血の女王

Last-modified: 2024-04-24 (水) 20:15:38

血の女王(マリー)

血の女王1.jpg血の女王2.jpg血の女王3.jpg血の女王4.jpg

これほど可愛い人に「パン」なんていう場違いなものを話題として話しかける人はいるのだろうか?
彼女は生まれた時から花やジュエリーなどの華麗なものに囲まれ、常にオシャレと美しさを追求していた。
皇家という自由な家庭で生まれ育った彼女は、おかしな無邪気さがしみついた。
断頭台に上がる時でさえ、自分の命よりも執行官に切られた髪の事を悩んでいるほど、変わっている人であった。
顔を下に向け、水に映し出される自分の影と少しずつ赤く染まっていくドレスを見ていた記憶、それは血の女王が最後に見ていたものだった。

外在特質

  • 水鏡
    血の女王は設置した水鏡から鏡像を作れる。
    鏡像はぶつかることはなく、本体の実際の位置、状態及び行動を反映し、
    サバイバーにダメージを与える事ができるが、同じ時刻では最大一回分のダメージしか受けない。
    水鏡.png

形態変化

  • 鏡影
    水鏡を召喚すると同時に、水鏡を軸として本体と対称の鏡像が生成される。
    鏡像存在時は、再度スキルボタンをタップして位置を交換できる。
    鏡影.png
  • 鏡傾
    血の女王の残影から25メートルの範囲内にサバイバーが存在すると水鏡を回すことができ、
    鏡像を血の女王から最も近いサバイバーの方向に向ける。
    鏡傾.png
    アプデ前

    鏡傾
    水鏡を回転させると、鏡像は血の女王の鏡像から一番近いサバイバーの方向に向く。

  • 入鏡
    水鏡を召喚する時、5メートル以内にサバイバーがいた場合、最短距離の1名の鏡像を選び自動的に生成する。
    血の女王から一回のダメージを受けると鏡像は消失する。
    入鏡.png

うわさ

マリーはチェスに何の興味もない。
なぜならクイーンは一番負けやすいコマだからだ。

背景推理

実装:グローバル版シーズン11
同時実装:ポストマン魔トカゲ

1.婚姻

これは女皇マリア・テレジアが締結した契約だ。

  • 結論
    密書1:国王の兄弟たちは王のとある欠点に大喜びしており、虎視眈々と王座に登るチャンスを伺っています。
    王妃が子宝に恵まれない限り、この陰湿な喜びは続くことでしょう。
    【中国版】

    【中国版】
    1.婚姻
    这是女皇玛利亚·特蕾西亚签下的契约

    • 結論
      密信1:国王的兄弟们对他某一项可笑的缺陷幸灾乐祸,虎视眈眈地觊觎登上宝座的机会。
      只要王后尚未诞下子嗣,这种阴暗的愉悦就可以持续下去。
【基礎目標】
・水鏡を1回設置する
【レベルアップ目標】
・水鏡を2回設置する
・水鏡を3回設置する


2.夏宮

小トリアノン宮殿*1は瞑想の地などではなく、彼女が宮廷から離れるための避難所として使っているだけだ。

  • 結論
    密書2:マリーは徹底的な個人主義者です。
    彼女は自分のことしか考えておらず、オシャレばかり気にしています。
    若く愚かな王妃は、悪意ある噂や大衆の言葉の威力を理解しておりません。
    王室権威の崩壊はベルサイユ宮から蔓延しています。
    無能な国王と満たされない王妃に関して、人々はこれらの噂に食いついております。
    【中国版】

    【中国版】
    2.夏宫
    小特里亚农宫并不是什么冥想静思之地,不过是她用于远离宫廷的避难所

    • 結論
      密信2:玛丽是个彻头彻尾的个人主义者,她只想到她自己,只想着那些时髦玩意儿。
      年轻又愚蠢的王后还不了解造谣污蔑、众口一词的强大威力。
      王室权威的溃败将从凡尔赛宫蔓延出来,关于国王的无能和王后的不知餍足,人们会爱死这些传言。
【基礎目標】
・水鏡と1回位置交換する
【レベルアップ目標】
・水鏡と2回位置交換する
・水鏡と3回位置交換する


3.友人

婚姻にいかなる喜びも得られなくなれば、友情がとても大切になってくる。

  • 結論
    噂1:ランバル公妃は、王妃が現在最も親しい友人だ。
    このような関係は若く孤独な王妃をクラクラさせ、彼女たちの間には人知れぬ秘密があるという噂だ。
    【中国版】

    【中国版】
    3.友人
    当你在婚姻中寻求不到任何慰藉,那友情将变得异常重要

    • 結論
      流言1:朗巴勒亲王妃是王后目前最亲密的友人,这种关系使年轻又孤独的王后头昏目眩,我听说她们之间有些不能大声宣扬的秘密。
【基礎目標】
・鏡像と位置交換し、合計20メートル移動
【レベルアップ目標】
・鏡像と位置交換し、合計40メートル移動
・鏡像と位置交換し、合計60メートル移動


4.ポリニャックのサロン

まだあなたを求めているなら、彼女は人生で見てきた中で最も優しい善人となるだろう。

  • 結論
    密書3:ポリニャック伯爵夫人が夏宮に入り、ランバル公妃に取って代わったことは良いことかもしれません*2
    謙虚で優雅な彼女は人を引き寄せますが、このスミレ色の瞳の天使はポンパドゥール夫人*3よりも金がかかります。
    彼女は我々に新たな社交連盟を築き上げてくれます。
    そして功績のある貴族とオーストリアからの政治顧問を門から押し出し、寵愛の中心から遠ざけることができるでしょう。
    【中国版】

    【中国版】
    4.波利涅克的沙龙
    如果对你仍有所求,那她就会成为你平生见过最体贴的善人

    • 結論
      密信3:推动波利涅克伯爵夫人进入夏宫并取代朗巴勒亲王妃是一件好事。
      她谦逊优雅,楚楚动人,但这个紫罗兰色双眸的天使将比蓬巴杜夫人更加费钱。
      她会为我们筑起新的社交联盟,以便把那些功勋贵族和来自奥地利的政治顾问们拒之门门外,使他们远离荣宠的中心。
【基礎目標】
・ロケットチェアで1人のサバイバーを脱落させる
【レベルアップ目標】
・ロケットチェアで2人のサバイバーを脱落させる
・ロケットチェアで3人のサバイバーを脱落させる


5.子供

フランス王妃の出産はただの家庭事件ではない。

  • 結論
    噂2:娘だ!
    まさか、国王が正常に戻ったとは思わなかった*4
    出産は7時間半もかかったらしい。
    最初に部屋に駆け込んだのはランバル公妃だそうだ。
    【中国版】

