ShackTac ArmA2 TTP2 Guide/Leadership/Prepping for the Mission

Last-modified: 2014-05-05 (月) 20:34:19
ShackTac ArmA2 TTP2 Guide
 

t_lead_prepping.gif

 

All in-game leadership is ultimately focused at working towards mission accomplishment. Regardless of what the particular mission may be, there are certain common steps taken to go from the slot-selection screen of A2, all the way into the actual mission itself, with the end goal being to arrive in-mission with a solid plan that has been briefed to all players and leaders.
ゲームにおけるすべてのリーダーシップは結局,任務達成をめざして努力するのに焦点を合わせます。特定の任務が何であるかにかかわらず,A2のスロット選択画面から行く為に取る確かな一般的な方法があります,全ての実際の任務自体に最終目標と共に,事情を知らせられたしっかりしたプランによる任務に全てのプレーヤーとリーダーは到着していることになっています。

 

This section will cover everything involved in the process, from picking slots to planning and ultimately executing the plan. All players should be familiar with the steps involved, and leaders (or aspiring leaders) should pay extra attention to all that is involved.
このセクションは,計画を具体化しながら,選択スロットから計画までの過程と結局かかわった全てを含むでしょう。全てのプレーヤーがかかわるステップに詳しくて,リーダー(または,野心的なリーダー)はかかわる全てに余分に注意を向けるべきです。

Pre-Briefing Procedures

Slot Selection

The first thing you will find before conducting a mission is the slot selection screen.
任務を行う前に貴方が見つける最初のものはスロット選択画面です。

 

With the F2 mission framework and our ShackTac platoon structure, the slots will be laid out by fireteam and leader elements and clearly labeled. Any special elements will typically be at the end of the list.
F2 mission frameworkと我々のShackTac小隊構造で,スロットは,Fireチームとリーダー部隊によって並べられ,明確にラベルされるでしょう。どんな特別な部隊もリストの終わりに通常あるでしょう。

Order of Events

The order of events once at the slot selection screen is as follows, with the server admin directing the process.
スロット選択画面でいったんサーバーアドミンがプロセスの指示での,イベントの注文は以下の通りです。

  1. All players deselect their auto-assigned slots. To do this, you simply click on your name in the slot list. We are deliberate in how we assign slots, and thus the auto-assigning has no relevance for us and is avoided via this method.
    全てのプレーヤーが自動割り当てられたスロットを解除してください。 これをする為に,貴方は単にスロットリストの名前をクリックします。私達がどうスロットを割り当てるかで慎重で,その結果,自動割り当ては,私達の為の関連性を無くし,この方法で避けられます。
  2. Admin calls for NCO's and CPL's to pick their slots. This allows our senior players an opportunity to pick their level of participation in a given mission. Typically they will take leadership or special roles.
    アドミンは,NCOとCPLのものがそれらのスロットを選ぶように求めます。 これは特定の任務における,彼らの参加のレベルを選ぶ機会を私達の上位プレーヤーに許可します。通常,彼らはリーダーシップか特別な役割を果たすでしょう。
  3. Admin will call for anyone who wants to take a leadership slot to pick their slots. This includes fireteam and squad leaders, as well as leaders of any attachments or special elements. Having the leaders pick their teams first allows us to ensure that all leadership slots are filled first, and gives players an opportunity to consider the different leaders prior to their turn coming up.
    アドミンは,リーダーシップスロットを取りたがっている誰にでも,それらのスロットを選ぶように求めるでしょう。 これはどんな付属品や特別部隊のリーダーと同様にFireチームと分隊長を含んでいます。リーダーに彼らのチームを最初に選ばせるのは,私達が,全てのリーダーシップスロットが最初に埋められるのを確実にするのを許容して,来る彼らの順番前に異なったリーダーを検討する機会をプレーヤーに与えます。
  4. Admin will call for pre-FNGs to pick their slots. This allows for the newest players to get priority on rifleman and assistant automatic rifleman roles.
    アドミンは,準FNG達にこれらのスロットを選ぶように求めるでしょう。 これは,新人プレーヤーがライフル兵と補助自動ライフル兵の役割の優先権を得るのを許可します。
  5. Admin will call for all other players to pick their slots. Etiquette is to fill the slots from the top down - Alpha, Bravo, Charlie, etc. All junior players take the basic rifleman or assistant automatic rifleman roles, while more experienced players take automatic riflemen, fireteam leaders, et cetera. Senior players oversee this process to ensure that no inappropriate roles are taken.
    アドミンは,他の全てのプレーヤーにこれらのスロットを選ぶように求めるでしょう。 エチケットは,トップダウン- Alpha,Bravo,Charlieなどから,スロットを埋めることです。すべての下位プレーヤーは基本ライフル兵か補助自動ライフル兵,一方より経験したプレーヤーは自動ライフル兵,Fireチームリーダーなどの役割を取ります。上位のプレーヤーは,不適当な役割を取らない保証の為にこの過程を監督します。
  6. Platoon Commander will assign Teamspeak channels. Depending on the playercount, mission type, and force composition, the teamspeak layout may vary a bit from standard. One common guideline is that Alpha, Bravo, and Charlie squads always go into the first, second, and third squad channels. If in an adversarial mission, one side will typically stay in our "Primary" Teamspeak channel group, while the opposing force will move to the "Secondary" TS channel group. Any special attachments will either get their own channels, or integrated into the channels of the squads. The Platoon Commander attempts to keep the exact number of Teamspeak channels used to the bare minimum required for mission accomplishment, since too many players talking on the "Channel Commander" radio net can be difficult to work with.
    小隊指揮官はTeamspeakチャンネルを割り当てるでしょう。 プレイヤー数,任務タイプ,および軍構成に応じて,Teamspeakレイアウトは少し標準と異なるかもしれません。1つの標準的なガイドラインは,Alpha,Bravo,およびCharlie分隊がいつも1番目,2番目,および3番目の分隊チャンネルを調べるということです。もし一方が私達の"Primary"のTeamspeakチャンネルグループに対立任務があるなら,別勢力が"Secondary"のTSチャンネルに移動する間,分類してください。それら自身のチャンネル,またはどんな特別な付属も分隊のチャンネルを統合するでしょう。"Channel Commander"ラジオネットで話しているあまりに多くのプレーヤーは働いているのが難しい場合があるので,小隊指揮官は,任務達成に必要な最低限のTeamspeakチャンネルのはっきりした数を使用し続ける事を試みます。
  7. Platoon Commander will direct everyone to head to their appropriate Teamspeak channels. This is the last step before moving to the briefing itself. Using the ShackTac TS keybinds, players listen for the channel their element is being assigned, and then move to it. All squad leaders and attachment leaders join the PltHQ element in the Command Element TS channel for the upcoming mission briefing. Upon entering the channel, they announce their presence with a simple "(element name), here".
    小隊指揮官は,彼らの適切なTeamspeakチャンネルに向かうよう皆に指示するでしょう。 これは状況説明自体に移る前の最終段階です。ShackTac TSキーバインドを使用して,プレーヤーは,彼らの部隊に割り当てられているチャンネルを聞き,移行します。全ての分隊長と付属リーダーは今度の任務状況説明の為の司令部隊TSチャンネルでPltHQ部隊に加わります。チャンネルに入る時,簡単に,"(部隊名),ここ"で彼らが自分達の存在を示します。
  8. Server admin will progress to the Mission Briefing stage.
    サーバーアドミンは任務状況説明ステージに進むでしょう。
  9. While the Platoon briefing is occurring, the senior fireteam leader (first fireteam leader) of each squad is tasked with maintaining order within the squad TS channels. During this period, squad members are encouraged to discuss the upcoming mission and familiarize themselves with their team compositions as well as the mission briefing itself.
    小隊状況説明が起きている間,それぞれの分隊の上位Fireチームリーダー(最初のFireチームリーダー)は分隊TSチャンネル内の秩序を維持する仕事を課されます。 この期間,分隊メンバーは,任務状況説明自体と同様に彼らのチーム構成で今度の任務について議論して,慣れるよう奨励されます。

The Briefing / Operations Order / 5 Paragraph Order

The Mission Designer as the 'Company Commander'

It is generally understood that the person who developed the mission is the "Company Commander" during the pre-mission setup phase.
一般に,任務を開発した人が,任務前セットアップ段階の間"中隊指揮官"であることが理解されます。

 

What this means is that if the Platoon Commander or other leadership elements have a question that is not covered in the written operations order, the mission designer can act as the Company Commander and give an answer appropriate to what the 'real' Company Commander would be able to say in such a situation. This is helpful for anything that the leadership needs to know that may have been overlooked in the briefing.
これが意味する事は,小隊指揮官か他のリーダーシップ部隊に書かれた作戦命令でカバーされていない質問があるなら,任務デザイナーが中隊指揮官を務めて,'本当'の中隊指揮官がそのような状況で言うことができるだろうことを適切に答えることができるということです。リーダーシップがそれが状況説明で見落とされたかもしれない事を知るために必要とするものは何においてでも,これは役立っています。

The Briefing Screen

After picking your role, the next pre-mission step is the briefing stage. During this, all players will have access to the in-game map, the briefing, notes, gear loadouts, and will be able to place map markers and text to assist in mission planning.
貴方の役割を選んだ後に,次の任務前ステップは状況説明のステージです。これの間,全てのプレーヤーがゲーム内の地図,状況説明,ノート,装備ロードアウト,にアクセスして,任務計画を補助するために地図マーカーとテキストを置くことができるでしょう。

 

