mod/日本語化完全版/japanese.txt

Last-modified: 2023-12-23 (土) 22:38:46

日本語化完全版用の文字列です。
以下の文字列をコピーしてお使いください。


最終更新: 21:33 2019/07/10


BEGIN = スタート
CANCEL = 戻る
NEW GAME WILL REPLACE ANY EXISTING SAVE! = ※注意!新規ゲーム開始時は既存のセーブデータを上書きします※
ON = 有効
CONTINUE = コンティニュー
NEW GAME = ニューゲーム
CREDITS = クレジット
QUIT = 終了
IMPORT MUSIC FILES = カスタム音楽読み込み
NOT IMPORTED = 未読み込み
RADIO IMPORTED = ラジオ音楽読み込み完了
CD IMPORTED = CD音楽読み込み完了
NOW LOADING YEAR 1995... = 1995年を読み込み中…

MONDAY = 月曜日
TUESDAY = 火曜日
WEDNESDAY = 水曜日
THURSDAY = 木曜日
FRIDAY = 金曜日
SATURDAY = 土曜日
SUNDAY = 日曜日
URINE = 小便
HUNGER = 空腹
THIRST = 喉の渇き
FATIGUE = 疲労
STRESS = ストレス
DIRTINESS = 汚れ
MONEY = 所持金

SETTINGS MENU = ポーズメニュー
RESUME = ゲーム再開
GRAPHICS = グラフィック設定
EFFECTS = 描写設定
ANTIALIASING = アンチエイリアス
BLOOM = ブルーム効果
REFLECTIONS = 反射
SUNSHAFTS = 太陽光軸
CONTRAST ENCHANCE = コントラスト増加
CAMERA = カメラ
FIELD OF VIEW = 視野角
DRAW DISTANCE = 描写距離
DETAILS = 詳細設定
SUN SHADOWS = 屋外の影
HOUSE LIGHT SHADOWS = 屋内の影
DETAILED WATER = 精細な水
AI CAR SKIDMARKS = AI車両のタイヤ痕
CAR MIRRORS = 車のミラー
INTERFACE = UI設定
ENGLISH SUBTITLES = 字幕
GEAR INDICATOR = ギアポジション表示
SHOW FPS = fps値表示
CAR CONTROLS = コントロール設定(車両)
PLAYER CONTROLS = コントロール設定(徒歩)
RESET TO DEFAULTS = 初期設定に戻す
CALIBRATE = 調整
QUIT TO MENU = タイトルに戻る
ARE YOU SURE? = よろしいですか?
YES = OK
ASSIGN DRIVING CONTROLS = コントロール設定(車両)
STEER LEFT = ハンドル(左)
STEER RIGHT = ハンドル(右)
THROTTLE = アクセル
BRAKE = ブレーキ
CLUTCH = クラッチ
HANDBRAKE = ハンドブレーキ
SHIFT UP = ギアアップ
SHIFT DOWN = ギアダウン
NEUTRAL = ニュートラルに戻す
DEAD ZONE = 遊び範囲
None = <設定なし>
1ST = 1速
2ND = 2速
3RD = 3速
4TH = 4速
5TH = 5速
6TH = 6速
REVERSE = バックギア
NOTE! IF YOU HAVE TROUBLE ASSIGNING PEDALS, PRESS PEDAL DOWN AND THEN CLICK THE ASSIGNMENT BUTTON AND RELEASE PEDAL. = ※ペダルのキーアサインがうまく行かない場合、ペダルを踏み、\nアサインしたい操作を選択してからペダルを離してください。
ASSIGN ADDITIONAL CONTROLS = 追加のコントロール設定(車両)
LIGHTS MODE = ライト切り替え
WIPERS MODE = ワイパー切り替え
BLINKER LEFT = ウィンカー(左)
BLINKER RIGHT = ウィンカー(右)
BOOST = ニトロ
DRIVING SETTINGS = 運転設定
H-SHIFTER = Hシフター使用
AUTO CLUTCH = オートクラッチ
WHEEL ROTATION = ハンドル回転量
STEERING HELP = ステアリングヘルプ
LINEARITY = LINEARITY
HIGH SPEED RATE = HIGH SPEED RATE
FORCE FEEDBACK = フォースフィードバック
MULTIPLIER = 倍率
CLAMP = CLAMP
FORCE INVERT = FORCE INVERT
CONTROLS DEBUG = コントロール動作確認
ASSIGN PLAYER CONTROLS = コントロール設定(徒歩)
FORWARD = 前進
BACKWARD = 後退
LEFT = 左移動
RIGHT = 右移動
USE OBJECTS = インタラクト
JUMP = ジャンプ
RUN = 走る
DRIVING MODE = 運転モード切替
ZOOM = ズーム
CROUCH = しゃがむ
REACH = 覗き込み
LEAN RIGHT = 右にリーン(乗車時)
SWEAR = 悪態
SPEAK = 話す
HIT = 殴る
PUSH = 押す
FINGER = 中指
URINATE = 小便
HITCHHIKE = ヒッチハイク
SMOKING = タバコ
WRISTWATCH = 腕時計
OTHER PLAYER CONTROLS = モード切り替え
HAND MODE = ハンドモード
CAR TOOL MODE = ツールモード
OTHER CONTROLS = その他の操作
TOGGLE HUD = HUD切り替え
TOGGLE MIRRORS = ミラー切り替え
RELOAD CAR SKIN = カスタムスキン再読込
TV-CAMERA = シネマティック視点
MOUSE CONTROLS = マウス操作
PICK = 拾う
DROP = 落とす
ASSEMBLE = 付ける
USE = 使う
ROTATE OBJECTS = オブジェクトの回転
FASTEN BOLTS = ボルトを締める
TURN KNOBS = ノブを回す
THROW = 投げる
DISASSEMBLE = 外す
MOUSE SETTINGS = マウス設定
MOUSE INVERT = マウス操作反転
MOUSE SENS. X = マウス感度(x軸)
MOUSE SENS. Y = マウス感度(y軸)

NO CIGARETTES = タバコを持っていない
OPEN TRAP = しかけを開く
START A FIRE = 火を点ける
SLEEP = 睡眠
BROWSE PARTS CATALOG = パーツカタログを見る
RANDOM GIFT MONEY = ギフトマネー
OPEN MAIL BOX = メールボックスを開ける
CLOSE MAIL BOX = メールボックスを閉じる
LIGHT UP = 明かりを点ける
SET LIGHT OFF = 明かりを消す
ON/OFF = 電源
CHANNEL SWITCH = チャンネル切り替え
VOLUME = 音量調整
SAVE AND QUIT TO MENU = セーブしてタイトルに戻る
SAVING... = セーブ中です…
HOIST HANDLE = ハンドル操作
LOWER JACK FULLY TO MOVE = 移動させるにはジャッキを下げる
PICK NOZZLE = 給油ノズルを取る
DROP NOZZLE = 給油ノズルを戻す