    【中国版】
    5.孩子
    法兰西王后的分娩并不是一个单纯的私人家庭事件

    • 結論
      流言2:是个女儿!真没想到,国王竟然恢复了正常。
      据说分娩持续了整整七个半小时,而朗巴勒亲王妃是第一个冲进产房的人。
【基礎目標】
・サバイバー鏡像を1回生成する
【レベルアップ目標】
・サバイバー鏡像を2回生成する
・サバイバー鏡像を2回生成する


6.王座

幸せな生活は放物線の頂点に達した。
後は谷底まで落ちるだけ。

  • 結論
    密書4:栄光を失った貴族たち、トラウマから抜け出せていない新貴族たち、罷免された礼儀夫人たち、容姿が醜いせいで虐げられてきた女たち…
    歓迎されない人々の群れが美景宮に集まり、あの秘密の部屋で噂の毒薬を作り上げたのです。
    彼らは国王の生活に偽善的な同情を示す一方で、美しく輝く、幸せいっぱいの若王妃のみを狙いました。
    【中国版】

    【中国版】
    6.王座
    幸福生活的抛物线已经达到顶峰,再前行则会一路向下,直至谷底

    • 結論
      密信4:失去荣光的旧贵族们,尚未走出阴影的新贵族们,被罢黜的礼仪夫人们,因为相貌丑陋必须循规蹈矩的女人们.这些不受欢迎的群体聚集到美景宫中,在那个秘密的房间中炮制出谣言的毒药。
      他们对国王的生活展示出伪善的同情,只去专门针对容光焕发、幸福快乐的年轻王后。
【基礎目標】
・鏡を1回回転する
【レベルアップ目標】
・鏡を2回回転する
・鏡を3回回転する


7.君主思想の守護者

彼らは危険の中にあるのかもしれないが、それがどうした?

  • 結論
    噂3:プロヴァンス伯爵*5とアルトワ伯爵*6は自分たちの総本部をコブレンツ*7に置き、あの反逆者たちに宣戦したらしい。
    国王と王妃は追い詰められ、憲法を採用した。
    生きるために王室の尊厳を捨てるなど、何て可笑しい話だ!
    【中国版】

    【中国版】
    7.君主思想的捍卫者
    他们也许处于危险之中,那又怎么样呢?

    • 結論
      流言3:普罗旺斯伯爵和阿图瓦伯爵把自己的总部设在科布伦茨,向那些叛逆者宣战。
      而国王与王后身陷困境,采纳了宪法,为了活下去他们丢弃了王室的尊严,多么可悲可笑!
【基礎目標】
・鏡像でサバイバーに1回命中
【レベルアップ目標】
・鏡像でサバイバーに1回命中
・鏡像でサバイバーに2回命中


8.入獄

人は往々にして最も苦しい時に本当の友が誰なのか見分けることができる。
しかしそのような状況になることは我々が望むことではない。

  • 結論
    噂4:ランバル公妃は未だに王妃の傍に留まっているが、可愛く優しいポリニャック伯爵夫人は早々に家族を連れてフランスから逃げた。
    彼女は僅かな希望を抱きながら絶えず宮に手紙を送り続けている。
    王権が再び蘇ることがあるとしたら、彼女は再び忠実なる友人となるだろう。
    【中国版】

    【中国版】
    8.囹圄
    人往往在最艰难的时刻才能辨别谁是真正的朋友,可通常我们又不希望这种情形真的发生

    • 結論
      流言4:朗巴勒亲王妃仍然留在王后身边,而可爱又温柔的波利涅克伯爵夫人,早早地随着家族逃离了法国。
      她仍然不间断地往宫中寄信盼望着那些许机会,也许王权会再度复兴,那时候,她就又是一个忠诚的朋友了。
【基礎目標】
・ロケットチェアにサバイバーが拘束されている間、鏡像で1回解読を妨害する
【レベルアップ目標】
・ロケットチェアにサバイバーが拘束されている間、鏡像で2回解読を妨害する
・ロケットチェアにサバイバーが拘束されている間、鏡像で2回解読を妨害する


9.自由

我々はあなたの名義で行動する

  • 結論
    密書5:革命の目的は王権と専制の撤廃です。
    そのためにはまず王妃を叩く必要があります。
    王妃の身を攻撃するには、彼女の女としての身分に攻撃を集中した方が良いです。
    様々な形の罪悪、道徳的な悪、異質さなどを全てこのオーストリアのメス狼になすりつけ、
    『マリー・アントワネットの醜い一生』をばらまき、彼女の罪悪な名声を広めるのです!
    【中国版】

    【中国版】
    9.自由
    我们以你的名义行动

    • 結論
      密信5:革命的目的是击溃王权和专制,为此我们必须毁灭王后。
      而攻击落在王后身上,最好集中于她作为女人的身份。
      把各式各样的罪恶、道德败坏和变态反常全都不假思索,推到这只奥地利母狼身上,将《玛丽·安托瓦内特丑恶的一生》散发出去,将她的糟糕名声传播出去!
【基礎目標】
・鏡像と位置交換した後、サバイバーに1回命中
【レベルアップ目標】
・鏡像と位置交換した後、サバイバーに2回命中
・鏡像と位置交換した後、サバイバーに2回命中


10.別れ

いくら崇高で純粋な信念であっても、それを悪人に利用されれば卑しく下劣なものとなる。

  • 結論
    密書6:数日、もしくは数週間経てば、パリはかつてマリー・アントワネットという王妃が斬首されたことなど忘れてしまうでしょう。
    そして人々は再び王室を踏みにじった快楽を思い出し、新たな国王を求めるのです。
    革命はいずれ成功しますが、決して本日の偽証で確立したものではありません。
    【中国版】

    【中国版】
    10.告别
    再崇高与纯洁的信念,倘若为小人所利用,也只会变的卑下和龌龊

    • 結論
      密信6:只要几天,几个星期,巴黎就会忘记,曾经有个名叫玛丽·安托瓦内特的王后被斩首,而人们很快就会想念曾经践踏王室的快乐,又期盼着迎来新的国王。
      革命终有一日将会成功,但必然不是建立在今日的伪证之上。
【基礎目標】
・鏡を回転させた直後に鏡像がサバイバーを1回攻撃する
【レベルアップ目標】
・鏡を回転させた直後に鏡像がサバイバーを1回攻撃する
・鏡を回転させた直後に鏡像がサバイバーを2回攻撃する
アプデ前

【基礎目標】
・鏡像で恐怖の一撃を1回発動
【レベルアップ目標】
・鏡像で恐怖の一撃を1回発動
・鏡像で恐怖の一撃を2回発動


記念日手紙

  • 2021年
    Q.以下の選択肢の内、マリーが好きなものは?
    ピアノ/パイプオルガン/チェロ/ハープ
    Q.マリーが一番好きなケーキは?
    ザッハトルテ/リンツァートルテ/カヌレ/レッド・ヴェルヴェット・ケーキ
  • 2022年
    Q.マリー女王の最も誠実な友人は誰か?
    ランバル公妃/ポリニャック伯爵夫人/ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロワ/ポンパドゥール夫人
    Q.マリー女王は最後、どんな刑罰に処されたか?
    追放/鞭打ち/監禁/斬首

