ちしながら ゴールせよ! | "Might as well…" Jump Station Just and shoot your way to the goal! | |
F09 | 校区外は悪の巣窟 ナタデ高校駅 ガチホコを 運べ! | "Pound the rock! "Bring It Station Carry the Rainmaker to the goal! | |
F10 | ぐるぐる回せ! カクロク・ベーゴ間駅 ログポイントを 8つ 手に入れろ! | "What's the dealio?" Cubular Station Collect all eight data points! | |
F11/J08 | ごっつぁんです! モツナ・ベチャン湖駅 ヤツを たおせ! | "Whack attack!" Whack-Fu Station Defeat the boss! |
G線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
G01/I01 | 外はカリカリ、中もカリカリ メガモリス・イー津駅 ヤツを たおせ! | "Y'all bready for this?" Toastmaster Station Defeat the boss! | |
G02 | お腹イッパイ タコイッパイ ザーギン・デーシ州駅 時間内に 敵 全員たおせ! | "I know now why you ink…" Hasta La Vista Station Terminate all the enemies before time runs out! | |
G03 | 上から見下ろす気分はどうだい? ペントハウ州駅 敵 全員たおせ! | "No kiddin' or playing" House Party Station Defeat all the enemies! | |
G04/B10 | ピロピロ街道を ぶっち切れ! キレタミ山河駅 宙をまいつつ ゴールせよ! | "Furl realz!" Ink 'n' Slide Station Get to the goal! | |
G05 | 調子に乗りすぎ要注意 イケ池駅 ダメ風船撃たずに マト 20コこわせ! | "Did I do that?" Bustalicious Sation Bust 20 targets without poping any fail baloons! | |
G06/A01 | ライドレール、いっぱいすぎて ワケワ亀駅 レールを乗りついで ゴールせよ! | "Ride on!" Gnarly Rails Station Ride the rails to goal! | |
G07/I07 | ボクらのタフギア クロ・カンヨン区駅 車を乗り継いで ゴールせよ! | "Shoutgun!" Ride with Me Station Ride your way to the goal! | |
G08 | 七色のチャージャー使い カーラヒヨ湖駅 テクニックを見せつけ ゴールせよ! | "Mad skillz, yo!" Freakazoid Station Show your stuff and get the goal! | |
G09/B05 | エイトボール見つけて引き返せ! オートス・リバー駅 エイトボールを 運べ! | "Feel the burn!" Ballercise Station Get to the goal in the Baller before time runs out! | |
G10/E07 | ジェットパックで連れてって アツ・シー郡駅 ジェットパックで ゴールせよ! | "Jet into the denger zone…" Iceman Station Fly to the goal! |
H線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
H01/D03 | ピロピロのおかげです サンキ・ウベリマ町駅 メインサブ使いこなし ゴールせよ! | "2 cool 4 school" Slap Bracelet Station Make good use of both your sub and main weapons, and get to goal! | |
H02 | 無敵で追いかけ爆発ドーン トリー・マメン号駅 時間内に イカスフィアで ゴールせよ! | "Feel the burn!" Ballericise Station Get to the goal in the Baller before time runs out! | |
H03 | かっこよく乗りこなして キツクボウ堂駅 ガチヤグラを 運べ! | "Easy, breezy…" Sweet Ride Station Ride the tower! | |
H04 | 今夜、視線を独り占め ジュリセンオ太刀台駅 時間内に マト 全部こわせ! | "Just innnk it in…" Shooter McStation Bust all the targets before time runs out! | |
H05 | 塗りたくって ゴングーロ・ヤマン場駅 塗り返しつつ ゴールせよ! | "Ink it real good!" Ink It Station Ink back turf and get to the goal! | |
H06 | 封印せしアレ、ここに眠る ヤッテミ荘駅 | "Here lies the sealing thang…" Break & Bounce Station | |
H07/J01 | 温泉旅館でリフレッシュ アン・チエイジン郡駅 ヤツを たおせ! | "Whatever, Dad!" Cool Your Jets Station Defeat the boss! |
I線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