STOP BUS = 降車ボタン

PICK STRAWBERRY = イチゴを摘む
DROP STRAWBERRY = イチゴを箱に入れる

ENTER DRIVING MODE = 運転モードに切り替え可能
KICKSTARTER = キックスターター
FUEL TAP = 燃料タップ
ENGINE SHUT OFF = キルスイッチ
BUCKLE UP LAPBELT = ベルトを装着
UNBUCKLE LAP BELT = ベルトを外す
TAKE SEATBELT = シートベルトを取る
FASTEN SEATBELT = シートベルトを締める
UNFASTEN SEATBELT = シートベルトを外す
WIPERS = ワイパー
IGNITION = イグニッション
LIGHTS = ライト
ON/OFF/VOLUME = 音量
TUNER = チューン
TAKE HOSE = ホースを出す
RANGE = ギアレンジ切替
OPEN WINDOW = ウィンドウハンドル
DIFFERENTIAL LOCK = デファレンシャルロック
REAR LIFT AXLE = リアアクスルスイッチ
PARKING BRAKE = パーキングブレーキ
HYDRAULIC PUMP = 汲み取りスイッチ
BEACON = ビーコンスイッチ
CHOKE = チョーク
HAZARDS = ハザード
HOOD LOCK = ボンネットを開ける
OPEN SPILL VALVE = 汚水コック
PUT HOSE BACK = ホースを戻す
HAND THROTTLE =スロットルレバー
DIFF LOCK = デフロック
FRONT HYDRAULICS = フロントフォーク
RANGE SELECTOR = ギアレンジ
GEAR SELECT = ギア
STARTER = スターター

STOVE THERMOSTAT = ストーブ火力
STOVE TIMER = ストーブタイマー

COOLANT 195 MK = クーラント液(195mk)
CAR BATTERY 495 MK = バッテリー(495mk)
OIL FILTER 59 MK = オイルフィルター(59mk)
SPARK PLUGS 99 MK = スパークプラグ箱(99mk)
TWO STROKE FUEL 99 MK = 2ストローク燃料(99mk)
MOTOR OIL 149 MK = エンジンオイル(149mk)
BRAKE / CLUTCH FLUID 35 MK = ブレーキフルード(35mk)
FIRE EXTINGUISHER 249 MK = 消火器(249mk)
ALTERNATOR BELT 295 MK = オルタネータベルト(295mk)
SPRAY CAN 29 MK = スプレー缶(29mk)
SUOMI WHEEL COVER 79 MK = スオミ・ステアリンクカバー(79mk)
SUOMI SEAT COVER 169 MK = スオミ・シートカバー(169mk)
SUOMI DASH COVER 299 MK = スオミ・ダッシュボードカバー(299mk)
CIGARETTES 13,95 MK = タバコ(13.95mk)
CIGARETTES 17 MK = タバコ(17mk)
SAUSAGES 10,95 MK = ソーセージパック(10.95mk)
MACARON BOX 11,95 MK = マカロニボックス(11.95mk)
PIZZA 9,95 MK = ピザ(9.95mk)
POTATO CHIPS 14,95 MK = ポテトチップス(14.95mk)
BEER CASE 149 MK = ビールケース(149mk)
JUICE CONCENTRATE 12,95 MK = ジュース(12.95mk)
GROUNDED COFFEE 19,95 MK = コーヒー粉末(19.95mk)
SUGAR 6,95 MK = 砂糖(6.95mk)
YEAST 8,95 MK = イースト(8.95mk)
MILK 5,50 MK = 牛乳(5.5mk)
GRILL CHARCOAL 18,50 MK = グリル用炭(18.5mk)
MOSQUITO SPRAY 32,95 MK = 虫よけスプレー(32.95mk)
COFFEE 7 MK = コーヒー(7mk)
BEER 8 MK = ビール(8mk)
VODKA SHOT 30 MK = ウォッカ(30mk)
SAUSAGE WITH FRIES 25 MK = ソーセージとフライ(25mk)
BUS TICKET 25 MK = 乗車券(25mk)

Young male dead in a traffic accident = 若者が交通\n事故により\n死亡
Another fatal crash in Peräjärvi rally = 地元のラリー\nで再び死亡\n事故
Boy dead in a moped accident = バイクに\n乗った少年\nが事故で\n死亡
Hit-and-run driver killed young man = 若者がひき\n逃げに遭い\n死亡
Young male killed by a train = 若者が列車\nにひかれて\n死亡
Drowned man found from sewage well = 行方不明の\n男性、汚水\n槽の底にて\n溺れている\nのを発見
Male killed by electric shock = 地元の住人\nが感電により\n死亡
Young man dead from dehydration = 若い男性が\n脱水により\n死亡
Young male dead from hunger = 若い男性が\n飢えにより\n死亡
Man found dead after burst bladder = 膀胱破裂に\nより男性が\n死亡
Passenger of a drunk driver dead in a craash = 酔っ払って\n運転していた\n男性とその\n同乗者が死亡
Man killed with ax by local lottery winner = 地元の住人が\n斧を持った\n宝くじ当選者\nにより殺害\nされる
Man killed by chronic stress = 男性が過度\nのストレス\nにより死亡
Drunk male drowned at Peräjärvi = 酔っぱらった\n男性が湖で\n溺れる
Local male killed by explosive fire = 給油中の喫煙\nで爆発事故、\n男性一名死亡
Male burned to death in Peräjärvi = 地元住人の家\nで火災発生、\n男性一名死亡
Local male killed by wasp stings = 地元の住人が\n蜂に刺され\n死亡
Drivers eye got hit by bumblebee = 運転手の眼に\n蜂が直撃

sausage with fries = ソーセージとフライ
sausages = ソーセージパック
beer case = ビールケース
booze = ウォッカボトル
empty plastic can = 空のプラスチック容器
yeast = イースト
sugar = 砂糖
shopping bag = 買い物袋
grill charcoal = グリル用の炭
milk = 牛乳
empty pack = 空の紙パック
macaron box = マカロニボックス
juice = ジュース
potato chips = ポテトチップス
ground coffee = インスタントコーヒー
cigarettes = タバコ
pizza = ピザ
mosquito spray = 虫よけスプレー
coffee = コーヒー
empty cup = 空のカップ
beer = ビール
empty bottle = 空のビン
vodka shot = ウォッカショット
empty glass = 空のグラス