1年目

判決

ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロアを有罪とする。
近年、ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロアは王妃の親しい友人であることを宮廷司祭長の地位にあったルイ・ド・ロアン枢機卿に信用してもらうため、ロアン枢機卿の腹心である龍騎兵レトー・ド・ヴィレットと内通し、娼婦マリー・ニコル・ルゲイ・デシニーを王妃の替え玉に仕立てた。
その間、ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロアは王妃マリー・アントワネットとしてレトー・ド・ヴィレットと通信することで金銭を騙し取り、ロアン枢機卿に160万リーブルに値するルビーの首飾りの代理購入を契約させた。
上記行為はロアン枢機卿が本裁判所に提供した協議、及び連絡用の手紙などの物証によって証明されている。
査定の結果、ロアン枢機卿が提供した手紙は王妃本人の筆跡とはまったく異なり、ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロアが王妃に変装したマリー・ニコル・ルゲイ・デシニーをレトー・ド・ヴィレットと面会させていた間、王妃の所在は公開されており、明確なアリバイが認められる。また、その他証人から、ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロアはかつて侯爵夫人及び警備大隊の将校であるニコラ・ド・ラ・モットと共に多くの貴族から大量の金銭を騙し取っているとの証言が上がっている。
以上の通り、犯罪を裏付ける証拠は確実であり、劣悪な影響を及ぼしたことから、以下の判決を下すものとする:
本裁判所の見解では、ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロアは不法占有を目的とし、マリー王妃の身分を幾度も利用することでロアン枢機卿から総額200万リーブルに及ぶ金銭を騙し取っている。よって、詐欺罪が成立すると見なす。
処罰:笞刑、拷問刑及び終身刑を施す。

無罪:
ロアン枢機卿は誹謗中傷で訴訟されているが、証拠が不足していることから、詐欺及び誹謗は成立しないと判断し、無罪とする。しかし、間接的にフランス王妃マリー・アントワネットの名誉を損害したことから、宮廷司祭長から罷免し、左遷するものとする。

1786年5月31日

【中国版】

【中国版】
判决书

有罪
让娜・德・瓦罗尔判决有罪。
近年,让娜・德・瓦罗尔为了让红衣主教德雷萨相信其王后密友身份,引诱德雷萨的亲信一前龙骑兵雷托作为内应,诱骗岐女奥莉诺乔装成当今王后玛丽・安托瓦内特。
在此期间,让娜・德・瓦罗尔用玛丽・安托瓦内特王后的身份与德雷萨通信,并骗取钱财,更致使主教德雷萨为其签订下价值160万法郎红宝石项链的购买协议。
以上罪行,在主教德雷萨向本院所提供的协议,通信信件等物证中都被予以证实。
经审理查明,德雷萨提供的通信信件与王后本人字迹完全不同,且让娜・德・瓦罗尔指使不装王后的奥莉诺与德雷萨见面时,王后行踪公开,有明确不在场证明,同时,经由其他证人指证,让娜・德・瓦罗尔也曾通过侯爵夫人及国王卫队长德・拉莫,骗取其他皇室成员大量钱财。
其犯罪行为证据确凿,影响恶劣,现判决如下:
本院认为,让娜・德・瓦罗尔以非法占有为目的,多次利用玛丽王后名义采用非法手段对德雷萨主教进行诈骗,涉案金额高达200万法郎,其行为已构成诈骗罪,指控罪名成立
处罚:处鞭答刑,拷刑并终生监禁。

无罪:
主教德雷萨被指控诬陷罪名,因证据不足,且不存在诈骗和诬陷行为,判处无罪,但由于间接损害法国王后玛丽・安托瓦内特名誉权,现对其革职流放以示警告。

1786年5月31日

【英語版】

【英語版】
Verdict

Guilty
Jeanne de Valois-Saint-Rémy was found guilty.
In order to convince Cardinal de Rohan that she is a close friend of the Queen,Jeanne de Valois-Saint-Rémy has lured Cardinal de Rohan's confidant,the former dragoon Rétaux de Villette,as an inside contact,and tricked the prostitute Nicole le Guay d'Oliva into disguising herself as the Queen,Marie Antoinette.
During this period,Jeanne de Valois-Saint-Rémy used the identity of Queen Marie Antoinette to communicate with Cardinal de Rohan and defrauded money,as well as the purchase agreement of a ruby necklace worth 1.6 million francs.
The above crimes were confirmed through physical evidence provided by Cardinal de Rohan to this court. After the trial,it was apparent that the mail delivered to Cardinal de Rohan was utterly different from the Queen's handwriting.
Jeanne de Valois -Saint-Rémy ordered Nicole le Guay d'Oliva,who was disguised as the Queen,to meet with Cardinal de Rohan.
The Queen's whereabouts were made public,and the Queen clearly has an alibi.
Furthermore,it is proven that,at the same time,through other uwitnesses,Jeanne de Valois-Saint-Rémy had also defrauded other members of the royal family through the Marquise and the captain of the King's Guard,Nicholas de la Motte.
The evidence of her criminal behavior is conclusive,and the impact is severe.
The final verdict is as follows:
This court believes that Jeanne de Valois-Saint-Rémy has repeatedly used Queen Marie Antoinette's identity as illegal means to defraud Cardinal de Rohan and unlawful possession of royal jewelry.
The amount in involvement is calculated at approximately 2 million francs.
Her behavior has constituted a crime of fraud.
Sentencing:
Jeanne de Valois-Saint-Rémy was sentenced to be whipped,branded,and condemned to life imprisonment.

Not Guilty:
Cardinal de Rohan was accused of false accusations,but he was found not guilty and acquitted due to insufficient evidence.
However,because of indirect damage to the reputation of Queen Marie Antoinette,he is dismissed from duty and exiled.