The mission briefing is designed to give all of the information needed to create a proper plan that can be carried out by the platoon. It is the responsibility of all squad leaders, fireteam leaders, special element leaders, and the Platoon Commander to be familiar with the details of the briefing. Knowing the briefing benefits everyone, as it allows for everyone to be familiar with the 'big picture' of what they are expected to be accomplishing within the mission and helps to unify the entire unit. All players are highly encouraged to read it as well.
任務状況説明は,小隊が行うことができる適切なプランを作成するのに必要である情報の全てを与えるように設計されています。状況説明の詳細でよく知られるのは,全ての分隊長,Fireチームリーダー,特別部隊リーダー,および小隊指揮官の責任です。皆が任務内で達成すると予想される'概要'をよく理解する事を許可し,全部隊を統一するのを助ける時,状況説明を知っていると,皆の利益になります。また,全てのプレーヤーがそれを読むよう非常に奨励されます。

SMEAC - The 5 Paragraph Operations Order

Mission briefings with the F2 mission framework generally follow the "Five paragraph order" format - also known as "SMEAC" - condensed to fit in the framework of A2. In this, information is presented in a standardized fashion, allowing for any player to easily find out what he needs to know about the mission with minimum fuss.
一般に,F2 Mission Frameworkがある任務状況説明はA2のFrameworkをうまくはめ込むために凝縮した"ファイブ パラグラフ オーダー"形式 - また、"SMEAC"として、知られている - に続きます。これでは,何かプレーヤーが,最小の騒動で任務について何を知るのが必要であるかを容易に見つけるのを可能にして,情報は標準化された仕方で提示されます。

 

SMEAC breaks down as follows. Bear in mind that it is up to the mission designer to decide what elements are important to be presented in the briefing - the "Keep it simple" rule is employed when writing the actual briefing, while this information is used to help guide that process.
SMEACは以下の通り分類します。どんな要素が状況説明で提示されるために重要であるかを決めるのが,任務デザイナー次第であることを覚えておいてください - この情報は,その過程を誘導するのを助けるのに使用されますが,実際の状況説明に書く時,"簡潔にせよ"という規則は採用しています。

SITUATION

  • What is the premise of the mission? Why is your unit where it is, and what's happening around it? What is the "big picture"?
  • 任務の前提は何か? 貴方の部隊がなぜそこにいるか,そして何が周りで起こっているか? "概要"は何か?
  • What kind of forces does your unit have?
  • 貴方の部隊には,どういう戦力がありますか?
  • What kind of forces (if any) are supporting you or attached to your unit? This includes close air support, artillery, armor, or any other combined-arms assets.
  • どういう戦力(もしあれば)が,貴方を支援しますか,貴方の部隊に付属させますか? これは近接航空支援,砲撃,戦車,あるいは幾つかの他の連合部隊財産を含みます。
  • What kind of forces and support does the enemy have?
  • どういう戦力と支援が敵にありますか?
  • What is the enemy expected to do?
  • 敵が何をすると予想しますか?

MISSION

  • What is your unit tasked with doing? Who else (if anyone) is involved in the mission?
  • 貴方の部隊がする使命は何ですか? 他に誰(もし誰かなら)が任務にかかわりますか?
  • When and where does the mission take place? What is the time allowed?
  • いつ,どこで,任務は行われますか? 日限は何ですか?
  • Why has the mission been given to your unit?
  • なぜ貴方の部隊に任務を与えましたか?
  • What is the desired end-state? Basically - what is/are your collective goal(s)?
  • 希望の目標達成時の状況は何ですか? 基本的に - 何は/が貴方の収拾目的(s)ですか?

EXECUTION

  • Commander's Intent
  • 司令官の意思
  • How will the mission be conducted? Scheme of Maneuver, tasks, etc. How will the unit get to the end state?
  • 任務がどのように行われるでしょうか? 戦術展開の計画,使命,など。部隊はどのような目標達成時の状況にするでしょうか?

ADMINISTRATION/LOGISTICS

  • Is ammo resupply available?
  • 弾薬補充は可能ですか?
  • Are medevac assets available, such as medical helicopters or ambulance HMMWVs?
  • 医療ヘリや救急HMMWVの様な,負傷兵輸送用財産は可能ですか?
  • Are there any special rules for dealing with Enemy Prisoners of War (EPWs)?
  • Enemy Prisoners of War(敵捕虜) (EPWs)で待遇の為の特別な規則がありますか?
  • Is fire support available? Artillery, naval gunfire, et cetera?
  • 火力支援は可能ですか?砲撃,艦砲射撃,などですか?
  • Is close air support available?
  • 近接航空支援は可能ですか?

COMMAND/SIGNAL

  • Are there any special rules or considerations that must be made for communications? For example - limited TS usage/VON only, smoke or flare colors and meanings, etc. If there are no special rules, this is simply listed as "SOP", for "Standard Operating Procedure".
  • 何かコミュニケーションの為に作らなければならない特別な規則や問題がありますか?例えば - TS使用/VONのみに制限させる,煙かフレアの色の意味,などです。もし特別な規則がないなら,"Standard Operating Procedure(標準業務手順書)"の為,これは"SOP"と単に記載されます。

Sample Operations Order for "Operation Proud Phoenix"

The following is a simple OPORD for a town assault mission. Note that complexity is not necessary to convey the main points of the mission. Keeping a briefing simple, while conveying the important parts, will result in more people reading it and getting more from it than from a similar but overly-complex briefing. Writing a novel in your OPORD is definitely to be avoided. If you want to include background information, put it in a separate section that is optional reading, and ensure that any important information from it is conveyed succinctly in the OPORD.
次に述べるのは町襲撃任務の為の簡潔なOPORDです。複雑さは任務の要点を伝えるのに必要で無い事に注意してください。重要な部分を伝える間,状況説明を簡潔さを保ち続けてください,多くの人々がそれを読んで多くを得るが,よりひどく複雑な状況説明をもたらされるでしょう。貴方のOPORDに小説を書くのは確実に避けられることになっています。もし背景情報を含みたいなら,別々のセクションは参考書に入れて,それからのどんな重要情報もOPORDで簡潔に伝えられるのを確実にしてください。

SITUATION

  • FRIENDLY FORCES:
  • 味方勢力
    • ShackTac infantry platoon with attached SMAW Assault Teams (2x)
    • ShackTac SMAW襲撃チーム(x2)付属の歩兵小隊
  • ENEMY FORCES:
  • 敵勢力
    • Approx 1x Platoon of enemy infantry with light vehicle support, located around Louvain. Recon also indicates that several other squads area operating in the area, and were last seen patrolling out of the city several hours ago. It is anticipated that those squads will return to the city if it is attacked.
    • 軽車両支援付きのおよそ敵歩兵の小隊x1,Louvainの周りに位置しています。偵察隊も,そのエリアで活動するいくつかの他の分隊領域を示し,最後に数時間前に都市の外でパトロールするのが見られました。それが攻撃されたならそれらの分隊が都市に戻ると予期されます。

MISSION

  • Secure the city of Louvain by 1530
  • 1530よりLouvainの都市を確保せよ
  • Destroy any fixed anti-tank positions
  • 幾つかの固定対戦車陣地を破壊せよ
  • Dig in for possible enemy counter-attack
  • 敵の反撃の為に立て篭もれ

EXECUTION

  • Company Commander's Intent
  • 中隊指揮官の意思
    • Have Louvain in friendly hands within the hour in order to support follow-on forces in the drive towards Troyes.
    • Troyesに走り出す後続部隊を支援する為に命令時間中,味方と協力してLouvainを保て。
  • Movement Plan
  • 移動計画
    • At PltCo's discretion
    • PlatCoの自由裁量
  • Fire Support Plan
  • 攻撃支援計画
    • No fire support available
    • 可能攻撃支援無し
  • Tasks
  • 使命
    • Ensure all enemy anti-tank assets are disabled or destroyed.
    • 確実に全ての敵対戦車資産は無力化あるいは破壊せよ。

ADMINISTRATION/LOGISTICS

  • Support:
  • 支援:
    • None - all available assets are tasked out to the fighting along the front.
    • 無し - 全ての可能資産は前線に駆り出されている。
  • Resupply:
  • 補給:
    • Ammo resupply will be conducted once Louvain has been reported secure, via HMMWV.
    • 弾薬補給はLouvainが確保されたという報告が一旦されるとHMMWVを通してできるだろう。

COMMAND/SIGNAL

  • ShackTac SOP

Making the Plan

Timeframe available for planning

One of the biggest differences in planning for a game like ArmA2, as compared to doing the same in reality, is the timeframe typically given for the planning process. The way ShackTac plays A2 emphasizes rapid plan development, quick-thinking, and the fact that a good plan now is better than a perfect plan later. In reality, hours, days, or even weeks can be spent drafting up missions, with entire staffs being devoted to the processes involved.
同じように現実に比べて,ArmA2のようなゲームの計画立案における最大の違いの1つは,計画立案過程の為に通常与えられる時間枠です。ShackTacがA2を楽しむ方法は急速なプラン開発,頭の回転の速さ,および良いプランが後で現在完璧な計画より良いという事実を強調します。現実では,難解な過程にかかわった全スタッフと共に,何時間,何日,または何週間でも任務に費やすかもしれません。

 

In ArmA2, with ShackTac, we aren't interested in spending that sort of time investment. With the quantity of missions we play in a given session, spending "real world" amounts of time in planning them out would result in a month of planning to play a single session, and our operational tempo is much, much higher than that. Not to mention the simple fact that playing is a lot of fun, while overly in-depth orders are a lot of (oftentimes extraneous) work.
ArmA2では,ShackTacと共に,私達はその種類の時間投資を費やしたくはありません。任務の量で,私達が特定のセッションのときにプレーして,それらを綿密に計画することにおける,"現実世界"の時間の支出量がただ一つのセッションをプレーするのを計画する1カ月の結果として生じて,私達の操作上の速度は多くて,それよりはるかに多いです。簡単な事実は言うまでもなく,ひどく徹底的な命令が大量(しばしば異質)の仕事ですが,そのプレーはとても楽しみです。