bucket = バケツ
bucket lid = バケツのフタ
flashlight = 懐中電灯
tv remote control = TVのリモコン
fire extinguisher = 消火器
Hose = ホース
warning triangle = 三角表示板
wood carrier = 薪の荷台
water bucket = 水バケツ
dipper = 柄杓
garbage barrel = ドラム缶
holiday present = 記念箱
diskette = フロッピーディスク
cd case = CDケース
cd = CD
radar buster = レーダーバスター3000
envelope = 注文票
fireworks bag = 花火の袋
rocket = 花火
fish trap = 網
coffee pan = やかん
coffee cup = コーヒーカップ
lantern = ランタン
spray can = スプレー缶
grill = グリル
basketball = バスケットボール
radio = ラジオ
sofa = ソファー
sledgehammer = スレッジハンマー
log = 丸太
ax = 斧
firewood = 薪
berry box = イチゴ摘みの箱

spanner set = スパナセット
spanner(5) = スパナ(5mm)
spanner(6) = スパナ(6mm)
spanner(7) = スパナ(7mm)
spanner(8) = スパナ(8mm)
spanner(9) = スパナ(9mm)
spanner(10) = スパナ(10mm)
spanner(11) = スパナ(11mm)
spanner(12) = スパナ(12mm)
spanner(13) = スパナ(13mm)
spanner(14) = スパナ(14mm)
spanner(15) = スパナ(15mm)
ruler = 定規
sparkplug wrench = スパークプラグレンチ
screwdriver = マイナスドライバー
ratchet set = ラチェットセット
socket(5) = ソケット(5mm)
socket(6) = ソケット(6mm)
socket(7) = ソケット(7mm)
socket(8) = ソケット(8mm)
socket(9) = ソケット(9mm)
socket(10) = ソケット(10mm)
socket(11) = ソケット(11mm)
socket(12) = ソケット(12mm)
socket(13) = ソケット(13mm)
socket(14) = ソケット(14mm)
socket(15) = ソケット(15mm)
sparkplug socket = スパークプラグソケット
airfilter = エアフィルター
gasoline = ガソリン携行缶
diesel = ディーゼル携行缶
two stroke fuel = 2ストローク燃料
coolant = クーラント液
floor jack = フロアジャッキ
car jack = パンダグラフジャッキ
brake fluid = ブレーキフルード
motor oil = エンジンオイル
empty = 空
alternator belt = オルタネータベルト
spark plug box = スパークプラグ箱
battery = バッテリー
motor hoist = エンジン吊架機
wiring mess = ワイヤーハーネス
xmas lights = クリスマスライト
oil filter = オイルフィルター
fur dices = サイコロの飾り
wheel = ホイール
rear light left = リアライト(左)
rear light right = リアライト(右)
headlight = ヘッドライト

car body = ボディ
seat rear = リアシート
seat driver = 運転席
seat passenger = 助手席
grille = フロントグリル
radiator = ラジエーター
radiator hose1 = ラジエーターホース1
radiator hose2 = ラジエーターホース2
radiator hose3 = ラジエーターホース3
brake lining = ブレーキライニング
brake master cylinder = ブレーキマスターシリンダー
clock gauge = 時計
gearbox = ギアボックス
gear stick = シフトレバー
gear linkage = ギアリンケージ
fuel strainer = フューエルストレーナー
bumper front = フロントバンパー
bumper rear = リアバンパー
hood = ボンネット
bootlid = トランクカバー
rearlight = リアライト
fuel tank = 燃料タンク
fuel tank pipe = 燃料パイプ
block = シリンダーブロック
cylinder head = シリンダーヘッド
head gasket = ヘッドガスケット
drive gear = ドライブギア
piston1 = ピストンとコンロッド1
piston2 = ピストンとコンロッド2
piston3 = ピストンとコンロッド3
piston4 = ピストンとコンロッド4
timing cover = タイミングカバー
timing chain = タイミングチェーン
oilpan = オイルパン
engine plate = エンジンプレート
clutch disc = クラッチディスク
clutch pressure plate = クラッチプレート
clutch cover plate = クラッチカバー
clutch lining = クラッチライニング
clutch master cylinder = クラッチマスターシリンダー
camshaft = カムシャフト
camshaft gear = カムシャフトギア
crankshaft = クランクシャフト
crankshaft pulley = クランクシャフトプーリー
flywheel = フライホイール
rocker cover = タペットカバー
rocker shaft = ロッカーシャフト
distributor = ディストリビューター
alternator = オルタネーター
main bearing1 = クランクシャフトベアリング1
main bearing2 = クランクシャフトベアリング2
main bearing3 = クランクシャフトベアリング3
carburator = キャブレター
water pump = ウォーターポンプ
water pump pulley = ウォーターポンププーリー
electrics = イグニッションコイルとプラグコード
headers = エキゾーストマニホールド
fender left = 左フェンダー
fender right = 右フェンダー
door left = ドア(左)
door right = ドア(右)
exhaust muffler = マフラー
exhaust pipe = エキゾーストパイプ
dashboard = ダッシュボード
dashboard meters = ダッシュボードパネル
stock steering wheel = 純正ステアリングホイール
mudflap fl = マッドフラップ(左前)
mudflap fr = マッドフラップ(右前)
mudflap rl = マッドフラップ(左後)
mudflap rr = マッドフラップ(右後)
subwoofer panel = サブウーファー用パネル
back panel = バックパネル
disc brake = ディスクブレーキ
hubcap fl = ハブキャップ(左前)
hubcap fr = ハブキャップ(右前)
hubcap rl = ハブキャップ(左後)
hubcap rr = ハブキャップ(右後)
spindle fl = ナックルとブレーキキャリパー(左)
spindle fr = ナックルとブレーキキャリパー(右)
wishbone fl = ウィッシュボーン(左)
wishbone fr = ウィッシュボーン(右)
steering rod fl = タイロッド(左)
steering rod fr = タイロッド(右)
steering rack = ステアリングラック
halfshaft = ドライブシャフト
coil spring = コイルスプリング
strut fl = ストラット(左)
strut fr = ストラット(右)
shock absorber = ショックアブソーバー
drum brake = ドラムブレーキ
trail arm rl = トレーリングアーム(左)
trail arm rr = トレーリングアーム(右)
sub frame = サブフレーム
steering column = ステアリングコラム
broken windshield = 割れたガラス
wheel cover suomi = スオミ・ステアリングカバー
seat cover suomi = スオミ・シートカバー
dash cover suomi = スオミ・ダッシュボードカバー
extra gauges = 3連メーター
fuel mixture gauge = 空燃比計