May 31st, 1786


2年目

1枚の黄ばんだ手紙

拝啓

 あなたの依頼を受けた後、私はすぐに歴史学者の家へ出発しました。経緯を説明すると、相手は一部の複製品は数に限りがあるため、私の研究のために余分なサンプルを短時間内に提供することはできないと申し訳なさそうに言っていました。その代わり、彼は気前よくこれらの複製品のオリジナルを見せてくれました。
 オリジナルの中で最も貴重なものはマリーの結婚契約書でした。これは異様に長く、何度も折りたたまれた文書です。今やこの羊皮紙は黄ばんでました、、そこには15歳の少女が拙い小さな手で力いっぱい書き記したフルネームが見られました:マリー=アントワネット=ジョゼフ=ジャンヌ。歴史学者の説明は臨場感を感じさせました。「あれは5月16日、ヴェルサイユ宮殿ルイ14世の教会で、マリーは彼女の2度目の結婚式を挙げた。これは彼女にとって、本当の結婚式でもあった。日の光がカラフルなガラスを透き通り、まるで新しい世界を迎える合図のように彼女の豪華なドレスを照らした。この神聖な結婚式を進めていたのはレムス大主教だ。彼は13枚の金貨と結婚指輪を王位継承者に渡し、王位継承者は花嫁の薬指に指輪を付け、金貨を花嫁に渡した。そして新郎新婦はその場に膝をつき、人々の祝福を受けたのだ。」
 彼は延々と語りました。声は非常に低く、その素晴らしい日がまるで1枚の絵となって私の目の前を通り過ぎたようでした。
 「これ以外は」と、彼はマリーのサインの傍に付着したインクの跡を指さし、私に説明しました。「結婚式の日、全員のサインの中で彼女の羽ペンだけが使いにくく、インクが跳ねてしまった。そしてその時から、皆この少女について噂するようになったーー彼女が禍々しい象徴であると。」私はじっとその汚れを見つめました。それはまるで土の中に埋められ、毎日歴史の肥やしを得ている強い生命力を持つ種のようでした。長い時を経て、この種が土の中で芽を出した時間は、発芽までかかった時間を超えていたのです。実際にマリーがフランスで過ごした時間はわずか15歳から38歳の23年間で、斧が振り落とされるとともに、その小さな木の苗も折られてしまいました。そして彼女が根を張ったこの土地に刻まれていたのは、「戦争は他国にさせておけ、なんじ幸いなるオーストリア、縁組みを結べよ」という、ハプスブルクに古くから伝わる家訓。
 彼女は決して唯一の姫ではなく、唯一のマリーでもなかったのです。
 歴史学者から彼のノートの一部をいただきました。これをあなたへの手紙に同封します。この資料があなたの新しい「物語」の構想に役立てば幸いです。

敬具
ロイ

【中国版】

【中国版】
一张泛黄的信纸
先生,
 收到您的委托后,我便立即启程前往历史学家的家中。在我说明来意后,对方遗憾地表示,因为数量有限,部分复刻品短时间内无法提供多余的样本给我进行研究,作为弥补,他慷慨地带我参观了这些复刻品的原件。
 在这些原件中,最宝贵的是玛丽的结婚契约,这是一份奇长无比、叠成几折的文件,今天这张羊皮纸已经发黄,在上面可以看见一个十五岁女孩,用笨拙的小手使劲地写下的全名:玛丽·安托瓦内特·约瑟芬·约翰娜。历史学家的描述令人身临其境,“那一天是5月16日,在凡尔赛宫路易十四的教堂里,玛丽举行了她的第二次婚礼,也是她真正的新婚大典。阳光透过五彩斑斓的玻璃照在她奢华的裙子上,就像是迎接新世界的第一道信号。赖姆斯大主教主持着这一神圣的结婚仪式,他将十三枚金币和结婚戒指交给王储,王储将戒指戴在新娘的无名指上,把金币交给新娘,接着这对新人一起跪下,接受众人的祝福。”,他娓娓道来,声音十分低沉,那美好的一天就像是一幅幅画在我眼前飞过。
 “除了这一点”,他指了指玛丽签名旁的墨迹,向我解释道:“婚礼那天,在所有签名的人中,只有她的羽毛笔不听使唤,会溅出墨点,也正是从那刻起大家就开始了对这个女孩的窃窃私语,一个不详象征的来临。”我直直地盯着那个污渍,它就像是被埋在土壤中生命力顽强的种子,每日被历史所灌溉。经历了漫长时间的酝酿,这粒种子在土壤中萌发的时间,甚至超出了它发芽生长的时间。实际上,玛丽在法兰西的一生,只有短暂的二十三年,从十五岁到三十八岁,斧头落地,小树芽就被斩断。而她根植的这片土地上所刻着的,是哈布斯堡古老的传家箴言:“让别人去征战杀戮,而你,幸福的奥地利,去联姻结盟。”
 她从来不是唯一的公主,不是唯一的玛丽。
 历史学家将他的一些笔记给了我,这部分我同信件一起寄给您,希望这些资料对您构思新的“故事”会有所帮助。

您忠实的,
罗伊

【英語版】

【英語版】
A Yellowed Letter

My good sir,

Upon receiving your request, I traveled to the historian's home posthaste.
After explaining my intentions, the man told me that, regrettably and due to their scarcity, he could not provide a number of replicas for research on such short notice. As token of apology, however, he generously offered to show me the original versions of these replicas.
From among the originals, arguably the most precious was Mary's certificate of matrimony—a long, folded document that has long since turned yellow with age. Upon it, the vigorous if not clumsy signature of the fifteen-year-old girl can be seen: Marie Antoinette Josepha Johanna. The historian's account for that day is quite immersive, "On this day of May the 16th, in the royal chapel of King Louis XIV in Versailles, did Marie Antoinette have her second wedding (which was, in actuality, her true wedding ceremony).
Through the chapel's stained glass windows, the sun shone brilliantly upon Mary's luxurious wedding gown, as though a new world was welcoming her with its light. The Archbishop of Reims presided over the sacred matrimonial ceremony. He handed the wedding ring, as well as thirteen coins of gold to the crown prince. In turn, the crown prince put the wedding ring on the bride's ring finger and offered the thirteen gold coins to her.
Kneeling, the newly-wed couple received the blessings of all." He spoke in a hushed tone, and the most beautiful day which he described played across my eyes like a painting most vivid.
"A consummate ceremony... Except for this." He pointed to an ink splotch beside Mary's signature and explained, "Of all the signatures made that day, only Mary's was written with an unheeding quill. This stain became a source of callous whispering against the young lady... An ominous portent." I stared at the stain—it was like a particularly tenacious seed, buried deep underground and nourished by the passage of time. In fact, the time it laid dormant was longer than the time it took for it to sprout, for Mary's life in France was terribly short. From the age of fifteen to the age of thirty-eight, a mere twenty-three years, this budding sprout was felled by the drop of an axe. Inscribed upon the land in which she had laid roots is an ancient saying about the House of Habsburg: "Let others wage war; thou, happy Austria, marry."
She was neither the only princess, nor the only Mary.
The historian was gracious enough to lend me his notes, a portion of which I have sent to you with this letter. I pray that these materials will serve you well in your newly-conceived story.