 

When it comes to your average session, we believe that a plan should generally take no more than 20 minutes from start to finish. This means that once you reach the briefing screen, the entire process from "reading the briefing" to "getting the 'ready' from every squad leader" should typically happen in under 20 minutes. Depending on the complexity of the mission, the type of mission, the leader(s) involved, and a variety of other factors, this can often be much shorter, and occasionally a bit longer for particularly complex missions.
貴方の平均セッションの事となると,私達は一般にプランが始めから終わりまで20分未満であると信じています。これは,貴方がいったん状況説明のスクリーンに達すると,"状況説明を読んでいる"から"全ての分隊長からの'準備完了'を得ている"までの全過程が20分以内で通常起こるべきである事を意味します。任務の複雑さ,任務のタイプ,参加したリーダー(達),および他のさまざまな要因に応じます,これはしばしばはるかに短くて,特に複雑な任務には,時折少し長い場合があります。

 

The breakdown of such a time period is typically as follows, though it can often go much faster depending on the complexity of the mission:
任務の複雑さに応じ,しばしばはるかに速く進む事ができますが,そのような期間の分類は通常以下の通りです:

  1. Slot selection, getting new people into the server (2-6 minutes)
    スロット選択,新しい人々をサーバに入れる(2-6分)
  2. Read briefing (2 minutes)
    状況説明を読む(2分)
  3. Conduct map recon & make initial plan (5 minutes)
    マップ偵察行為&初期プランを作る(5分)
  4. Issue orders (2 minutes)
    命令を出す(2分)
  5. Questions & comments (2 minutes)
    質問&コメント(2分)
  6. Squad leaders break to their channels and pass on orders, issue squad-level orders (3 minutes)
    分隊長は彼らのチャンネルに割り込んで,命令を伝える,分隊レベル命令を出す(3分)
  7. Mission starts
    任務開始

As you can see, a leader is expected to be able to make a good plan in a fairly compressed timeframe. The proficiency required to make good plans in short timeframes comes from a variety of factors - one of them being a good understanding of the planning process as well as how to give good verbal orders. We'll cover that next and go from there onto various other leadership aspects.
お分かりのように,リーダーが公正に圧縮された時間枠に良いプランを立てることができると予想されます。良いプランを要する時間枠にするのに必要である上達は,さまざまな要因から来ます - それらの1つはどう良い言葉の命令を与えるかと同様に計画過程の良い理解です。私達は,他の様々なリーダーシップ局面から行き,それを次にカバーするでしょう。

Planning Considerations - METT-TC

When it comes to actually making the plan, one must consider a great many things in order to ensure that the best course of action is taken, with the highest probability of accomplishing the designated mission with the fewest casualties. The military has summarized these considerations into what they call "METT-TC", and it's something that any leader should become familiar with.
実際にプランを立てることとなると,最小の死傷者で最も高い確率で指定された任務を完了する,最も良い行動が取られるのを確実にする為に多くの事を考えなければなりません。軍はいわゆる"METT-TC"へこれらの問題をまとめ,それはどんなリーダーもなじみ深くなるべき物です。

 

METT-TC consists of the following elements - Mission, Enemy, Terrain & Weather, Troops Available, Time, and Civilians. Be familiar with METT-TC will help to guide your mental planning process and remind you of all the key things you should be considering in each plan. As time goes on and experience is gained, these will largely become second-nature. While any military acronym such as that is intimidating at first glance, this one in particular is of great value and is worth learning, remembering, and using.
METT-TCは以下の要素から成ります - 任務,敵,地形&気候,可能な部隊,時間,そして人々です。意志が貴方の精神的な計画過程を誘導するのを助けるMETT-TCになじみ深くし,貴方が各プランで考えるべきである全ての主要なものについて貴方に思い出させてください。時間を経て,経験するに従い,これらは概ね習慣になるでしょう。幾つかの軍事略語も一見取っ付き難いですが,特にこれは,かなりの価値があり,学んで,覚えて,使用する価値があります。

 

Keep in mind that METT-TC is used constantly, at all levels of the battle, whether one is conscious of it or not. You could sum it up as "the tactical situation" for our purposes - it is everything that you think about when moving around the battlefield, whether under fire or not.
戦いの全てのレベルで,誰かがそれを意識しているか否かに関係なく,METT-TCが絶えず使用されるのを覚えておいてください。貴方は私達の目的のための"戦況"としてそれを要約できました - 貴方が,砲火を受けるか否かに関係なく,戦場の周りを動くと考える事が,全てです。

 

METT-TC is used at the higher level while creating the 5-paragraph order cited above, and once you as a commander received that operations order, you use the same METT-TC process to help develop your own plan of action based off of what you know from the OPORD.
METT-TCは上記で引用された5つのパラグラフのオーダーを作成している間,より高いレベルに使用され,指揮官としての貴方がいったんその作戦命令を受けると,貴方はOPORDから知っている事に基づく貴方自身の実行計画を開発するのを助けるのに同じMETT-TCプロセスを使用します。

 

The difference between METT-TC and SMEAC is that METT-TC is how the situation is perceived to be at a given time (typically the present, or the time when the operation will be conducted). It is not a plan in and of itself, but rather the elements that are required to be interpreted and used to craft a successful plan. SMEAC is the plan that comes about because of that, and is based on METT-TC factors as they existed (or were predicted) at a given time during the planning process.
METT-TCとSMEACの違いはMETT-TCは状況が一時に(通常プレゼント,または作戦が行われる時)であると知覚されるかということです}。それはプランそのものではありませんが,むしろ要素は解釈される必要があり,成功プラン作成に使用されます。&color(Red){SMEACは,それで生じて,一時に計画過程の間,存在したので(または予測した),METT-TC要素に基づいているプランです

 

Once the battle is underway, you (and your subordinates) frequently reevaluate the METT-TC considerations as they change, issuing new orders as appropriate to guide your forces towards success, exploit enemy weaknesses, and generally conduct the battle to its conclusion.
戦いがいったん進行中になると,貴方(と貴方の部下)は,貴方の軍を成功に向かって誘導して,敵の弱点を開発して,終わらせる為に通常戦闘行為の為に適宜新しい指示を出して,それらが変化するとき,頻繁にMETT-TC問題を再評価します。

 

Bear in mind that you should be looking at METT-TC from the enemy's perspective as well, to help give you insight into what the enemy might do with the situation as you believe they see it. Being able to "visualize yourself in the enemy's position" can be a powerful tool to use when planning for your own unit's actions.
貴方が彼らがそれを見ていると信じているように,敵が状況でするかもしれない事に関する洞察を貴方に与えるのを助ける為に,貴方はまた,敵の見解からMETT-TCを見るべき事を覚えておいてください。"敵の陣地での自分を想像する"事ができることは,貴方自身のユニットの行動計画を立てる時使用する強力な道具であるかもしれません。

 

In ArmA2 terms, the elements of METT-TC break down as follows:
ArmA2用語で,METT-TCの要素は以下の通りです:

Mission

As in the "5 paragraph order" described above, this deals with what your unit is tasked with accomplishing. The type of mission will determine many aspects of how you craft your plan.
上で説明された"5つのパラグラフのオーダー"の様に,これは達成しながら,貴方の部隊が使命を課されるものに対処します。任務のタイプはあなたがどうプランを作るかに関する多くの局面を決定するでしょう。

 

The mission considerations include:
含まれる任務検討:

  • What do you need to do?
  • 何をする必要がある?
  • Why do you need to do it?
  • なぜそれをしなければならない?
  • Who is involved?
  • 誰が参加する?
  • Where is it being done?
  • 何処でそれをする?
  • When is it being done?
  • いつそれをする?

Enemy

Next up we cover the enemy. Understandably, the enemy is a tremendously significant aspect of how you plan a mission. You must consider every tactically relevant aspect of them, such as:
次に,敵についてです。当然のように,敵はどう任務を計画するかに関するものすごく重要な状況です。このように,貴方はそれらの関連しているあらゆる局面を戦術的に考えなければなりません,例えば

  • Composition Force composition is simply what the enemy is made of. Are they strictly infantry, or do they have mechanized support as well? Are there APCs, tanks, or even aircraft?
  • 構成 戦力の構成はただ単に敵がどう組まれているかということです。厳密に言及すると敵は歩兵,さらに機械化支援を持っていますか?敵はAPC,戦車,または航空機ですか?
  • Capabilities What kind of threat does the enemy pose with their organic and non-organic assets? Anti-aircraft and anti-tank capabilities? Artillery support? Air support?
  • 能力 敵の戦力はどのような脅威でどんな態勢で待ち構え、はたまた有機的に成長するかあるいは無機的ですか?対航空機や対戦車能力は持っていますか?砲撃支援は?航空支援は?
  • Number How many of "them" are there? A few infantry pose one type of threat, whereas a few "special forces" troops pose a different type, and a few tanks or armored personnel carriers likewise present an entirely different type of threat.
  • 数量 "それら"はいくついますか?少数の歩兵は脅威のひとつであるのに対して,少数の"特殊部隊" はそれとは別の脅威のひとつであり,少数の戦車またはAPCは似たようにそれとは全く別の脅威のひとつです。
  • Location Where are they positioned, if known? If not known, where do you suspect they might be, based on the full METT-TC?
  • 場所 敵などがどう配置してあるか,把握してますか?もし把握していないのであれば,充分にMETT-TC(Missio(任務)Enemy(敵)Trrain and weather(地形と気象)Troops and support(部隊と支援)Time(時間)Civil considerations(民生状況))に基づいて,どこに彼らがいるか推考していますか?
  • Posture Defensive? Patrolling? Alert? Attacking? Etc
  • 態度 防衛?巡回中?警戒?攻勢中?など