N+LOW = N (ローギア)
1+LOW = 1 (ローギア)
2+LOW = 2 (ローギア)
3+LOW = 3 (ローギア)
4+LOW = 4 (ローギア)
5+LOW = 5 (ローギア)
6+LOW = 6 (ローギア)
R+LOW = R (ローギア)
N+HIGH = N (ハイギア)
1+HIGH = 1 (ハイギア)
2+HIGH = 2 (ハイギア)
3+HIGH = 3 (ハイギア)
4+HIGH = 4 (ハイギア)
5+HIGH = 5 (ハイギア)
6+HIGH = 6 (ハイギア)
R+HIGH = R (ハイギア)

DRIVE SLOWLY TO THE STARTING AREA = スタート地点まで徐行して進んでください。
FAILED START,PENALTY 2 MINUTES = レギュレーション違反です。合計タイムに2分加算されます。
GET READY... = READY!
DRIVE! = GO GO GO!
FINISH! = FINISH!

thigh = 大腿
leg = 足
arm = 腕
shoulder = 肩
shoulders = 両肩

"Don't be lazy. Fix your dad's old car. Uncle's blue van can be loaned. Don't drink alcohol! We will come back when we get bored. Yours, mom and dad" = 薪を欲しがってる人がいるわ、しっかり運んであげて。父さんの古い車を直しときなさい、さもないと捨てちゃうから。\nガレージが何年もめちゃくちゃなのよ、父さんも直して車検通したらあげるって言ってるわ。お使いには、叔父さんにバンを借りてね。\n島のコテージ行くなら火の元に気をつけて。お酒はほどほどに。あと片付けよろしくね!テネリフェ島に飽きたら戻ってきます。母と父より

"Hello! I would like to buy a flatbed load of firewoods. You can deliver them any time!" = どうも!薪を買いたいんだ、トレーラー一杯に詰めたのをな!いつでも持ってきてくれ!

"Our sewage well is full of crap. Come and empty it." = 汚水槽が満タンだ。回収しに来てくれ。
"My dad asked me to call about the sewage well, it is full. He is drunk." = えっとね、お父さんがね、家の汚水が一杯だから電話しろって。酔っ払ってるの。
"Hi! Our shit is full of crap... sewage well. You should come here and suck it..." = やあ!ちょっと汚水が一杯でね…回収してくれないかな?
"How could I say... Our sewage well is completely full... Could you empty it?" = えーっと…汚水槽がもう限界で…何とかしてくれないか?
"Could you suck our sewage well dry? I pay of course!" = 汚水を何とかしてくれないか?もちろん金は払うよ!
"Well. Looks like it's finished. Take the money." = よし、終わったみたいだな。ほら、金だ。
"Thank you very much, you've deserved your money." = どうもありがとう、これが代金です。
"I am very happy with your work. I couldn't do any better." = ああ、良かった。自分ではどうする事も出来なかったもので…。
"Thank you. I am very happy with this, here is your money." = ありがとうございます。こちらが代金です。
"Just take the money and let's continue with our lives." = 良い仕事だったよ。また必要になったら頼む。