I01/G01 | 外はカリカリ、中もカリカリ メガモリス・イー津駅 ヤツを たおせ! | "Y'all bready for this?" Toastmaster Station Defeat the boss! | |
I02 | ギリインク クリアできたら じまんげに イキーリ・ドヤ川駅 限られたインクで ゴールせよ! | "Shrink and sink!" Dinky Ink Station Reach the goal with limited ink! | |
I03/E01 | ちゃ…ちゃんと守りなさいよ! ツンデ嶺駅 エイトカプセルを 守りきれ! | "Don't stress your luck…" No Whammy Station Defend the orb! | |
I04 | 敵インク、踏んでびっくり オーモーレ津駅 敵インクにふれずに ゴールせよ! | "My my my my…" Can't Touch This Station Get to goal without getting hit or setting foot in any enemy ink! | |
I05/B08 | 無理は禁物 リンゴダ・イエッ島駅 レールに乗って マト 全部こわせ! | "Gnarly grindage!" Righteous Rails Station Ride the rails, and bust all the targets! | |
I06 | 甘くはないゾ ヨーグル・トキノ湖駅 敵 全員たおせ! | "Can't c me…" All Eyez Station Defeat all the enemies! | |
I07/G07 | ボクらのタフギア クロ・カンヨン区駅 車を乗り継いで ゴールせよ! | "Shoutgun!" Ride with Me Station Ride your way to the goal! | |
I08 | 環状線内での アツき戦い セキタンス東部駅 敵 全員たおせ! | "Ten four, good buddy!" Radio Station Defeat all the enemies! | |
I09/B02 | あっ、マト外しちゃった♪ テヘペー路駅 レールに乗って 風船 全部こわせ! | "Grind it out!" Poppin' Fresh Station Ride the rails and pop all the balloons! |
J線
番号 | 和名 | 英名 | 備考 |
J01/H07 | 温泉旅館でリフレッシュ アン・チエイジン郡駅 ヤツを たおせ! | "Whatever, Dad!" Cool Your Jets Station Defeat the boss! | |
J02 | ねらってないのに壊れて、いや~ん エチスケチ・ワンタッ地駅 同じ形にせよ! | "Break it down!" Matchmaster Station Match the shape! | |
J03/D08 | ワタシ達が お相手ヨ! ジョシリョ区駅 エイトカプセルを 守りきれ! | "Ink-a-zing-ah…" Girl Power Station Defend the orb! | |
J04 | 自分で穴を開けまくっちゃって~ ジョーダン・ハヨシ湖駅 時間内に 敵 全員たおせ! | "Watch your step!" Footloose Station Defeat all the enemies before time runs out! | |
J05/C14 | せまりまくる! ヌリヌリ棒に ビック・ラコイ田駅 よけながら ゴールせよ! | "Float like a butterflyfish…" Stick 'n' Move Station Dodge your way to the goal! | |
J06/D11 | あいつとタイマン アウ東部ガン中学校駅 限られたインクで マト 全部こわせ! | "Watch out now!" Ink & Watch Station Bust all the targets with limited ink! | |
J07 | セレブなタコの生息地 シロガネー瀬駅 気合で ゴールせよ! | "Truly, truly, truly." Outrageous Station Get to the goal! | |
J08/F11 | ごっつぁんです! モツナ・ベチャン湖駅 ヤツを たおせ! | "Whack attack!" Whack-Fu Station Defeat the boss! |
脱出
和名 | 英名 | 備考 |
ビコツ牢獄 中枢部に もぐりこめッ! | Coccyx Phase Avoid enemies and sneak your way in! | coccyx: 尾骨 |
ジュウモウ管理区 ブキを手に入れて 進めッ! | Villi Phase Find your way to a weapon! | villus: 繊毛 |
イブクロ消毒場 飛んでわたって たどり着けッ! | Belly Phase Jump across geps and reach the other side! | belly: 腹 |
ホルモン回廊 レーザーよけながら しのびこめッ! | Intestinal Phase Dodge lasers and make your way through! | intestine: 腸 |
オーカクマーク管制塔 すべてのロックを 解除しろッ! | Diaphragm Phase Relese all the locks! | diaphragm: 横隔膜 |
ゼンドウ流通路 エネルギーコアを 運べッ! | Peristalsis Phase Transport the energy core! | peristalsis: 蠕動 |
セキツイ中央孔 地上へ 出ろッ! | Spinal Phase Escape to the surface! | spine: 脊椎 |