When put together, these form a partial "threat assessment" for the mission.
まとめると,これらの部分的な"脅威性の評価"から任務を形作ります。

Terrain & Weather - "OCOKA"

Terrain and weather comes next. The military mnemonic used to remember the factors used in evaluating terrain is "OCOKA". Like METT-TC, it is another good mnemonic to learn. Also, like METT-TC, you will find yourself using this almost subconsciously with a bit of experience.
次に,地形と天候です。軍事ニーモニック(簡略評価記号)として覚えられ地形を評価する際に使用されているのは"OCOKA"です。METT-TCのように,これは覚えておくと良いまた違ったニーモニックです。また、METT-TCのように,少しの経験で自分がこれをほぼ無意識のうちに使用していることに気付くことでしょう。

OCOKA stands for:

  • Observation(監視) & Fields of Fire(射界)
  • Cover(遮蔽物) & Concealment(潜伏先)
  • Obstacles(障害、妨害)
  • Key or Decisive Terrain(重要な地形)
  • Avenues of Approach(接近手段)

Basically, these are all of the factors that dictate the suitability of any given piece of terrain, or a given terrain area. These are the elements that describe the difference between a flat, open desert, and a dense, concealing forest. Terrain heavily dictates planning, and thus being familiar with how to judge it becomes important. OCOKA helps you remember all of the elements that will matter in such a judgment.
基本的に、上記のこれらは地形の場所、地形の一部から適した命令を決定づける要因の全てです。これらは平坦で開けた砂漠と、濃くて隠れられる森林の違いを説明する要素です。地形は作戦に重々しく影響し、ひいては作戦をどう判断するかと密接な関係です。そのような判断において重要であろう全ての要素を含んでいるOCOKAはあなたを手助けします。

 

Let's take a look at what this all means in A2 terms, from the perspective of our forces.
このA2用語がすべて含むものを,我々の軍隊の全体像から見てみましょう。

Observation & Fields of Fire

 

This is the aspect of terrain that determines the effectiveness of friendly fire coming from it, as well as the ability to observe the battlefield. When judging terrain for these aspects, you will want to pay mind of:
これは地形状況から友軍への誤射の可能性があるもので,これもまた戦場を観察する能力です。こうした状況が起こりうる地形を判断する時、気をつけるべきことは

  • Areas in which weapon systems could be employed effectively. The suitability of any given piece of terrain for usage as a support-by-fire position, or to emplace crew-served weapons, etc.
  • 兵器システムが効果的に設置できるエリア 支援射撃位置、または設置固定兵器、その他を使用する為の地形の適合。
  • Areas where the battlefield can be best observed. A position may not be suitable for the emplacement of a squad of troops, but if it has a great field of observation, being able to get a forward observer, forward air controller, or recon unit onto it can pay off with timely, accurate, and valuable observation of the battlefield.
  • 戦場を最も観察できるエリア 場所が軍隊の分隊の砲床にふさわしくない場合もありますが,もしそこが観察場所としてすばらしい区域であれば、観測班、前部航空管制官または偵察兵を配置して戦場のタイムリーで、正確で、価値ある観察で成果をあげることができます。
  • Danger areas or likely combat areas. Even if nothing about the enemy is known for certain, a "map recon" can reveal a wealth of information about where the dangerous locations are, where ambushes or enemy forces might be positioned, and more. Being able to identify where friendly forces will be most vulnerable during their movement helps you to proactively account for that with overwatch and other support methods, instead of having to be reactive when the enemy attacks you in a fashion that could have been predicted from the terrain before the battle even started.
  • 危険エリアか戦闘が発生しうるエリア もし敵に関する確証が無くても、"地図探察"は待ち伏せや敵が配置されているであろう危険な箇所の豊富な情報、およびその他を明らかにできます。友軍が最も攻撃を受けるであろう地点を通過する場合に、監視やまた別の支援方法を用いれば友軍側から積極的に攻撃をしかけることや、その代わりとして敵がとりあえず攻撃しても戦闘が開始する前に地形から予測をして即応状態になっているのがわかるでしょう。
  • Defensible terrain Defensible terrain can be a great asset for you if you can maneuver your forces onto it. On the other hand, if it looks defensible to you, there is a good chance that the enemy will think the same thing and will either put his own forces on said terrain for the same reasons, or will have a contingency plan in the event that you attempt to utilize the terrain.
  • 防御可能な地形 もしあなたの部隊が防御可能な地形へ機動作戦をとれるのであれば多大に有用な地形となります。一方、もし防御可能なように見えるのであれば、敵も同じように考えてあるいは部隊を配置するでしょうし、またあなたが地形を有効活用する場合には緊急的に対応する作戦を持っている可能性が充分にあり得ます。
    Cover & Concealment
     
    The cover and concealment afforded by terrain can be both natural (trees, bushes, broken ground) and man-made (houses, walls, ditches). As learned in the basic rifleman section, cover provides protection from enemy fire, whereas concealment simply prevents observation but has no protective aspects aside from that.
    自然物(樹木、茂み、凹んだ地盤)と人工物(家屋、壁、溝)は両方とも遮蔽物と潜伏先の地形として使えます。基本的なライフルセクションで学んだように、遮蔽物は敵の射撃から身を守れます、一方潜伏先は敵から姿を隠すのに適しているだけで敵からの射撃を防ぐ側面はありません。
     
    When judging terrain, keep a keen awareness of the fact that elevation differences act as a major source of cover and concealment. Large numbers of troops can move in a protected fashion thanks to the concealing nature of features like valleys, dips in terrain, or by masking themselves with hills and such. When fighting from the military crest of a hill, the ground itself becomes one large piece of cover based on the location of the enemy relative to it.
    地形を判断する時、高度差が遮蔽物や潜伏先として機能することに鋭い認識を持ち続けてください。多くの部隊が隠れられる自然の特有の谷のような、または窪んだ地形、彼らを隠せる丘やその他保護された形状のおかげで忍び寄ることが出来ます。軍事的に丘の頂上から戦闘する時は、敵の場所と比較して地面それ自体が大きな遮蔽物の一つとなります。
     
    You can expect the enemy to gravitate towards locations that provide good cover and concealment from your observation and fires. Likewise, when moving, you should attempt to conduct movement in a fashion that maximizes your cover and concealment from them, as well secure fighting positions that give you good cover and concealment relative to the expected enemy threat. Naturally, all of the other factors described must be considered as well.
    あなたの監視や射撃によって敵が良い遮蔽物と潜伏先とする場所に向かって引き寄せられることが予測できます。同様に、動く際は、最大限良い遮蔽物や潜伏先を選び指揮する努力をするべきです、さらに、予期される敵の脅威からより良い遮蔽物や潜伏先へと戦う場所を確保しましょう。もちろん、記載した以外の全ての要因もよく考慮しなければなりません。

Obstacles

 

Obstacles in A2 can take several forms. Terrain itself can be an obstacle - hills that are too steep to traverse by foot or vehicle, for instance, or bodies of water that cannot be forded with the given equipment. Man-made obstacles will also make appearances - the most common are sandbags, concertina wire, and mines. Bridges fit the bill as well, and in urban areas you can expect to see civilian vehicles used to construct hasty roadblocks and attempt to impede, channelize, or otherwise redirect vehicle movement.
A2の障害物はいくつかの形態を取ることができます。地形自体が障害物になるかもしれません - 例えば徒歩や車両で横断できないくらいの急勾配や、例えば、現在の装備で徒渡できない水域です。また,人工の障害物も現れてきます - 最も一般的なのは、砂袋、蛇腹型鉄条網、地雷です。さらに、橋は条件に尚更合致しています、そして都市部では、民間車両は進行の妨げになるよう即席のバリケードとして使われることが、また見方を変えると、移動車両に使えることが予測できます。

 

Obstacles are intended to prevent you from successfully moving through an area, forcing you in another pre-chosen direction that benefits the enemy, slowing you down to make you vulnerable, or simply delay you.
障害物はあなたの容易な進行を阻害して、事前に敵の利益になるよう進行方向を強制させたり、減速させて弱体化させたり、ただ進行を遅らせるのが目的です。

 

In some adversarial missions, a defending team will have a number of obstacles and defensive positions that can be placed to help shape the battlefield to their advantage. Crafty and skilled employment of such obstacles can cause significant headaches for the attacking team to try to surmount.
いくつかの敵対任務では、防衛部隊は有利な戦場を形成するのに役立つ、設置可能な障害物と防衛陣地を数多く所持しているでしょう。狡猾でこのような障害物に熟達しているのは突破しようとする攻撃部隊の頭痛の種になる面倒事です。
Key or Decisive Terrain

 

Key or decisive terrain is any terrain that gives some kind of significant advantage to any who control it. This can come in a variety of forms - dominating hills, buildings, an area overlooking a significant bridge or road, etc.
重要な地形や決定的な地形は他人を支配できるある種の重要な利点を持ついずれかの地形です。これは種類の豊富な形態です - 支配している丘や建物、重要な橋や道路を見下ろせる場所などです。

 

Being able to identify key or decisive terrain allows for a leader to plan how to best deny it to the enemy, or negate the effects of the enemy potentially controlling it as best as possible.
重要な地形や決定的な地形を確認できるのであればリーダーは敵をどうやって最大限自由にさせないかの計画を考慮に入れましょう、もしくは可能な限り敵を潜在的に制限して敵の効果を打ち消しましょう。