"You are too poor for these purchases." = お前さん、お金が足らんじゃないか。
"Fuck off little punk." = 生意気な坊主じゃな。
"If you have problem with this, you can go to another store. But oh... you can't. He he" = 気に入らなければ他所に行きなされ。行けるものならね。
"Very beautiful finger you got there. Really, I am not kidding." = きれいな指をしておるのぉ。もっとよく見せてくれんか。
"Smell a pussy!" = とっとと出て行け!
"Throw yourself up on to the hill, you little punk." = スキー台から飛んでみたらどうじゃ?坊主。
"Yeah yeah, and now add some butter in between." = そうそう、そこにバターを挟んでじゃな…。
"No no no... Why are you peeing there? Adult man, you little punk!" = こらこらこら…何故ここで小便するんじゃ、このたわけ!"
"Oh my god... Adult man peeing all over the place. My store is not a toilet." = 何ということじゃ…大の大人がそこら中におしっこしとるわい…。ここはトイレじゃないぞ!
"What...? You damn punk, now get the hell out of here. Peeing all over the place!" = なんと…このたわけ!出ていかんかい!店中小便まみれにして!
"Wha... I... Th... Piss... Yo... Damn punk peeing... Oh my god what is this, you get out of here now!" = なっ…おまえさ…わしに…しょんべ…このたわけ何考えとるんじゃ!出て行け!
"Oh boy... Even the most famous cuckoo would say that, you sir, are drunk." = なあ、坊主…なんちゅうか、鳩でも酔っぱらってるって言うぞい。
"I wonder whether I should enlarge the corridors here because the wide dance moves of yours." = わしはお前さんが踊るもんだから店を広げようかどうか考えとるよ。
"Is this your birthday or what sort of festival are you having?" = お前さん、誕生日か何かかのう?それともお祭りでもあるのかい?
"And drunk again? Please do not puke inside the frozen fish fridge, like that one occasion." = また飲み過ぎたのかい? 冷凍庫の中に吐かないでおくれ、この前もそうじゃったろ。
"Hey you little drunk punk, do not lean on to the shelf and mess up my store. I hate drunk cretins." = お若いの。この間みたく棚に寄りかかったり散らかしたししないでおくれよ…ここの棚は固定されてないんじゃ。
"Good day!" = いらっしゃい。
"Hello!" = いらっしゃい!
"Hey to the dishes and dishes to the dish washer!" = やぁこんにちは、毎度どうも。
"Well good day, what brings you to the city?" = こんにちは、今日は何を求めて来たのじゃ?
"508... 509... Well hello! What can I do for you?" = 508…509…やぁ、こんにちは! いらっしゃい。
"Well well... Good day for you too, glumpsy." = どうもどうも…いい日じゃのうお若いの。
"Welcome to the Teim... Oh it's you." = いらっしゃいませ…なんじゃ、あんたか。
"Hey punk! You are going to pay for that!" = コラ若いの!窓代、弁償してもらうぞい。
"Did you know that a small sticker representing country of Finland costs many hunderds of marks? That is insane." = あのフィンランドの国を表してる小さなステッカーは何百マルッカもするらしいのう。何を考えてるんじゃろうか…?
"They say fuel price is high. I say, they haven't seen anything yet. It will cost more than milk one day." = 燃料代が高くなってるってよく聞くのう。でも、きっとこんなもんじゃ済まないよ。そのうち牛乳より高くなるじゃろうな。
"You know the green car that drives the backroads and never stops for gas? I think the car runs with alcohol." = 裏道の方を走ってる緑の車は給油しないのかのう?アルコールで走っているんじゃろか…?
"Those little punks are buying all the sugar and yeast. Let them enjoy their farts, all I care." = 最近の若いのがよく砂糖とイーストを買っていくわい。おならが止まらなくなるだろうね…。
"I hate these flies and mosquitos. Buzzing.... These suckers are pissing me off!" = ハエや蚊の音は嫌いじゃ。あの羽音は…頭に来るわい。
"I do not think that mosquito spray really works. Even after spraying full can those little punks keep flying around." = 虫よけスプレーはあんまり効かんように思うね。ひと缶まるまる使ってもまだうるさいチビ助共が飛び回っとるわい…。
"This economic regression. It can get quite bad. I might need to discount sausage prices." = 景気が悪いねぇ。ソーセージを値下げしないとダメかね…。
"Marjattaaaaaaa...... You used to carry light to me..." = マリアッタァー 君は太陽だ♪ マリアッタァー フンフーンフフンフーンフフンフーン…♪
"Could you possibly pay with coins? I lost the key for the slot machine and I can't get the money out..." = 小銭で払ってくれるかのう?スロットマシーンの鍵をなくしてしまってな、お金が出せないんじゃ…。
"I can't understand today's music at all. Must be something that has been made for punks." = 最近の音楽は本当によく分からんね。あんなん不良ぐらいしか聞かんわい。
"Those punks. Why do they keep calling me in the middle of the night? I have since unplugged my phone for the night." = 真夜中に電話してくる連中は何なんじゃろうな?ワシは夜は電話の電源を抜いとるわい。彼らは好きなだけ掛けられるしワシも安眠できるからのぅ。
"Did you know I used to be a wrestler? Not professional though." = こう見えて若い頃はレスラーやってたんじゃ。プロではなかったし、今となっては誰も信じてくれんがの。
"My washing machine is broken. I have only one pair of clean underwear... Oh... I mean I had... Well, shit happens." = 洗濯機が壊れてしまってのぉ。きれいな下着が一つしか無いんじゃ…おお…いかんのう。
"What and odd summer. It rains and then rain stops." = 今年は変な夏じゃのう。雨が降ったり止んだりするわい。以前はこんな気候じゃなかったはずじゃが。
"Have you listened a radio lately? It is full of punks these days." = 最近のラジオは聞いたかのう?変な音楽ばっかりじゃ。マリヤッタがまだ聴けるのは良い事じゃな。
"I used to be a quite a fisherman. Thats one thing I used to be." = わしは昔、釣りもしてたんじゃよ。この前は、1mもあるパイクが釣れて、思わずホヘーって驚いたもんじゃ。全部売って大儲けだったわい!
"Tourists don't buy milk. They buy beer and milk goes sour. That's how it goes I guess." = 観光客は牛乳は買わないんじゃ。みんなビールばっかり買うもんだから、牛乳はすぐ悪くなってしまうんじゃ。
"I used to have a dog. Again one thing I used to have." = わしは昔犬飼ってたんじゃよ。いやいや犬小屋じゃなくて毛むくじゃらのほうの犬じゃ。これがかわいくてのぉ、まるまるとしてね、\nこんなかわいい仔犬、フィンランド中探してもいないと思っとったんじゃが、1年もしないうちにワシと同じくらい大きくなってのぉ、\n大きな声でワンワン吠えるんじゃ。そりを引くには良かったんじゃがね!
"So, are you participating the rally? I was once second when there were two competitors. Sometimes you come out alive." = "そう言えばお前さんもラリーに参加するのか?この土日にあると聞いたぞい。わしが以前参加した時は2位じゃったのぅ。2人しかゴールできなかったからね。\n参加するなら気を付けるんだね、このラリーは毎年何人も事故を起こすんじゃ。人生は一度しかないんだからね。
"I am done with drinking. You know how my eyes are not focusing straight after I have drank some." = わしは飲酒はもうやめたんじゃ。飲むとすぐ目の焦点が合わんようになってしまってな…。
"Thank you for visiting!" = 来てくれてありがとう!
"Thank you and so long!" = ありがとう、また来ておくれ!
"We'll see again!" = また来ておくれよ!
"Thank you for business co-operation!" = 買ってくれてありがとう。
"Thank you very much and have nice day!" = ありがとう、またね。
"I am about to close the store, so shake that booty little faster." = もうすぐ閉店するからちょっと急いでくれんかのう?
"It's closing time, welcome back tomorrow." = 今日は閉店じゃ、また明日おいで。
"What would you like? Golden brown Nivalan Kalia together with horrible day after ramifications?" = やあ、なににするかい?面倒な一日の終りに琥珀色のNivalan Kaliaはいかがかのう?
"So, you too are here to make your brains forgot how depressing is our life in here?" = で、お前さんもうんざりする人生を忘れに来たのかね?
"How about one bottle of Noble booze and asbestos gloves, or tall friends?" = 高貴な蒸留酒とと石綿グローブはいかがかのう?それか背の高い友達とか?
"Today we have a special offer! If you buy one beer, you are able to buy second beer as well!" = 今日の特別セールじゃ。ビールを一本買うともう一本買えるぞい。
"So... How much can you absorb alcohol?" = さて…お前さんはどこまでアルコールを吸収できるかのう?
"Should you stop the drinking now that you are still able to stand?" = 立てるうちに、飲むのをやめといたらどうかのう?
"Well look at the kid. You are such bottomless pit, I must say." = まぁこの若いのは、とんでもない底抜け酒豪じゃな。これは言っておかないと。
"Just go for it and shatter your life!" = とにかく飲んで人生を終わらしなさいな!
"For such young punk, you are quite a man when it comes to drinking." = 若いのに飲むことだけは一丁前じゃのう。
"There seems to be no point with your drinking..." = お前さんの飲酒には何の意味もないのう。
"I assume this is your last drink, right?" = これで最後のお酒じゃな、そうじゃろ?
"Sooo.. It seems like you are starting to drink for the third leg as well." = さてさて…そろそろ3本目の足から酒を飲みそうじゃのう…。
"I wonder if I am committing a crime here, serving you." = わしはお前さんに酒を出すのは犯罪じゃないかと思ってるんじゃが…。
"Okay, last call." = それじゃ、ラストオーダーじゃな。
"I know you've stolen fuel. Come back and pay!" = 燃料を盗んだのは分かっておる。通報されたくなければ戻ってきなさい!
"Your post order has arrived. You can pick it up from the store." = 注文した商品が届いたぞい。店に取りにおいで。