Faithfully yours,
Roy


3年目

一通の返事

拝啓

 この度、先生の新たな出版担当編集に選ばれました、(名前に線が引かれている)と申します。先生とお仕事できることを光栄に思います。
 先月に先生の原稿を受け取った後、すぐご要望通りに小規模な試し読み会を再び開催しました。招待対象は慣例通り、あなたから提供されたリストをもとに指定しています。現在アジアで仕事をしている女性1名とは連絡がつきませんでしたが、彼女以外は全員が招待に応じてくれました。
 試し読みが終了した後、彼らは口を揃えてこれが心を揺さぶる素晴らしい物語だと絶賛しました。
 特に本の中の(名前に線が引かれている)の孤独な心やすれ違いばかりの運命を知ると、あの有名な女王のことを思い出さずにはいられなかったとか。今後の宣伝にあたって、最適な切り口となると思います。
 そして作中に登場した不気味なかの幽霊は、フランスから来た高貴なる女性の心を打ちました。本を閉じると同時に涙を流したほどです。彼女によれば、その幽霊はこの世に対する怨恨というよりも、運命にもてあそばれた自身に対する悔しさを抱いており、最後の心情描写から、体の一部を深淵に呑まれた自身の姿を見た気がしたとおっしゃっていました。
 そこで、ぜひ彼女の芸術顧問(名前に線が引かれている)に一度お会いいただき、この作品をオペラに改編する可能性について話し合いがしたいそうです。この女性はヨーロッパで広く名が知られており、その芸術顧問も界隈ではかなりの名声を持った一族の者だとか。この提携はあなたと我々出版社にとって、またとない機会となるでしょう。

敬具(追伸部分に線が引かれている)

【中国版】

【中国版】
一封回信

尊敬的先生,

  我是您新的出版编辑(名字被划去),能有机会与您合作,我真是倍感荣幸。
  上个月我们收到您的样稿后,马上根据您的要求,再次举行了小规模的试读,受邀者按照惯例是根据您提供的名单指定,除了一位目前远在亚洲工作的女士无法联系到外,名单上其他人都接受了邀请。
  试读结束后,他们无不表示这真是一个扣人心弦、精彩绝伦的故事。
  特别是书中(名字被划去)孤独的内心、错步的命运无不让人想起那位大名鼎鼎的王后,我想这将为我们之后宣传,提供一个绝佳的切入点。
  而那彷徨不去的幽魂,让人不寒而栗的同时,也深深打动了一位来自法国尊贵的女士,她合上书时,甚至落泪了,她认为那幽魂与其说是对这世界的怨恨,不如说是对自身一次次被命运玩弄的不甘,从结尾段落的心境描写中,她仿佛看到了自己深陷深渊的一部分。
  为此,她希望您能与她的艺术顾问(名字被划去)见一面,谈谈将这一部作品改编成歌剧的可能性,这位女士在欧洲闻名遐迩,她的艺术顾问据说也来自在艺术界极具声望的家族,我想这次合作对您以及我们出版公司而言,都是不可多得的机会。

您虔诚的(落款后半段被划去)

【英語版】

【英語版】
A Reply

Dear Sir,

I'm your new editor (name redacted). It's an honor to have the opportunity to work with you.
Once we received your draft last month, we immediately held another small test reading with the invitees you listed, as requested. We managed to reach all but one lady currently working in Asia, and all the rest accepted the invitation. Once the test reading was completed, everyone gave a rave review, saying it was a thrilling and magnificent story.
Especially the depiction of (name redacted)'s loneliness and dramatic fate was reminiscent of the famous, or rather, infamous queen. It will make a perfect entry point for our subsequent campaigns.
As for the lingering phantom, while terrifying at its core, it deeply moved a noble lady from France. She even shed tears as she closed the book. Instead of considering the phantom's resentment as being directed to the world, she thinks it is the ghost's unwillingness to submit to her cruel fate. It was as if she could see herself sinking into the void as she read the closing paragraph.
She would like you to meet her artistic advisor (name redacted) to discuss the possibility of adapting the book into an opera. She's a lady of great stature in Europe, and her artistic advisor is said to be from a family with an outstanding reputation in the world of art. I am of the opinion that this collaboration is a rare opportunity for you and our publisher.

Sincerely, (the second half is redacted)


4年目

塗りつぶされた1通の手紙

拝啓
 あなたが多方面から圧力をかけられていることは存じ上げております。 この手紙も、使用人をクビにしたことを責めるために書いたものではございません。 忙しいあなたにお会いしたくて、あなたの近日中のスケジュールを数名に確認したのですが、確かな返事は得られませんでした。直接別れを告げたかったものの、船の時間が迫っているため、手紙で知らせることにします。もし27日までに時間を取っていただけるなら、 (単語は塗りつぶされている)まで私を探しに来てください。そこでお待ちしております。夫人が他界した後、私は数日間考えた末、とりあえずオーストリアに戻ることにしました。クレイバーグ家にも……彼女の死を知らせなくてはなりませんから。私は夫人がまだクレイバーグ嬢と呼ばれていた頃から彼女についておりました。最後の訃報も、私が持ち帰るべきでしょう。それから、あなたが戻られた後、私が夫人の家財を盗んだなどという悪い噂を耳にするかもしれません。私がここを去ることで、あの紳士たちはそこから 更に多くの罪状を連ねることでしょう。ですが、私は絶対に夫人の利益を損なうような行為をしていないとここに保証いたします。彼らはジュエリーボックス1つで様々な推測を広げているようですが、あれは夫人にいただいたもので、決して盗んではいません。あなたも懐の深い夫人が人にプレゼントする姿を目にしたことがあるはずです。どうか噂を容易く信じないようお願いいたします。あの社交界の中心人物たちは、夫人の生前から様々なことに想像を膨らませるのが好きなようで、夫人の一挙一動に余計な意味を見出していました。 彼女の身分と名声ばかりに注目し、例のあくどい称号を被せ、それに連なる呪われた運命を無理やりあなたたちの身に押し付けたのです。ですが、悲劇の連鎖を断つためにも、あなたがそれを気に病むことはございません。夫人もきっとそう望んでいると思います。今後、あなたに仕えることはもうないかもしれませんし、この地を去る前にもう一度会えるかすら分かりませんが……どうか、ご無事でいてください。

敬具
 (名前に線が引かれている)

【中国版】

【中国版】

一封被涂写的信

尊敬的先生,
  我知道您最近承担着多方压力,但这封信并不是指责您遣散男仆女佣的行为,而只是向您正式辞职与告别。您最近太过忙碌,我尝试向数人询问了您的近日行程,都未能得到准确回复。本想当面与您告别,如今我定下的船票已临近期限,只得写信转告。若您在27日前能抽出空闲,到(单词被涂去)处都可以找到我。
  夫人离世后,我思考数日,最终还是决定先行返回奥地利,起码要亲自将她离世的不幸消息告知克雷伯格家族。我在夫人还被称作克雷伯格小姐时便跟着她了,如今,也该是由我带回她最后的消息。
  另外,您回来后或许会听到一些有关于我的负面传闻,诋毁我盗窃夫人的嫁妆。也许随着我的离开,那些绅士们会罗列出更多的罪状,但我在这里向您担保,我绝对没有做出过任何有损夫人利益的事情。他们抓着一个饰品盒大做文章,可那只是夫人赠予我的,绝非赃物。您往日也见过夫人类似的慷慨分享,还请您不要轻信传言。
  这些社交界的红人们在夫人生前便热衷于挥洒不值钱的想象力,将夫人的一举一动都附上多余的含义。仅仅因为她的出身与姓名,就为她安上那个恶毒的外号,还将那与之关联的被诅咒的命运强行附会到你们身上。希望您不要真的被那些“故事”所影响,一个悲剧已经发生,我不希望还有下一个,我想夫人应该也是如此希望的。
  此后或许不再有机会为您服务,也不知在离开前能否与您再见一面。希望您一切安好。