ネルス像 ナワバリバトル 巨大な敵からナワバリを守れ! | NILS Statue Turf War Defend Inkopolis from ultimate doom! | doom: 悪い運命, 破滅, 最後の審判 The Ultimate DOOM: 1995年発売のFPSゲーム、FPSを一ジャンルとして普及・確立させた初代「DOOM」の完全版にあたる |
塗って 塗って 塗りたくれッ! | (該当表示無し) |
心の中の3号
和名 | 英名 | 備考 |
心のなかの ヒーローを超えろ! | Surpass the hero within! |
曲名 
和名 | 英名 | 備考 |
Shipwreckin' ~沈まばもろとも~ | Shipwreckin' | (From Bottom曲は全て日本語部分を外しただけ) shipwreck: 難破 |
Fins & Fiddles ~深海の喜劇~ | Fins & Fiddles | fins: ひれ fiddle: 「バイオリン」のくだけた言い方 |
Seafoam Shanty ~荒波ロデオ~ | Seafoam Shanty | seafoam: 海の泡 shanty: 小屋 |
可憐なタクティクス | Broken Coral | coral: 珊瑚 |
不意打ちのセオリー | Riptide Rupture | riptide: 荒波、激流 rupture: 破裂 |
Chip Damage | Blitz It! | blitz: 電撃、奇襲 |
Battery Full | Wave Prism | |
チャンポン・チャント | Chopscrewey | Choped and Screwed: ヒップホップのリミックス技術のひとつ Chap Suey: チャプスイ(アメリカ式中華料理) System Of A Downの楽曲「Chop Suey!」のパロディ? |
エントロピカル | Entropical | entropy: エントロピー en-(接頭辞)+tropicalかも? |
Seasick | Seasick | seasick: 船酔い |
Eazy Queazy | Kinetosis | kinetosis: 乗物酔い |
カガヤクンデス・マーチ | Happy Little Workers | |
膏肓 | Surge & Submerge | *2 submerge: 潜水する |
囂々 | Deluge Dirge | deluge: 大洪水 dirge: 葬送歌 |
竜穴 | Fishing Frenzy | frenzy: 狂乱 |
鼕々 | Frantic Aspic | frantic: 気が狂ったような aspic: アスピック(肉汁から作るゼリー、魚の保存に用いられた) |
キット・モット | Ever Further | |
ウルトラ・カラーパルス | Color Pulse | |
フルスロットル・テンタクル | Ebb & Flow | ebb: 引き潮 flow: 満ち潮 |
リップル・リフレイン | Acid Hues | acid: 酸 hues: 色合い |
レッド・ホット・エゴイスト | Muck Warfare | muck: 汚らしい warfare: 交戦 |
フェスティバル・ゼスト | Fest Zest | zest: 熱意 |
スミソアエの朝 | Low Tide | Tide Goes Out(スミソアエの夜)から Low Tide: 干潮 |
The Girl from High-Color | The Girl from Inkopolis | High-Color(=ハイカラ)→Inkopolis |
ボムラッシュの夜 | Tidal Rush | Tide Goes Out(スミソアエの夜)+Bomb Rush Blush(トキメキ☆ボムラッシュ) |
濃口シオカラ節 | Spicy Calamari Inkantation | Calamari Inkantation: シオカラ節 |
あさってColor | Fresh Start | (Stay Fresh: イカよろしく) |
ナスティ・マジェスティ | Nasty Majesty | Nasty: 厄介な,不快な Majesty: 陛下,尊厳,栄華 |
ミッドナイト・ボルテージ | Shark Bytes | Shark Bites: サメの噛み付き Bytes: データ量の単位「バイト」 |
フライ・オクト・フライ | Fly Octo Fly | |
フレンド・フロム・ファラウェイ | Into the Light |
その他 
和名 | 英名 | 備考 |
ギアパワーのかけら | Ability chunks | chunk: ひと固まり |
イカラジオ2 | Squid Beatz 2 | beatsのsがzになっている(読みに変化はない) |
アゲホイップ | Deep-Fried Shwaffle | deep-fried:油で揚げた*3 Shrimp(エビ)+Waffle(ワッフル) |
アゲホイップダブルワッフル | Double-Fried Super Shwaffle | |
アゲホイップダブルクロス | Triple-Fried Galactic Shwaffle | |
ロブサンド | Crusty Seanwich | Crusty Sean(ロブ)+Sandwich(サンドイッチ) |
グランドロブサンド | Super Seanwich | |
ギャラクシーロブサンド | Galactic Seanwich | |
ぬりたく~る…テンタクル!! | Don't get cooked... Stay off the hook! | |
エイトボールを落としたのでチャレンジ失敗でス | You let an 8-ball fall-test failed. | |
ひれおくん(, のて, のあし) | Fresh Fish (Head, Gloves, Feet) |