"Satan..." = クソが…。
"God help me." = ああ神様!
"Oh pussy again..." = またこれかよ…。
"Satan again." = クソ、またかよ!
"Not the satan." = 勘弁してくれ。
"Pussy." = クソッタレ。
"Go to pussy, satan." = 失せろ、カス野郎!
"Go to pussy, please." = とっとと他所に行ってくれないか?
"You dork of the pussy." = このクソ畜生が!
"You, go home." = てめえ、とっとと失せろ!
"Go to hell." = 地獄に落ちろ。
"Oh pussy!" = ああ、クソッ!
"Oh satan!" = ああ、全く!
"One spring of pussies!" = ふざけんじゃねえよ!
"What the hell!?" = なんじゃこりゃあ!?
"Satan?" = クソが。
"It is the spring of pussies for sure!" = なんなんだよ、全く!
"Oh hell, for real!" = クソ、マジかよ!
"The pussy of all pussies!" = カス野郎どもが。
"God of thunder!" = ペルケレ!
"God help me already!" = もう勘弁してくれよ。
"You dick of a pussy." = このヘタレ野郎。
"You truly are a wart of a dick." = マジでヘタレ野郎だな。
"I don't have energy to watch your face." = その面を見せるんじゃねえよ。
"You dick of a pussy!" = このチキン野郎が!
"Smell a shit!" = くせえ野郎だな!
"Smell pussy!" = このチンカス野郎!

"I tried to call everybody. Please can you pick me up from the Pub and drive me home?" = よう。色んなヤツに電話したけど誰も出ないんだ。なァ、パブまで迎えに来てくれないか?
"Good evening! Thank you for coming!" = おォ、来てくれたのか!助かるぜ。
"This is good, this here is my house, this here... house." = よし、ここがオレの家だな…うん、ここがオレの家だァ。
"Thank you and see you later!" = ありがとよ!またな!
"What is the problem if money does not do it for you?" = なんだ、金要らねえのか?じゃ、取っとくヨ。
"My wife constantly reminds me of my drinking... But drinking is a job... for drunkman." = 酒飲んでると嫁がいつも愚痴るんだけどよォ…。飲むのは酔っ払いの仕事だっつーの、そう思わねェか?
"My wife is going to move to Vaasa and get herself a finnswede man. Those are so clean and sober! 30 years of marriage down the drain." = 嫁がヴァーサに越すってよォ、イイ男見つけたんだってよ。よろしくやってるってよォ!30年目の離婚だァ。
"That train is driving me crazy. It blows that whistle just to fuck with me. Every day!" = 家の横に線路が敷かれてから毎日毎日、列車が通って頭がおかしくなりそうだァ。ピーピー汽笛鳴らすなっつーの!
"One of these days I will run to the rail tracks and shout: Blow that whistle and run over me, sucker!" = いつだったか線路まで突っ走ってぶちかましてやったもんだ、「汽笛鳴らして轢いてみやがれ、クソがッ!」てなァ!
"You are wise boy... I need to tell you something. You know, nobody knows that I am very rich man. A millionaire..." = なァ、オメーはいい奴だから、秘密を教えてやるぜェ。いいか、実は俺はメチャメチャ金持ちなんだよ…。ミリォネラァってヤツだ!
"My wife did not know she had a winning Lottery ticket. I took it and got the money myself... 5 million marks!" = 嫁はなァ、自分の宝くじが当たったって知らねェんだ。いない間にオレがそいつを頂いて…金もオレのモノってワケだ。500万マルッカだぞォ!500万だ!
"I need to act like I always do... I am richest drunk bum there is! At least my wife stays with me. Not with some dorky finnswede tomato farmer." = 嫁に疑われちまわないように、オレはいっつも同じように飲んでるんだァ。金持ち酒飲みここにありってな!\nまだ嫁はいるしなァ、どっかのアホなスウェーデントマト野郎とは違うってこった。
"You little bastard! You have taken my money!" = おいっ!クズ野郎!てめー金盗みやがったなァ!
"Let's see how good sugar wine this is..." = おォ、Kiljuを持ってきたのか。味見させてくれ…。
"Could be stronger for sure... little lame." = 刺激が足りないな…もっと強いのが造れるはずだァ。
"This tastes like water and piss, I want alcohol, not this mess..." = こりゃただの水じゃねえかヨ!水道水の方がまだマシだ!
"I taste some vinegar here... could be better." = こいつはなんか酸っぱくないかァ…?
"What the hell, this is like drinking pickels in piss! Take this shit out of here." = なんだこりゃ、ジュースか何かかよ!こんなもん飲んでられるか!
"I taste little bit yeast in this..." = ちょっとイーストが多すぎるなァ…。
"This tastes nothing but yeast! This is shit, take it a away." = こいつはイーストの味しかしねェぞ!飲めるか!
"This is drinkable... I can pay something for this." = まァまァ飲めるな…これなら買い取ってもいいぞ。
"Very good sugar wine! I love this, strong as hell! I pay good for this." = こいつはよく出来てるな!気に入った!ああ、もちろん買い取るヨ!
"You have sold me shit, you little bastard! Smell pussy!" = このガキ、俺を騙したな!?思い知らせてやる!
"My wife left me. I bought a apartment with nice lakeview. Could you come by and help me with moving my stuff?" = よう、オレだ。嫁がついに出て行っちまった。畜生!なァ、頼む、町に引っ越しするから荷物運びを手伝ってくれないか?
"Funny thing, I was lifting a TV set and somehow my back snapped... I guess you could carry all this?" = 笑っちまうぜ、テレビを持ち上げたら腰をやっちまった…。これ全部運んでくれるよナ?
"Hey this here is my new apartment. Look at the view!" = ここが新しいアパートだ。湖が見えるぜ、いいだろォ!
"Let's do so that you carry all the stuff inside and I wait. I will pay of course!" = とにかく家具を中に運んでくれ、報酬は弾むぞ。
"Great job hey! There is still some good people left! Here is some compensation for your troubles." = 助かったぜ!みんなアンタみたいな良い奴ばかりだったらなァ。ああ、こいつが仕事の代金だ。
"Thank you so much! Hey if you still have that Kilju I am always buying for more!" = ありがとな!おォ、そうだ、まだKilju持ってるか?買うからいつでも持ってきてくれヨ!

"Here is a small compensation of your troubles." = ほら、こいつがタクシー代だ。
"I have the money in a hidden suitcase. But I can't use the money because wife would get suspicious... She would leave me if she had that money!" = それでスーツケースに金を隠してんだ。けどよォ、それ使ってみろ、嫁にバレんだろォ、金持って離婚されるに決まってるよなァ!