 

Key terrain often ends up as objectives in a mission.
重要な地形はしばしば任務で目標になります。

Avenues of Approach

 

This is about what it sounds like - routes that can be used to navigate the terrain, in relation to objectives, key terrain, and anything else of significance. It is most typically in relation to the main objective of the mission.
これはそのようなものに関してです - 目標に関して、重要な地形、その他のなんでも重要なもの、地形までの道筋を立案します。作戦の主目的へ向かうのに最も一般的なものです。

 

Note that the easiest avenue of approach is not always the best. Coming in from an unexpected or unlikely direction can give your forces a level of tactical surprise that can prove decisive in a fight. On the other hand, there will occasionally be situations in which you are restricted to only one real viable avenue of approach due to a variety of influencing terrain factors. In that situation, one must remember that the only time it matters when the enemy knows what direction you're coming from is when they're able to actually do something about it to stop you. Your job in that situation thus becomes one of leveraging every possible advantage to ensure that they cannot stop you, no matter how obvious your attack avenue is forced to be.
最も簡単な接近方法がいつも最も良いというわけではないことに注意してください。予期していなかった,あるいはありそうもない指示から入るのは戦いで決め手となることができる戦術的奇襲のレベルをあなたの軍に与えることができます。他方では,貴方は地形要素のさまざまな影響による1つの実行可能な接近方法のみの状況が時折あるでしょう。その状況で,敵が,いつ貴方がどんな指示から来るかを知っているかが,重要である唯一の時は,彼らが実際に貴方を止めることに関する何かができる時であることを覚えていなければなりません。貴方の攻撃方法が力ずくであるのがどれくらい明白な問題がないか,その結果,その状況における貴方の仕事は彼らが貴方を止めることができないのを保証するあらゆる可能な利点に投機する1つになります。

Weather
Weather ultimately means visibility in ArmA2. There are several things that influence visibility, including:
天候は,結局,ArmA2の目に見えることを意味します。以下を含む目に見えることに影響を及ぼす数個のものがあります:

  • Time of day
  • 時刻
  • Moon phase (if dark)
  • 月の満ち欠け(暗いのであれば)
  • Cloud cover
  • 雲量
  • Rain
  • Fog

Weather can change over the course of a mission, too - just because it starts off with a clear sky does not mean that it will stay that way. Likewise, if it is near dusk or dawn, visibility conditions can change dramatically over the duration of a mission as it gets darker or brighter due to the setting or rising of the sun. Note too that moonsets and moonrises at night can play a role, particularly on clear skies with full moons.
天気は任務の過程で変化でき,また - 晴天で初めてもその状態では無いことを意味します。同様に,もしそれが夕暮れか夜明け頃にあるなら,より暗いか,設定のためより明るいか,太陽の上昇,に応じて,可視性条件は任務の持続時間の間,劇的に変化できます。また,夜の月の入と月の出が特に満月の晴天で役割を果たすことができることに注意してください。

 

That's the end of the OCOKA/Weather considerations. Additional information about OCOKA as it applies specifically to attacking and defending follows later in the "Tactics" section. For now, let's continue on with the rest of METT-TC.
OCOKA/天気状態は終わりです。それが特に,攻撃側と防御側に適用されるとき,OCOKAに関する追加情報は後で"Tactics"セクションで従います。とりあえず,METT-TCの残りを続けましょう。

Troops & Support Available

This includes all assets available in the mission. Not only are your own troops included, but any special attachments are detailed, as are vehicles that may be supporting you, and artillery or air assets that might be available for addition on-call support. In short, this details everything you have at your disposal to get the mission done, whatever the mission may be.
そのミッションで利用できる全ての資源―部隊・サポート―を把握してください。貴方が指揮する部隊の装備だけでなく、活用できそうな車両、callコマンドで要請する空爆・砲撃支援のような、あらゆる戦力の詳細です。言い換えれば、それらの戦力はその任務がなんであれ、達成する為に使い切って良いということです。

Time Available

While you will often be free to spend a reasonably unlimited amount of time to accomplish your mission, there will also be occasions when time is a factor and certain tasks must be carried out in specific time constraints. For instance, a night infiltration mission may need to be concluded before sunrise, a patrol may need to be done before sunset, or an ambush may need to be conducted before an enemy convoy has reached a specific town.
時間を気にせずミッションを遂行することもできますが、時間こそがその成否を決める要素であったり、限られた時間内で実施することが求められる場合もあります。夜間潜入のようなミッションでは、夜明けを待たずに済ませる必要があるでしょうし、日没後のパトロールは効果が薄くなるでしょう。あるいは、敵の車列が目的地に到着した後に行うような待ち伏せは意味がありません。

#b
Knowing the amount of time available in the mission helps a leader to plan out how rapidly the different phases of the mission must be carried out, which can have a significant impact on the tactics employed.
そのミッションでどれだけの時間が使えるのかを理解すれば、指揮官は、任務の各段階をどれぐらいのペースで進めれば良いかを把握し易くなります。そうすることで、採るべき戦術が見えてくるでしょう。

Civilian Considerations

While many battlefields will be free of civilian presence, it is not uncommon to have to account for civilians in urban engagements. Civilians can be very tricky to deal with - it behooves friendly forces to not harm them, but at the same time, there is always the possibility of insurgents working within their midst. Some civilians may be acting as lookouts for such insurgents as well. It is important to carefully detail rules of engagement when moving into an area where civilians may be present. You want to ensure that players know exactly when they can engage, and when they need to hold fire. A player should never be put in a position where he feels that he is under threat from a hostile civilian yet is unable to take action due to overly restrictive ROEs.
多くの戦場では敵のことのみを気にするだけで良いですが、市街地での戦闘において、民間人の存在は常に付き纏う問題です。彼らへの対処は、とても扱いにくくなり得ます。傷つけることは論外ですが、同時に、ゲリラもまた彼らの中に溶け込んでいる、という可能性も常にあるからです。そのようなエリアへ移動する際には、繰り返し交戦規定(ROE)を確認するようにしてください。標的の属性を指揮下のプレイヤーがはっきり認識しているかどうか、このことを確実にすることが求められます。各プレイヤーは、敵性市民の脅威にさらされた上、過度に制限されたROEのせいで身動きが取れないというような状況に陥ることを必ず避けてください。

Construct the Plan

After reviewing the operation order and considering METT-TC factors, the Platoon Commander has two options. The first is to craft his plan by himself; the second is to ask for input from his squad and special element leaders. Typically a PltCo will at least ask for input from the special element leaders, as they are proficient at their roles and will have a good perspective on how they can best be employed in the mission.
操作命令を見直し,METT-TC要素を考えた後に,小隊指揮官には,2つのオプションがあります。1つ目は自分で作成したプラン; 2つ目は,彼の分隊と特別小隊長から入力を求めることです。通常,彼らが彼らの役割に堪能であり,どうそれらを任務で最も良い使うことができるかの良い見解を持つとき,PltCoは特別小隊長から入力を少なくとも求めるでしょう。

 

After receiving feedback (if requested), the PltCo will begin to work up the plan. The mission assigned, of course, determines much of this. A defensive mission will require the PltCo to deal with a different set of concerns than an offensive one, and his planning will reflect that.
フィードバックを調べた(要求されるなら)後に,PltCoはプランを作り上げ始めるでしょう。もちろん,割り当てられた任務は,この多くを測定します。防衛的な任務は,不快なものよりPltCoが異なった関心に対処するのを必要とするでしょうし,彼のプランニングはそれを反映するでしょう。

 

In general, he will detail the movement routes that the squads will use via marking up the map, establish what squads or elements will be dictating the pace of movement, decide on the rules of engagement, usage of vehicle assets and how they will be distributed amongst the squads, designate recon elements as required, determine rally points or staging areas, as well as any changes to standard operating procedure - such as a non-typical method to use when a given battle situation happens. Generally, standard operating procedure (SOP) are expected to be known by all leaders, and will not be briefed unless considered to be of particular importance to the given mission. For example, a mission which lists artillery as a threat to the platoon may have the PltCo take some extra time to discuss the battle drill they will use to react to the artillery if it engages them.
一般に,彼は地図をマーキングアップする事を通して分隊が使用する移動ルートについて詳述するでしょう,どんな分隊か部隊が移動のペースを決めるかを確証してください,交戦規則を決めてください,車両資産の用法とそれらは分隊でどう分配されるだろうか,必要に応じて偵察部隊を指定してください,ラリーポイントかステージングエリアを決定してください,標準業務手順書へのどんな変化と同様に - 特定の戦い状況が起こるとき使用する非典型的な方法のように。一般に,標準業務手順書(SOP)は,全てのリーダーによって知られていると予想し,特定の任務には格別重要になると検討しないと,説明できないでしょう。例えば,もし彼らを従事させるなら,小隊への脅威として砲撃を記載する任務は,PltCoに,彼らが砲撃に反応するのに使用する戦闘訓練について議論する為にいくらかの延長時間を取るかも知れません。

 

Depending on the mission type, he will also dictate defensive positions, sectors of responsibility, base-of-fire positions, usage of fire support assets, designate special units to support other units or attach to them, and so on and so forth.
任務タイプに応じてください,また,彼は防衛位置,責任のセクター,制圧射撃位置,火力支援資産の用法,他のユニットを支援するか,それらに配属させる為に特殊ユニットの指定,などなどを書き取るでしょう。