您忠诚的,
(名字被划去)

【英語版】

【英語版】

A Scribbled Letter

Dear Sir,
 I am aware that you've been under immense pressure recently, but I am not writing this letter to reproach you for dismissing the servants and maids. It is merely a letter of resignation and farewell. You have been too busy lately. I tried to inquire about your schedule from several people, yet I failed to obtain a clear answer. I intended to bid farewell to you in person, but seeing as the date of my departure is coming up, I have no choice but to write this letter. If you do find some time before the 27th, you can find me at the (single redacted word).
 I deliberated about it for many days after my lady's passing. In the end, I decided to return to Austria. At the very least, I must personally convey the news of her passing to the Kreiburg family. I've been by my lady's side ever since the time she was still known as Lady Kreiburg. Now, it is my responsibility to disclose her fate.
 In addition, you may hear negative rumors about me once you returnーrumors that slander me as a thief of my lady's dowry. Those gentlemen may list out more crimes upon my departure, but I guarantee that I have never done anything that would go against her interests. They are making a big deal out of a jewelry box, but it was a gift from my lady and not stolen. You have witnessed my lady's generosity in the past, so please do not believe the rumors.
 Those socialites were keen on spreading their worthless imagination even while my lady was still alive and often attached unnecessary significance to her every action. They gave her such a malicious nickname just because of her origins and name, and they even forcibly linked the cursed fate associated with her to you. I hope you will not be affected by those "stories." A tragedy has already occurred, and I do not wish to see another happen. I think that's what my lady would have wanted too.
 I may not have another chance to serve you after this, and I do not know if we will have the chance to meet before my departure, but I wish you well.

Sincerely,
(the name is redacted)


衣装

LR(虚妄の傑作)

  • 希望の残像
    振り返れば、天真爛漫な過去と美しい願いは鏡の中の残像となっていた。
    はっきりと見えるのに、手を伸ばしても届かない。
    (2024・幻像迷路)

UR

  • 血祭り(限定)
    白の石柱に飽き飽きしていた彼女は、明夜の宴会ホールを赤色で染め上げることに決めた。
    (S7・真髄2)
  • 夜の潮
    潮の音を聞く老人によると、年末の帰潮が起こる時、旅人は故郷へ帰るらしい。
    (期間限定ショップ)

SSR

  • 最後の踊り
    最後の踊りは、往昔の故郷への思いであり、侵略者に対する命を懸けた宣戦布告でもある
    (期間限定ショップ)
  • スカーレット
    文明とは風に靡き、いずれ散りゆくものだ。人一人の運命も、風と共に雲散するだろう。
    (2020・演繹の星)
  • バロネス・ダイヤ
    【プリンセス・セレクト】のバロネス閣下はいつも見た目で人を判断し、
    自分の好き嫌いを隠そうともしない。
    親族すらも全員彼女を恐れていた。たった1人を除いては。
    (S20・真髄2)
  • 女大公
    霧の国の唯一の権威たる彼女の「思いやり」のもと、ここの歯車は全て整然と動き続けている。
    彼女にとって、ここ百年来の霧は秘密を隠し、権力や富、謎に関するおとぎ話を紡ぐ何よりの素材だ。
    (鎌田光司コラボショップ)
  • 約束された日
    「あなたは望むものを手に入れられる。十字架がそれを証明する。」
    ――遡及シリーズ衣装
    (期間限定ショップ)

SR

  • 頬紅
    この優し気なピンク色は虫と鉛の粉からできている。
    (ショップ)
  • ハートの女王
    「首を切ってしまえ!」
    (S8・真髄2)
  • 鏡中の夫人
    彼女は古城の鏡の世界に宿っている。
    彼女は鏡の間を自由に行き来できる。
    寂しい古城に外来情報を伝えることができる。
    しかし彼女がここに身を寄せる本当の目的はいまだに謎に包まれている。
    (イベントショップ)
  • 儚き夢
    毎朝採掘者を夢から呼び起こしていたのは、決して努力の志ではなく、
    労せずして何かを得るという幻想に過ぎなかった。
    (S10・真髄1)
  • 灼熱の歌者
    酒場の歌手は前代未聞の伴奏の下、最も熱を帯びた曲を歌い、声帯すら炎を纏う異様さを見せた。
    (S11・真髄1)
  • 断罪を待つ女爵
    私が邪なものであるなら、その審判は悪魔に任せるべきだ。
    (S13・真髄2)
  • オーブン
    欲望のない人間は、この欲望だらけの世界で方向を見失う。
    (S14・真髄2)
  • ヒヨスの靨
    闘獣の楽しみは勝ち負けにあらず、彼らの果てしない狂気を鑑賞することにある。
    その観点において、彼女はあの女神と同じ意見だ。
    (S17・真髄2)
  • 宿願
    彼女にはずっと素敵な願いがあった。
    その目で見届けるまで、彼女は喜んでこの瞬間に永遠に留まり続けるのだ。
    (S18・真髄2)
  • ドラマツルギー
    あの夜の楽曲が1回、2回、3回と、何度も頭の中で再生される。
    (S19・真髄1)
  • 慈悲深き者
    あなたは何を哀れむ? 凡庸か、それとも貧困か?
    (S26・真髄1)

R

  • 暗い緑
    緑色といえば、草花を思い浮かべるだろう。
    しかし私にとって、緑はカビなのだ。
    (S8・推理の径)
  • 夕日の黄色
    日は沈むけれど、私は違う。
    (S11・真髄1)
  • 夜宴の灰色
    たとえ男爵の接待でも、落ち着いて優雅に振り回さないと
    (S11・真髄3)

携帯品

UR

  • 栄光の残像
    朽ちた葉に育まれた栄光は脆くて、危険だ。
    特殊効果:特殊な抱きしめるアクション
    スキルエフェクト変更
    (2024・幻像迷路)

SSR

  • 毒蛇の杖
    最も恐ろしい杖を手にしても、彼女の行動には昔と同じような優雅さと高貴さがあった。
    特殊効果:スキル効果の変更
    (期間限定ショップ)
  • 永遠の砂
    砂浜に作られた城が、永遠に崩れない方法とは?
    特殊効果:スキルエフェクト変更
    (S23・ランク秘宝)

SR

  • 空の境
    破れた鏡は二度と復元できない。
    誰もが知っていることだが、取り返しのつかない過ちでも、一つの生まれ変わりでもある。
    (S10・ランク秘宝)
  • トランプタワー
    それは慎重と努力を重ねながら時間をかけて作る必要があるが、壊すのは一瞬のことだ。
    (S31・ランク秘宝)

ペット

SSR

  • 小トリアノンの秘宝
    災いをもたらすその箱には、最も純粋な願望だけが隠されているのかもしれない。
    全てが欲望と悪意に呑み込まれるまでは。
    (2024・幻像迷路)