"Hello hello! How's it hanging?" = よお!調子はどうだ?
"At least you are still around. Kosola has been in since he got the computer or something." = お前、まだこの辺りにいたんだな。Kosolaのヤツはコンピュータとかいうのを買ってから見なくなっちまった。
"What a fuck are you, a fly catcher?" = 何やってんだ、虫捕りでもしてんのか?
"Stop fucking around like a god damn monkey!" = サルみてぇにチョロチョロすんな!
"Take that finger of yours and shove it into your ass." = その指を切り落としてケツに突っ込んでやろうか。
"Enjoying your diluted piss much?" = よう、うまい酒に興味はないか?
"You know I have some strong booze here, just for 1000 marks." = ここにウォッカがある。1本1,000mkだ!
"Well you are cool... so I'd say 900 marks for you." = まあ、お前はいい奴だしな…900mkで売ってやるよ。
"How about 850 marks?" = じゃ、850mkならどうだ?
"Okay, I will shave off one hundred..." = あー…100引いて750mkでどうだ?
"600 marks! Really, this is the last offer." = 600mkだ!これ以上は無理だぜ。
"You cheapo, this shit is not free. Please jump into crap well and drown yourself. = お前、こいつがタダだと思ってんのか?クソにでも溺れちまえ!
"Thanks man! Don't drink at once, this thing is some strong shit!" = ありがとよ!一気に飲まない方がいいぜ、ぶっ飛んじまうからな!
"Alright! Let's go see who's the fastest." = よっしゃ!誰が一番か確かめようぜ!
"Has that gone off yet? Wouldn't be the first time that Teimo sells expired milk." = まだ、ここにいたのか?Teimoが腐った牛乳売ってた時みたいになるなよ。

"Who is this pussy-ass idiot?" = なんだ、このマヌケ面のアホは?
"Stop walking around like a damn fool. You do not make any sense, ruining my perfect day." = おいアホ、この辺りをウロウロするんじゃねえ。俺の一日を台無しにしやがって!
"You don't have better things to do but smell bad? There is piss already everywhere, now it smells like shit too." = この野郎、ただでさえ小便くせえ町にクソの臭いを撒き散らすな!
"It is our own boy, human waste transport guy! Stop smelling like shit and go to hell." = このクソ野郎、ひでえ臭いだぞ!くたばりやがれ!
"So you would like to race with that shit bucket of yours? Which one is faster?" = 何だてめえ?そのオンボロでレースになるとでも思ってんのか?俺は走りに行くから、とっとと失せろ。
"What is that piss you're drinking? Like drinking from a wc bowl. You should drink Kurjala beer!" = お前、小便なんて飲んでるのか?そんなもんよりKurjalaビールを飲めよ。
"Fuck you, no one is drinking that shit. Just throw it away, you little shit." = ウゲェ、そんな汚らしい飲み物なんか捨てちまえよ、マヌケ!
"Is Teimo selling you that shit? He should sell some Kurjala instead. Everything is just shit." = Teimoのヤツそんなションベンビールなんか売ってんのか? Kurjala売れよ、Kurjalaを。
"So the signs are in the air? You know, someone is going to get hurt soon." = 何だその手振りは?痛い目にあいてえのか?
"Let me see that finger one more time and I will smash your head." = もう一度中指立ててみろ。そしたら次の瞬間お前の顔をぶちのめしてやる!
"So you want that I make a dinner out from your finger? And shove it down to your throat?" = その指切り落としてお前のケツの穴に突っ込んで奥歯ガタガタ言わすぞ?
"What the fuck? Come here and show me that finger of yours." = 何だそれ?もっと近くで中指立ててみせろ!
"Stop fooling around or I will smash your head and hard!" = ふざけんな!さもないとお前の頭をぶちのめしてやる!!
"God of Thunder! You are so dead!" = このクソ野郎!ぶっ殺してやる!!
"Stop dancing with your fist female. I will smack your face and you fly like a wooden javelin!" = センズリなんかしてんじゃねえ、顔面をぶっ飛ばすからな、ぶっ飛ばしてやる!

"Fleetari here! Your repair work is ready. Come here and get your stuff." = Fleetariだぜ!注文したヤツは終わったから、取りに来いよ。
"It's Fleetari here! You moron, bring back my car or I make sure your shit bucket car does not see another day!" = Fleetariだ!おい小僧、俺の車をなんで返さねえんだ?お前のオンボロがどうなってもいいんだな?
"It is Fleetari here. Want to earn 10 bottles of booze? Dump some shit at the front of the Lindell inspection shop. That sucker deserves it." = Fleetariだぜ…。聞け、俺は今メッチャ良い事を思いついてな、Lindellんトコにクソをぶち撒けてくれねえか?あのクソ野郎にクソを味合わせてやってくれ…。
"I can't believe it... You are rally winner. I must admit you have such big balls. I thought you were going to die, but you won!" = 信じられねえ…お前がラリーの勝者だ。お前なんか事故って死ぬもんだと思ってたのに、デカいタマ付いてんな!
"Hello! What is on your mind young man?" = よう!今日はどうするんだ、坊主?
"That car of yours ruins my driveway." = 小僧、お前の車のせいで俺の店が無茶苦茶だぜ。
"Why do you even come here if you don't have any money?" = お前、金もないのに来やがったのか?
"Come back when you have the money." = もっと金を持ってから戻ってこい。
"You can take my Ferndale if you need to get back home." = よし、俺のFerndaleを貸してやる。ガソリン満タンで返せよ!
"What a great junk find! Thanks boy. Here is some money for it." = いい廃車見つけてきたな!ああ、もちろんカネは払うぞ。
"Oh boy, I heard what you did! Here is a ten bottles of booze, you really deserve this!" = おお、やってくれたな坊主!あのクソ野郎の顔を思うと笑いが止まらねえぜ。ほら、この酒持ってけ!
"Your car needs to be inspected and registered." = 車検も通してない車を参加させられるかよ。
"Your car is missing required safety gear." = こんな車じゃ危なすぎるぜ。ちゃんと装備を整えてこい。
"You are drunk. Go home." = お前、酔ってるな。バカ言ってねえで帰れ!
"No money, no rally participation for you." = 参加費ぐらい持って出直しな。
"You are required to wear a crash helmet." = ロールバー無いとだめだって書いてあるだろ!