How Far to Plan Ahead

The Pltco must decide on how far ahead he'll do detailed planning. Since plans have a tendency to "not go according to plan" once bullets start flying, it can be helpful to only plan specifically for the first major part of the mission, then give general guidance for the rest of it. This allows the PltCo to consider updated METT-TC concerns once the first section of the mission has been successfully completed, and issue new orders based upon what actually happened, versus what the planned outcome was. Allowing for flexibility at the squad level tends to result in more "adapting to the situation" and prevents squads from carrying out a plan that may not be the best course of action based on the actual vs expected tactical situation.
Pltcoは、彼は詳細な計画をやるどこまで先を決定する必要があります。計画は、かつて弾丸が飛んで起動すると、それだけでミッションの最初の主要な部分のために計画するために役立つ可能性がある、それの残りのための一般的なガイダンスを与える"計画通りに行かない"する傾向があるので。これはPltCoは、ミッションの最初のセクションが正常に完了された後に更新さMETT- TCの懸念を考慮し、実際にははどのような計画結果対、何が起こったのかに基づいて新しい注文を発行することができますだった。分隊レベルでの柔軟性を許容することより、"状況への適応"になる傾向がありますし、戦術的な状況を予想される実際の対に基づいて最善の策ではないかもしれない計画を行うから部隊を防ぎます。

Key Decision Points

Generally, the PltCo will attempt to identify key decision points in the mission, and plan his orders around them. For instance - if the platoon is attacking, he may decide that a key decision point exists when the platoon secures the initial objective. At that point, he knows that he has to direct the positioning of the squads in anticipation of a counter-attack, or to "mop up" any stragglers left on the objective area.
一般的に、PltCoはミッションで重要な意思決定ポイントを特定しようと、そしてその周りに彼の命令を計画します。例えば、 - 小隊が攻撃されている場合、彼は小隊が初期の目的を固定するときに重要な意思決定ポイントが存在することを決定することができる。その時点で、彼はカウンター攻撃を予測して部隊の位置を指示するために、または客観的な領域に残ったstragglersを"一掃"する必要があることを知っている。

 

When describing a key decision point in a briefing, the Platoon Commander will give the most likely courses of action as options for the squad leaders to be aware of - in the above example, these options would be:
ブリーフィングで重要な意思決定のポイントを説明するとき、小隊の司令官が注意するチームリーダーのためのオプションとして、アクションの最も可能性の高いコースを与える - 上記の例では、これらのオプションは次のようになります。

  1. Get the squads into defensive positions in anticipation of an imminent counter-attack, maintaining security in the event that some hostiles remain in the objective area, and using a single fireteam to clear while the rest of the troops defend
  2. いくつかの敵対は、客観的なエリアに残っている、と軍の残りの部分は防御しながらクリアするために、単一のfireteamを使用しているイベントで差し迫ってカウンター攻撃、セキュリティを維持するのを見越して防衛陣地に部隊を取得
  3. Conduct a detailed 'mop up' of any stragglers that may be left in the objective area with all available forces before going defensive.
  4. 実施の詳細な守備行く前に、使用可能なすべての力と客観的なエリアに残っている可能性のあるstragglersの"一掃"。

Giving them as options allows the junior leaders to consider what they will need to do in either eventuality and prepare for it.
オプションとしてそれらを与えることでジュニアの指導者は、彼らがいずれかの事態に行ってそれに備えるために必要なものを検討することができます。

Commander's Intent

A "Commander's Intent" is a helpful guideline to give the platoon direction during the mission, even in the absence of orders. The idea behind the "Commander's Intent" is that all levels of the platoon should be familiar with what the "big picture" of the mission is, and what the desired end state is.
"司令官の意図は、"にも受注がない状態で、ミッション中に小隊の方向を提示することは有益なガイドラインである。 "司令官の意向"の背後にある考え方は、小隊のすべてのレベルのミッションの"全体像"とは何か、知っておかなければならないですし、望ましい最終状態とは何か。

 

Knowing the "Commander's Intent" gives tactical flexibility to all players, and especially leaders, in the platoon. It allows for tactical decisions to be made even when it is impossible or impractical to get direct orders from the PltHQ element. This can play a major part in "VON-only" missions where communications are severely restricted (by design) and all leaders have to exercise more small-unit initiative and leadership. It also protects against loss of leadership - if a senior leader becomes a casualty or loses comms, the junior leaders still know what they are supposed to be doing and why, and they'll be able to quickly adapt and continue on.
"司令官の意図"を知ることは小隊で、特にすべての選手、そして指導者たちに戦術的な柔軟性を提供します。それはPltHQ要素から直接注文を取得することが不可能または非現実的である場合でも行われる戦術的な意思決定が可能になります。これにより、通信が厳しく制限さ(設計上)と、すべての指導者たちは、より小さな単位のイニシアチブとリーダーシップを発揮しなければならないしている"VON専用"任務に大きな役割を果たすことができる。また、リーダーシップの損失を防ぐことができます - シニアリーダーは、犠牲者になるか、ジュニアの指導者はまだ彼らがやってされることになって、なぜているものを知っている、と彼らは迅速に対応してしても処理を続行することができるでしょう、途切れが失われた場合。

Issuing Orders

Guidelines for issuing verbal orders

Issuing orders verbally - also known as a 'verbal briefing' - requires that the speaker be familiar with a few basic premises.
また、"口頭で説明会"として知られている - - 口頭で注文を発行すると、スピーカーがいくつかの基本的な前提に精通している必要があります。

When issuing verbal orders, a leader must...

  • Announce himself and get the attention of his junior leaders before beginning his orders. As a Platoon Commander, you can simply ask for each squad leader to identify themselves, then begin your order once each leader has reported in. If you start talking before you know that people are listening, it may force people to play auditory-catch-up, which can lead to missed orders and confusion over what was said. Once in-mission, as a squad leader or platoon commander, it can be helpful to use a prep word like "Orders" before issuing any orders. This allows junior leaders who are in the middle of combat to catch that word being spoken and listen up to hear whatever orders are about to be passed.
  • 自身をアナウンスし、彼の後輩の指導者の注意を引く''''''''''は彼の命令を開始する前に小隊の司令官として、あなたは単に自分自身を識別するために各チームのリーダーを求めることができる、各リーダーは、あなたが人々が聴いているということを知る前に話し始める場合、それは人々が聴覚 - キャッチアップ、言われたこと以上逃した注文と混乱につながることができる再生するために強制することがインチに報告した時点でその後のご注文を開始。一度、ミッションで、分隊のリーダーまたは小隊の司令官として、それがどんな命令を発行する前に、"受注"のような準備という言葉を使用すると便利です。これは、戦闘の途中でジュニアの指導者が話され、その単語をキャッチし、受注が渡されるとしている何でも聞いてまで聞くことができます。
  • Use clear and unambiguous language. Vague statements lead to confusion and are open to interpretation. Being specific helps to avoid any issues that might stem from misinterpretation or confusion.
  • 明確かつ曖昧でない言語を使用してください。 曖昧な文は、混乱を招くと解釈に開かれています。特定であることは誤解や混乱から生じる可能性のある問題を回避するのに役立ちます。
  • Be concise. When employing clear and precise tactical language, a lot can be said with a few standard words. Lengthy, meandering orders can be difficult to follow and do not have the same focused impact that concise orders do.
  • Be concise. 明確かつ正確な戦術的な言語を採用する場合、多くは、いくつかの標準的な言葉で言うことができる。長い、蛇行命令に従うのは困難になる可能性がありますし、簡潔な命令が行うのと同じ集中の影響を持っていない。
  • Set clear, quantifiable goals that junior leaders understand and can work towards. The more your junior leaders know about what their goals are, and the better they can quantify them, the better they will be able to judge their effectiveness in the scope of the larger mission. Clear goals give them something to work towards and let them know when they've accomplished their task.
  • Set clear, quantifiable goals that junior leaders understand and can work towards.
    より多くのあなたのジュニアリーダーがそれぞれの目標が何であるかを知って、そして彼らがそれらを定量化することができますより良い、より良い彼らは、大きな使命の範囲でその有効性を判断することができます。明確な目標は、彼らに向けて努力し、彼らのタスクを達成したときにそれらを知らせるために何かを与える。
  • Strive for elegance through simplicity. The more complicated a plan becomes, the more chance there is for it to fail. On the other hand, complexity is sometimes required to achieve a difficult objective. A leader must be familiar with the concept of "how much is too much" and be comfortable working within those boundaries.
  • Strive for elegance through simplicity. より複雑な計画は、それが失敗するために存在するより多くのチャンスになります。一方、複雑さは、時には困難な目的を達成するために要求されます。リーダーは、それらの境界内に"どのくらいの多すぎる"となる快適な作業の概念に精通している必要があります。
  • Convey his "Commander's Intent". "Commander's Intent" is simply what you intend for your unit (Platoon, Squad, etc) to do in the scope of the mission, as described in the above section. This allows for junior leaders to exercise judgment in the mission more easily.
  • Convey his "Commander's Intent". "司令官の意図は、"あなたは上記のセクションで説明されているミッションの範囲で行うには、ユニット(小隊、分隊、など)、のために意図している内容だけです。これにより、より簡単にミッションで判断を行使するジュニアリーダーを可能にする。
  • Ensure that his orders were understood. The best way to do this is to ask an element leader to "read back" what their orders were. This way, any misunderstandings between what was said by the leader and what was heard by the junior can be resolved before bullets start flying and it's too late.
  • Ensure that his orders were understood.これを行うための最善の方法は彼らの注文が何であったか"リードバック"に小隊長を依頼することです。弾丸が飛んで開始し、手遅れになる前に、この方法では、指導者によって言われたとジュニアで聞いていた内容との間の任意の誤解が解決することができます。
  • Allow time and opportunity for questions. Giving junior players an opportunity to ask questions ensures that they go into the mission knowing everything that they think they need to know, at a level of comprehension acceptable to them.
  • Allow time and opportunity for questions.ジュニア選手に質問する機会を与えることは彼らが彼らに受け入れ理解のレベルで、彼らは知っておく必要があると考えていることすべてを知ってミッションに入ることが保証されます。
  • Ask questions if necessary. By the same token, if in doubt about anything, a leader should not hesitate to ask questions of his subordinates.
  • Ask questions if necessary. 同じトークンによって、何かについて疑問がある場合、リーダーは部下の質問をためらうべきではない。
  • Solicit the input of the leaders of squads and special types of units (ie: snipers), as desired. Giving your subordinate leaders an opportunity to chime in regarding the plan, their role in it, et cetera, brings a variety of perspectives to the table and generally results in good feedback and suggestions.
  • Solicit the input of the leaders of squads and special types of units (ie: snipers)として望ましい。あなたの下位の指導者の計画についてのチャイムに機会を与える、とceteraそれで彼らの役割は、良い意見やご提案のテーブルと一般的に、結果に様々な視点をもたらします。
    Note that once in-mission, it is often helpful for a leader to find the person he is giving orders to, have them come to his position, and then explain his orders while showing the subordinate the terrain involved. This helps to let the subordinate see the terrain from his leader's point of view, so that he can better achieve the intent of the order. For instance - if the Platoon Commander wants to have a squad advance along an aspect of the terrain that is not obvious from a map, but is obvious from where he is standing, this method works very well.
    一度のミッションで、それは彼がそれらが彼の位置にくるし、関係する下位の地形を表示しながら、彼の命令を説明する持っている、命令を与えている人を見つけるためにリーダーのためにしばしば有用であることに注意してください。これは彼がより良い順番の意図を達成することができるように、下位のビューの彼の指導者の視点から地形を見ることができるようにすることができます。例えば、 - 小隊の司令官は、マップから明らかではない地形の側面に沿ってチームの前進を持って望んでいるが、彼は立っている場所から明白である場合、このメソッドは非常にうまく機能します。