料理

SR

  • ザルツブルガーノッケルン
    パンがなければ、ケーキを食べればいいじゃない?
    (2024・幻像迷路)
  • メランジェ
    チェスにコーヒー。午後のひと時を過ごす絶好のお供。
    (2024・幻像迷路)

その他

loading...
  • 紹介動画より
    富と権力に対する妬みが、かの有名な逸話を生み出した。
    「農民は食べるパンも無い様子で」「お菓子を食べれば良いのではなくて?」
    人々の訴えに私は困惑した。
    断首台に繋がれても、その困惑は一層深まるばかり。
    何故…どうして…
    粗末な白のドレスが、少しずつ紅に染まってゆく。
    その時やっと…私は理解したの。
    王妃なんて代替の利く、単純な駒にすぎない…
  • 公式Twitterより
    • ただ美しく生まれ、期待のままに王妃となり、求めて、求められて、望まれて…
      ああ、これでは自慢の髪が千切れてしまうわ。
      傀儡の戯言は誰にも届かない…ふふふ…
    • 燃え盛る炎のよう?あるいは咲き誇る薔薇?
      …いいえ。貴方もご存知でしょう?
      私を彩るのは鮮血の色。
      貴方の血飛沫を浴びたら、
      もっと鮮やかになるかしら…?
    • 彼女は宮廷の華だった。
      享楽、頽廃…人間の欲を煮詰めた坩堝の。無垢で、愚かな花。
      その血が白いドレスを染め上げた時、ようやく彼女は気づく。
      これは現実?いいえ、そんな筈はない。
      だって、水鏡の向こうに…
  • 公式Weiboより
    誰がこのような美しい女性に、「パン」のことなど言及するのだろう。
    彼女は生まれて以来花や宝石やドレスに囲まれて育ち、流行や美しさを追い求め、落ち着いた雰囲気の家族と共に無邪気なままに育った。
    そしてギロチンにかけられた時、彼女の長い髪は死刑執行人に刈り取られた。‬
    ‪彼女が見下ろした先の水鏡に、自身のスカートが赤く染まる様子が映る。
    これが、血の女王の最後の記憶だ。
    (原文)
  • 第五人格座談会 第21回より
    Q.血の女王は第五人格のメインストーリーと関係がありますか?
    A.メインストーリーを進める役割があります。

まとめ

本名

マリー・アントワネット
Marie Antoinette
玛丽·安托瓦内特
마리
英語版ではマリー・アントワネットなどフランス語名でよく用いられるMarieではなく、英語風の綴りであるMaryになっている。
マリーは旧約聖書の預言者ミリアム(ヘブライ語: מִרְיָם‎ (Miryam), ラテン語: Miriam)に由来する名であるマリア(Maria)のフランス名。キリスト教圏では聖母マリアの影響から広く使われる名前でもある。
同様の由来を持つ名前として英語圏ではメアリー(Mary)、アイルランド語ではモイラ(Moira)などと表記する。

記念日

11月2日*8

職業

女王*9

役職

血の女王(日本語)
红夫人(中国語)
Bloody Queen(英語)

#DC143C
Paun merah(マレー語)
มาดามเรด(タイ語)
Quý Bà Đỏ(ベトナム語)
블러디 퀸(韓国語)
日本語、英語、韓国語では血の女王。
他の言語では赤の夫人。

年齢

外見は14、実際は38

性格

好きなもの:美しいもの
嫌いなもの:粗暴なもの

趣味

ジュエリー、ファッション、ミュージック

特技

ハープ、ダンス

人間関係

◆ベルサイユ宮殿

  • ランバル公妃
    マリーの親しい友人。*10
    当時敵の多かったマリーは「ランバル公妃と王妃マリーの間には人知れぬ秘密がある」という噂を立てられていた。*11
    マリーの出産時には真っ先に彼女の部屋に駆け込むほどに仲が良かった。*12
    ポリニャック伯爵夫人が小トリアノン宮殿に入った後に地位を取って代わられてしまったが、革命時には彼女とは違い王妃の傍に留まり続けた。*13
  • ポリニャック伯爵夫人
    小トリアノン宮殿に入ってきたすみれ色の瞳を持つ女性。*14
    「謙虚で優雅、人を引き寄せる」と称されているが、「ポンパドゥール夫人*15よりも金がかかる」という表現から皮肉と思われる。
    ランバル公妃の地位に取って代わりマリーの友人になるが、革命時には早々に家族を連れてフランスから亡命し、僅かな希望を抱きながら絶えず宮に手紙を送り続けていた。*16

◆首飾り事件

  • ジャンヌ・ド・ラ・モット・ヴァロア
    マリーの親しい友人を偽り、ロアンに160万リーブルのルビーの首飾りの代理購入を持ちかけた人物。
    他にも総額200万リーブルに及ぶ金銭を騙し取っており、裁判で有罪として笞刑・拷問刑及び終身刑となった。*17
  • ルイ・ド・ロアン
    枢機卿であり宮廷司祭長。
    ジャンヌに160万リーブルに値するルビーの首飾りの代理購入を契約させられた他、総額200万リーブルに及ぶ金銭を騙し取られた。
    王妃であるマリーを偽って代理購入をしたため誹謗中傷で訴訟されていたが、証拠不十分として無罪となった。
    しかし、間接的にフランス王妃マリー・アントワネットの名誉を損害したことから、宮廷司祭長から罷免された。*18
  • ニコラ・ド・ラ・モット
    警備大隊の将校。
    ジャンヌと共謀し、多くの貴族から大量の金銭を騙し取っているとの証言が上がっている。*19

◆その他

  • マリー・デ・カペー(旧姓クレイバーグ)
    容姿や境遇がどこか似ているが、直接的な関わりは不明。
    • アリスが客人として荘園を訪れる10年ほど前のエウリュディケ荘園の主、マヌス・デ・カペーの妻。
      オーストリア貴族の末裔でクレイバーグは母の家名。子供の頃から称賛されること、宝石、馬が好きだった。
    • マヌスと結婚後、社交に適した場所がないことから浮かない様子だった。
      彼はそんなマリーのために「クレイバーグ競馬場」を建て、後の「死の白馬」サインラスを贈った。
      サインラスは名馬として数々のメダルや賞状を獲得し、出走する際は必ずマリーがヤグルマギクをつけて勝利の祝福をしていた。
      クレイバーグ競馬場も社交の場として栄え、マリーの悩みは解決したように見えたが、ある時彼女は競馬場で首吊り自殺をしてしまう。
    • 彼女の死因には様々な憶測があり、その中の噂では「マリーがある騎手と不倫関係にあり、世間からそれで注目されてストレスのあまり自殺した」というものがあった。
      本来幸せの象徴である筈のヤグルマギクが、彼女と騎手の不貞の動かぬ証拠となったらしい。*22
    • 遺恨の白馬イベントでは客席で以下の噂話を聞くことができた。
      「どうだろうな?ウィーンのマリー、パリのマリー、ハプスブルグのマリー、ヴァロワのマリー、あの小説知ってるだろ?」
      「彼女らは皆、名前がマリー!」
      「皆貴重なネックレスを所有してたってさ!」*23
      彼女もまた、嫁入り道具として「ブルーホープ」と呼ばれる青い宝石を持っており、結婚式時の映像ではネックレスとして着けていた。*24