Issuing the Orders - The Platoon Brief

Once the mission briefing has been received, METT-TC factors have been considered, and a plan has been drafted up, it's time for the orders to be issued to the next junior level of command. For the Platoon Commander, this is his Squad Leaders. They, in turn, will brief their Fireteam Leaders and other squad members after receiving their orders from the PltCo.
一度ミッションブリーフィングが受信された、METT- TCの要因が考慮されている、と計画がアップ起草されて、それがコマンドの次のジュニアのレベルに発行されるオーダーの時間です。小隊の司令官の場合、これは彼の分隊のリーダーです。彼らは、順番に、PltCoからの注文を受信した後、そのFireteamリーダーや他のチームのメンバーがご説明になります。

 

To begin, a channel command check is done to ensure that all leaders are present and are set up to hear the command Teamspeak channel.
開始するには、チャネルのコマンドのチェックがすべての指導者が存在することを確認するために行われており、コマンドTeamspeakのチャンネルを聞くように設定されています。

PltCo: "All, this is Command. Channel commander check."
Alpha SL: "Alpha lead here."
Bravo SL: "Bravo lead here."
Charlie SL: "Charlie lead here."
SMAW Assault Lead: "SMAW team lead here."
PltCo: "Ok, we're all set. Orders follow."

PltCo:"、これはコマンドのすべてです。チャンネルの司令官が確認する。"
アルファSL:"アルファはここにつながる。"
ブラボーSL:"ブラボーはここにつながる。"
チャーリーSL:"チャーリーはここにつながる。"
SMAWアサルトリード:"SMAWチームはここにつながる。"
PltCoは:"[OK]を、我々はすべてのセットだ。の受注は、以下の."

The next thing a leader must do is provide orientation. This is done to get everyone 'synced up' as to where they are and what they'll be doing. This can be as simple as giving a brief description of where the platoon starts off, and what direction the objective is.
リーダーがしなければならない次の事は方向を提供することです。これは、誰もが、彼らがやっているだろう何であり、どこまでのように"の上で同期さ'を取得するために行われます。これは小隊がオフの始まる位置の簡単な説明を与えるのと同じくらい簡単です、そして客観的にどのような方向です。

PltCo:
"The platoon starts together in grid 043 038 behind a small hill. Our main objective is to the north at the town of Louvain, about a kilometer past our starting point."

PltCoの:
"小隊は小高い丘の背後にグリッド043038で一緒に起動されます。我々の主な目的は、私たちの出発点過去約1km、ルヴァンの町で北にある。"

After orientation, the key parts of the mission briefing are reiterated verbally. This simply consists of the PltCo rephrasing the operations order into his own words.
オリエンテーションの後、ミッションブリーフィングの重要な部分は口頭で表明されています。これは、単に彼自身の言葉にPltCoの言い換え操作の順番で構成されています。

PltCo:
"We are tasked with assaulting, clearing, and occupying Louvain in order to support follow-on forces. We expect anti-tank defenses to be present in the town, which we will destroy. Finally, we will establish a defense of Louvain in anticipation of an enemy counter-attack."

PltCoの:
"我々はクリアし、暴行する使命を帯び、および強制的に続くものをサポートするためにルーヴァンを占めている。我々は、対戦車防御は我々が破壊される町、に存在することが期待されています。最後に、我々は期待のルーベンの防衛を確立する敵反撃の。"

After reiterating the mission briefing, the Platoon Commander will detail his "Commander's Intent". This helps to frame the upcoming detailed orders.
ミッションブリーフィングを繰り返した後、小隊の司令官は、詳細は彼の"司令官の意向"なります。これは今後の詳細な受注をフレームに役立ちます。

PltCo:
"My intent is to take Louvain quickly through an aggressive fire & maneuver scheme. We will attack with maximum surprise, take the town, clear it, and have a hasty defense organized within 25 minutes of the first shot being fired. Will we continue to refine our defense for as long as we have before the expected counterattack arrives."

PltCoの:
"私の意図は、積極的な火災及び操縦方式を素早くルヴァンを取ることです。我々は、最大の驚きで攻撃町を取る、それをクリアし、そして解雇さ最初のショットの25分内に組織さ性急な防御を持つことになります。我々は引き続き限り、予想される反撃が到着する前に、我々が持っているとのために我々の守備に磨きをかける。"

After the commander's intent has been given detailed orders are passed. Each squad receives it's assignment and any special guidance required. This is the PltCo's own SMEAC operations order, delivered verbally.
指揮官の意図が指定された後の詳細な受注が渡されます。各チームはそれの割り当てと必要な特別なガイダンスを受け取ります。これは口頭で提供さPltCo自身SMEAC操作のため、です。

PltCo:
"Alpha squad will be the assault squad. Bravo and Charlie will provide security and act as a base of fire. Bravo and Charlie will position themselves along Hill 123, oriented towards Louvain. Both SMAW assault teams will remain with Charlie for this stage.

PltCoの:
"アルファ分隊は攻撃のチームになります。ブラボーとチャーリーがセキュリティを確保し、火災の拠点として機能する。ブラボーとチャーリーがルヴァンに向かって指向、ヒル123に沿って自らの位置になります。どちらのSMAWの攻撃チームがこのステージのためにチャーリーに残ります。

 

Rules of engagement will be 'weapons hold' until Bravo and Charlie are in their support-by-fire position and Alpha is prepared to move, at which point we will go 'weapons free'.
交戦規則は、ブラボーとチャーリーは彼らのサポートによって、火災の位置にあるとアルファは、我々が"武器自由"を掲載される時点で、移動するために準備されるまで、"武器は保持"になります。

 

Alpha will assault via fire and maneuver to Louvain under the cover of Bravo and Charlie's supporting fires. Upon reaching the town, Alpha will clear the town south of the T-junction and then go defensive, oriented north.
アルファはブラボーとチャーリーのサポート火災のカバーの下のルーベンに火災や操作を介して攻撃れます。町に到達すると、アルファは、T-ジャンクションの町の南をクリアしてから、防御的な、指向北に移動します。

 

Bravo will then maneuver to Louvain to clear the northern half after passing through Alpha, while Charlie will shift fires away from the town and engage any reinforcing enemy elements. On the PltCo's order, Charlie will move to the town and assist in mopping up any resistance. All squads will destroy anti-tank assets as they find them. Each fireteam has a satchel charge to assist in this.
チャーリーは、町から火災を離れてシフトし、どんな補強敵要素が従事する間、ブラボーはその後、アルファを通過した後北半分をクリアするにはルーベンに操縦される。 PltCoのために、チャーリーは、町に移動し、任意の抵抗を掃討するのを支援します。彼らはそれらを見つけるようにすべての部隊は、戦車の資産を破壊します。各fireteamはこのを支援するためにサッチェルチャージを持っています。

 

Once Louvain has been secured, all squads will establish defensive positions. Bravo will defend to the north/north-west/north-east. Alpha will defend to the east and south-east. Charlie will defend to the west and south-west. PltHQ will establish a position and aid station on the south side of town and provide security to the south.
ルーベンが確保されると、すべての部隊は防衛陣地を確立します。ブラボーは、北/北西/北東に防御します。アルファは、東と南東に防御します。チャーリーは、西側と南西に防御します。 PltHQは、町の南側に位置し、救護所を設置し、南にセキュリティを提供します。

 

I expect the counter-attack to come from the north or east - Assault Team 1 will orient north with Bravo squad; Assault Team 2 will orient east with Alpha."
私はカウンター攻撃が北または東から来ることを期待 - アサルトチーム1はブラボーチームの向きを北れます。アサルトチームアルファ2意志の向き東"。

As the orders are completed, the PltCo opens the floor to questions about the plan.
注文を完了した場合は、PltCoは、計画に関する質問に床を開きます。

PltCo:
"Are there any questions?"