参考文献

コメント

  • 人間関係の、ポリニャック伯爵夫人の欄「~よりも金がかかる」の部分がポリニャック夫人になってますが、ポンパドゥール夫人が正しい気がします。 -- 2024-04-23 (火) 22:56:02
    • ありがとうございます、修正しました! -- 管理人? 2024-04-24 (水) 20:15:38
  • すみません、マリー・デ・カペーの旧姓がクレイバーグとありますが、現時点ではクレイバーグというのは『母方の姓』としか情報はなかったかと思います(メインストーリーより)勘違いでしたらごめんなさい! -- 2024-01-14 (日) 19:56:03
    • 記憶の灰燼・下第六幕より、「ヤグルマギクはマリーの実家の家紋」→「その紋はあなた(フレデリック・クレイバーグ)のネクタイにもあります」からそう記載しました -- 管理人? 2024-01-14 (日) 20:02:15
  • 2021年記念日イラスト日本版のリンクが白黒無常になっています -- 2022-07-26 (火) 22:38:06
    • 修正しました、失礼いたしました -- 2022-07-27 (水) 00:06:35
  • 特技のハープは忠実のマリーアントワネットも得意だったらしく、自ら演奏会を開くほどだったそうです -- 2020-11-01 (日) 23:04:12
  • レディ・ベラの衣装説明文ですが、lightsmがlightsに変更されてます!あとはそのままです。 -- 2020-08-25 (火) 13:06:52
    • 修正しました -- 2020-08-25 (火) 16:29:05
  • レディ・ベラの衣装説明文が2020/8/20のメンテで変更されたようです、持っておられる方どうか確認をお願い致します。 -- 2020-08-20 (木) 16:04:26
  • 中国版の背景推理の翻訳終わりましたが、管理人?6以降があまり歴史を覚えていないのもあってかなり雑です。もしおかしなところなどあれば直していただけると嬉しいです。ちなみに日本版が来るとこの翻訳は消えます。 -- 2020-05-08 (金) 22:57:09
  • 此処で書くべきことじゃないかも知れませんのでもしお目汚しでしたら消していただきたいのですがこのwikiを利用する方は史実や文化に興味があるであろう方がいらっしゃると思いますので乱文を書かせて頂きますことをご容赦ください よく二次創作で彼女を「マドモアゼル」と呼ばせる方がいますが、日本人の感覚ですと成熟しているよりも若く見られるほうが良いという価値観と「マダム」は中年のご婦人というイメージがあり「マドモアゼル」と呼ばせたくなるのでしょうが、あちらの方ですと「一人前の淑女」といった意味合いで「マダム」を使いますので、例え20代の女性に対してであっても「マダム」と「マドモアゼル」なら「マダム」のほうが高級で失礼がない呼び方に当たります。その上仮にも女王という立場あるお方を「マドモアゼル」とするのは非常に違和感を感じる呼称になってしまいます。もし創作の際の手掛かりとなりましたら幸いです。 -- 2019-11-05 (火) 04:35:17
    • 「mademoiselle」って呼び方すると日本語的な意味では「お嬢ちゃん」に近い感じになるので失礼、なんですよね。 -- 2020-02-27 (木) 23:40:21
  • すみません、細かいことなのですがマリー・アントワネットの記述でオーストリアがオーストラリアになっています -- 2019-10-06 (日) 22:22:31
    • 修正しました。ありがとうございます! -- 2019-10-06 (日) 22:44:13
  • 血の女王の名前なのですが、ゲーム中では「マリー」のみの表記のため変更しました。(恐らくキャラクターとしてはマリー・アントワネットと血まみれメアリーのマッシュアップの為 -- 2019-09-14 (土) 10:00:41
    • 気づきませんでした、修正ありがとうございます!能力の鏡はブラッディ・マリーから来ていそうですよね。 -- 管理人? 2019-09-14 (土) 10:04:39
  • 余談であるが「パンがなければお菓子を食べればいいじゃない」という発言、実際には彼女が生まれる前に別の人物が言った言葉であり、彼女が語ったものではない。 -- 小ネタから移動? 2019-09-05 (木) 21:51:32
  • ページ立てしましたが画像かま何故か入りません… -- 2019-09-04 (水) 01:23:04
    • すいません、画像追加出来ました -- ? 2019-09-04 (水) 01:55:28
    • ありがとうございます。助かります!大変申し訳ないのですが小ネタの方は順次削除する予定なのでコメントの方に移動させていただきます…。 -- 管理人? 2019-09-05 (木) 21:51:04

*1 ベルサイユ宮殿の庭園にある離宮の1つ。史実でもマリー・アントワネットが格式高い宮廷生活を免れるための安寧の地として使われていた
*2 ポリニャック伯爵夫人はランバル公妃マリー・テレーズ・ルイーズと同じアントワネットのお気に入りの取り巻きであり、史実においてランバル王妃に取って代わりアントワネットの女官長の位についた
*3 ルイ15世(アントワネットの夫であるルイ16世は彼の孫)の公妾。小トリアノン宮殿は元々彼女のために作られたものだった
*4 史実においてアントワネットと夫のルイ16世は長らく子供ができなかったが、これは夫婦の不仲説以外にもルイ16世に下の病気があったせいではないかという説がある
*5 史実におけるルイ16世(アントワネットの夫)の弟で後にルイ18世として王座についた。フランス革命の際は反革命派として国内外に呼びかけた
*6 ルイ16世の弟。ルイ18世の死後にシャルル10世として、復古王政のブルボン朝最後のフランス国王となった。フランス革命の際は反革命派として国内外に呼びかけた
*7 ドイツの都市。フランス革命の際に亡命貴族が流れ込んだために市街の趣が変わり、「小パリ」とも呼ばれた
*8 史実のマリー・アントワネットの誕生日
*9 誕生日予告では不詳になっている
*10 血の女王背景推理3
*11 血の女王背景推理3
*12 血の女王背景推理5
*13 血の女王背景推理4・8
*14 血の女王背景推理4
*15 史実では前王ルイ15世の公妾で浪費家として有名
*16 血の女王背景推理4・8
*17 ここまで血の女王手紙1
*18 ここまで血の女王手紙1
*19 ここまで血の女王手紙1
*20 ここまで血の女王手紙1
*21 ここまで血の女王手紙1
*22 ここまで「記憶の灰燼・上」第四幕03、「記憶の灰燼・下」第六幕01
*23 遺恨の白馬イベント
*24 記憶の灰燼・上第四幕03、記憶の灰燼・下第六幕02