PltCoの:
"そこに何か質問はありますか?"

 

Alpha SL:
"If the enemy anti-tank emplacements are oriented north or east, should we capture and use them instead of destroying them?"
アルファSLの:
"敵の対戦車砲座は指向北または東である場合、我々は、キャプチャし、それらを破壊するのではなく、それらを使用すればよいですか?"

 

PltCo:
"(Alpha SL playername) brings up a good point. If the enemy AT emplacements support our defense, we will take advantage of them. If they are instead oriented towards friendly lines, we will destroy them. If in doubt, ask over the platoon radio net.
PltCoの:
"(アルファSL playernameは)良い点が表示されます。砲座AT敵が我々の守備をサポートしている場合、我々はそれらを利用するでしょう。彼らはフレンドリー線に向かって、我々はそれらを破壊。代わりに配向している場合。疑わしい場合は、小隊の上求める場合ラジオのネット。

 

Are there any further questions?
...
If not, head to your squad channels and brief your squads. Give me a text "Ready" when your squad is ready to go."
それ以上の質問はありますか?
...
されていない場合は、あなたのチームのチャネルに向かうと分隊ご説明。あなたのチームが行って準備ができているときに、テキストに"Ready"。"ニュースを私に与える

Issuing the Orders - The Squad Brief

Once all questions have been asked and answered, the PltCo will send the squad leaders and element leaders back to their squad/element channels so that they can brief their subordinates.
彼らは彼らの部下を手短にできるように、いったんすべての質問をし、回答されている、PltCoは彼らのチーム/要素のチャンネルに戻って分隊のリーダーと要素のリーダーをお送りします。

Alpha Squad Leader (in Alpha squad channel):
"Alpha, listen up. I have my fireteam leaders listed as (team leader 1 name), (team leader 2 name), (team leader 3 name). Is that correct?"

アルファクリオンの(アルファ分隊のチャネルで):
"アルファは、よく聞く。私として記載されている私のfireteamリーダー(チームリーダー1名)、(チームリーダー2名)、(チームリーダー3名)を持っている。されているが正しい?"

 

Fireteam Leaders:
"Yes."
"Yep."
"Roger."
のFireteamリーダー:
"はい。"
"うん。"
"ロジャー。"

 
 

Once we reach the town, we will clear everything south of the T-junction and then go defensive, orienting to the north. Bravo will then move in behind us, pass through our position, and secure the northern half of town. Finally, Charlie will join us in town.
のアルファデクリオン:
"グッドは私たちの注文は次のようにしている。我々は最初の突撃隊として任務していると南。ブラボーとチャーリーだけでなく、SMAWチームからルーベンを攻撃され、私たちの攻撃に私たちのサポートにより、火災の位置として機能します。 。彼らは丘123上に配置され、町の南半分だけでなく、それまで西と東のアプローチをカバーすることができるようになります。

 

Defensive positions will be set up as follows - we will defend to the east and south-east; Bravo will have the north/north-west/north-east, Charlie will have the west and south-west, and PltHQ will establish an aid station to the south, as well as provide security. We will have the 2nd SMAW Assault Team positioned with us.
守備位置は次のように設定される - 私たちは東と南東に擁護する、ブラボーは、北/北西/北東を持って、チャーリーは、西と南西を持って、そしてPltHQは援助を確立する南へ駅だけでなく、セキュリティを提供します。私達は私達と位置付け第二SMAWアサルトチームを持つことになります。

 

The PltCo believes that any enemy counter-attack will most likely come from the north or east. Stay vigilant and watch your sectors. Our squad frontage will be approximately 100 meters if not more, so you should have plenty of room to find good fighting positions.
PltCoはどんな敵カウンター攻撃はほとんど北または東から来ると信じている。警戒留まり、セクタを監視します。私たちのチームの間口は約100mいない場合は、よりになるので、良い戦いの位置を見つけるための余地があるはずです。

 

We will assault in a wedge, with A1 leading and guiding our movement, A2 on the left, and A3 on the right. We will maintain the 2,1,3 order once we have gone defensive as well.
我々は、右上のA1をリードし、私たちの動きを導くとくさびで暴行、、左側のA2、およびA3なります。我々は同様に守備行ってきた後、私たちは、2,1,3の順序を維持します。

 

Are there any questions?"
何か質問はありますか?"

 

Alpha 1 Fireteam Leader:
"Are we expecting any civilians in this town?"
アルファ1 Fireteamリーダー:
"我々はこの町での任意の民間人を期待している?"

 

Alpha SL:
"Good question. We are not expecting any civilian presence in Louvain. If it has a weapon, you are cleared to engage it once we have gone 'Weapons Free'.
アルファSL:
"良い質問。私たちは。ルーバンの任意の民間人の存在を期待していない、それは武器を持っている場合、我々は"武器自由"を行ってきた後に、あなたはそれに係合するようにクリアされます。

 

Any further questions?
...
Stand by for mission start."
それ以上の質問?
...
ミッション開始のためにスタンバイ。"

 

Alpha SL, on command net:
"Command, this is Alpha. We're good to go."
コマンドのネット上でアルファSLの,:
"コマンドは、これがアルファです。我々が行ってもいいです。"

 

Platoon Commander, on command net:
"Roger that, stand by."
コマンドのネット上での小隊の司令官の,:
"ロジャーこと、が立っている。"

Platoon HQ Final Checks

While the Squad Leaders are briefing their squads, the Platoon Commander will give any special guidance to his PltHQ element. Once done with that, the PltCo will spend the remaining time going over the plan he created, thinking about the problems that might arise, how to address them, and generally trying to anticipate as much as possible and be ready to adapt and be flexible.
スクワッドリーダーが会見その分隊であるが、小隊の司令官は、彼のPltHQ要素に特別な指導を与える。一度その形で、PltCoはそれらに対処する方法、発生、および一般的に可能な限り予測し、適応性と柔軟性が可能になるまで試行する可能性のある問題について考える、彼が作成した計画を超えずに、残りの時間を過ごすことになります。

 

Once the Squad Leaders all give the "Ready", the mission begins, and the PltCo's job becomes one of supervision, constant assessment of the tactical situation, and adjustments to the plan in a timely fashion as needed.
一度、必要に応じてタイムリーに計画するために、一定の戦術的な状況の評価、および調整を分隊のリーダーは、すべての"レディ"を与える、ミッションが始まる、とPltCoの仕事は、監督の一つになります。

Notes on Receiving Orders

Guidelines

When receiving verbal orders, a player must...
口頭で注文を受信する際、プレイヤーは...''する必要があります

  • Read the operation order before the briefing begins. It is crucial that all leaders have read the OPORD before the verbal briefing begins. This gets everyone on the same page and allows for the plan to be communicated more clearly and understood by all involved.
  • 説明会が始まる前に操作の順序を読む。それは口頭で説明会が始まる前に、すべての指導者たちはOPORDを読んでいることが重要です。これは同じページ上のすべての人を取得し、すべての関与がより明確に伝達し、理解するために計画することができます。
  • Write down anything important that you may need to remember later. This could be the responsibilities of specific elements, the formations used, what vehicles have been assigned to your element, et cetera.
  • 後で覚えておく必要があること重要な何かを書き留めこれは特定の要素の責任になる可能性が、地層はとcetera、車があなたの要素に割り当てられているのか、使用。
  • Think of what issues might arise with the orders being given. Is there anything that you can think of that needs mentioning or clarification?
  • 。何の問題は、受注が与えられて発生する可能性があると考える必要に言及するか明確にそのことをあなたが考えることができるものはありますか?
  • Listen to what the other elements are being told to do and ensure you are familiar with the full plan. It is extremely rare for anyone to operate in a vacuum where the actions of other friendly forces have no impact on them. Because of this, it is important to be familiar with the full plan - what you are doing, as well as what everyone else is doing.
  • 他の要素に何を言われているかを聞いて、あなたが完全な計画に精通していることを確認してください。他の友好的な勢力の行動は影響がないところ誰も真空で動作することは極めてまれであるその上で。何をやっているだけでなく、他の皆が何をしているかのような - このため、それは完全な計画に精通していることが重要です。
  • Assume nothing. Ask questions if you are unclear on anything. It is the responsibility of all players to ask questions that help them to fully grasp what their orders are. Don't hesitate to do so - asking questions before the fighting starts will make you that much more effective once things start heating up. It is very important that you are comfortable with your understanding of what you are being tasked to do.
  • 何を負うものではありません。あなたが何か不明確である場合の質問をしてください。それは彼らが完全に自分の注文が何であるかを把握するのに役立つ質問をするすべてのプレイヤーの責任です。そうすることを躊躇してはいけない - 戦闘開始前に質問をすることになりますはるかに効果的なものは加熱開始後、その。それはあなたが行うことに任務されているかのご理解と快適であることが非常に重要です。
  • Read back what you understand your orders to be. A 'readback' is a technique by which a subordinate repeats the plan as he understands it to his leader. Doing this allows both the leader and subordinate to know that they have the same understanding of the plan. If any discrepancies appear, they can be dealt with easily.
  • 。あなたにあなたの順序を理解してどのようなリードバック"リードバックは、"する技法によって下位繰り返す彼は彼のリーダーにそれを理解して計画です。これを行うと、リーダーと下位の両方は、彼らが計画の同じ理解を持っていることを知ることができます。矛盾が表示されている場合、それらは容易に対処することができます。
  • Avoid distractions. Being distracted during a verbal briefing is a sure-fire way to misunderstand something or miss out on key information.
  • 気晴らしを避けてください口頭で説明会中に気を取られているが何かを誤解したり、重要な情報を逃して確実な方法です。
 
Previous Index Next