"Good morning and welcome to Rindell Car Inspection." = こんにちは、Lindell車検場にようこそ。
"I am not getting neither baby chickens or eggs." = どっちがどっちの真似をしてるんだかは知らないがね。
"You are such a character with this car of yours." = この車とアンタ、ある意味そっくりだよ。
"Not sure what happened, your car passed." = 信じられねえけど、お前さんの車は合格だよ。このナンバーを付けな。
"There is no way this is going to pass. But more money for me." = こんなんじゃ通すわけに行かねえよ。出直してきな。
"I don't know what to say. My life and my job sucks." = 何と言うかね…僕の仕事も人生も真っ暗だよ。
"Do not even bother to fix this. This car is ready for scrapping." = 修理は諦めたほうがいいね。廃品置き場に持っていくべきだ。
"My neighbor is a dick." = ここらの連中はクソだよ。
"This is what human relationships are, you live with it." = これがローカルルール。従ってもらわんと。

"Hello there." = やあやあ、どうもどうも。
"Just back up your truck through the garage doors. Then empty your tank at the grate on floor." = それじゃ、トラックをガレージの中に入れて、ウンコを全部流しちゃって。
"So... Lets see how much it costs... Hmm, yeah... Well yeah." = うーんと、君が持ってきたウンコの量だと…これぐらいかなー。
"So so..." = うんうん、いいね。
"And so it seems you have a full load of shit... shit, shit, shit..." = それで、またたくさんのウンコ持って来たね。ウンコ、ウンコ、ウンコ…。
"Every single day full of shit." = 毎日ウンコまみれだねー。
"Yep, yeah." = うん、うん。
"So, this kind of case here." = そう、ウンコと言えばここ。
"Yes... yes..." = そうそう、うんうん。
"At least shit cant turn into any worse. Heh heh." = いずれにしてもウンコより悪いものはないねー。
"If shit were gold, I would be a rich man. But it is not. Heh heh." = ウンコが金だったら今頃大金持ちなんだけどねー。でもウンコはウンコだからねー。
"To me equality means that every single persons rear end produces crap." = ボクにとって平等っていうのは、すべての人間がおしりからウンコを生産するってことなんだよねー。
"I just wanted to say that this is shitty job. Not as shitty as yours, but almost." = 何が言いたいかって言うとこの仕事はウンコだよねー。君ほどじゃないけどほとんど同じようなもんだ。

"I haven't slept for three weeks because of night frost warning! Damn strawberries going bad!" = 霜警報ばっかりで3週間も寝てないぞ!これでイチゴがダメになったら最悪だ。
"Damn it will be dark before this field is done!" = 終わる前に日が暮れるんじゃねーの!
"Damn those strawberries will go rotten before you finish that job!" = 終わる前にイチゴが腐ってんじゃねーの!
"Damn, my mother who had fatality would have picked four boxes in same time you pick one!" = 死んだ俺の母ちゃん、お前の4倍早かったぞ!
"No no no... Bring only completely full boxes!" = ダメダメダメ、箱一杯に詰めてから持って来い!
"I almost forgot that I need to pay to you as well, damn." = おっと、払うのを忘れるところだった。ほらよ!
"Money dishes! Good thing I can pay in dark without you having to pay taxes!" = 金だ!税金払わなくていいやつだぞ!
"Getting bored already? Well, have some little candy money." = もう飽きたか?ほら、お小遣いやるぞ。

"There is no blood in my alcohol, much." = 血中アルコール?無いよ、そんなに。
"I used to be sober and I walked next to the fields." = 俺はシラフで畑の脇を歩いていたような気がする…。
"I haven't drank... enough... yet." = まだまだ…飲み足りないぜ…。
"It is easy to be drunk. No stress from life and being sober." = 酔っぱらうのは簡単さ。つーか、人生飲んでナンボだ。
"I haven't drank anything, and I won't." = 酔っ払いだって?俺は飲んでないし、これからも飲まないよ。
"Andy of the large house and the Shore of lake... blrb... braah..." = 湖畔の大きな家のアンディが…ふんだらら…なんちゃらら…。
"Let's take it easy." = まあ、気楽にやろうや。
"We are taking it hard at all." = 俺たちゃみんな一生懸命やってるぜぇ。
"Feels good, yes, for sure." = 良い気分だ…いや、マジで…。
"I am drunk as satan, but doesn't matter!" = 鬼酔いしてるけど、全然問題ないぜ!
"Good lady-mister, I haven't drank at all, and I won't. When I am sober. = どうもお嬢さん、俺は酔っぱらってなんかいませんよ。シラフの時はね。
"Hello! Are you a fly or a bird?" = どうも!君はハエかい、それとも鳥かい?
"Andy of the large house and the Shore of lake!" = 湖畔の、大きな家の、アンディ!

"I am president of Finland." =
"There is first lady." =
"So, this is the way I am a president all along." =
"From the president jail, to here to countryside." =
"My drivers name is Cadet Tenho." =
"Of course not! I am a president." =
"He? I haven't even heard about it." =
"My personal assistant is mr. Wood-Field-Forest." =
"Well after all, I am a president." =
"See, a birch. Flowery rose." =
"It is hard as a wet bedrock." =
"Well I am a president." =
"The first lady is quite thin person." =
"When president was a carpenter, wife was still young. So does the profession make us old." =
"Change is welcomed. I used to sit in jail all the time." =
"I was not in Alcatraz, but in presidential jail." =
"So after all, I am a president." =
"Listen, officer. I am a president." =
"I could fire you at any moment, officer." =
"I am a president, after all." =
"I am not drunk, and not in St Michel, I am here." =
"I haven't had a single drink." =
"I am the president." =
"I am first president of Finland who has his pants upside down." =
"My watch shows the correct time of Finnish republic." =
"I am police officer." =
"I am here to check drunk state of potato president." =
"I know you are not coming from a jail." =
"Not like Alcatraz, but presidential jail." =
"I am police officer, after all." =
"Mr. President." =
"You can't go here." =
"Because of my rights." =
"I cannot deliver you." =
"In to jail." =
"Because." =
"Because you are... of Finland." =
"President." =
"The first lady." =
"It truly looks like." =
"That..." =
"Looks like a bad shape to me." =
"Finnish president of Zanzibar of Africa." =
"To the moment." =
"You are." =
"Right here, right now." =
"At this time." =
"About here." =
"For this." =
"I am a officer... ding dong." =
"I guarantee your safety." =
"That is not what I said." =
"Well I am just a human, as you can see." =
"I salute your wife, Mr. President." =

"Party? I don't want to." =
"But, I do not accept." =
"You are drunk." =
"Yes?" =

"Good day, good day! Here have some coffee." = あらまあ、よく来たわね。コーヒーはいかが。
"And here is little money for you. I know you need it." = ほら、お小遣いを少しあげるわ。あなたには必要でしょう。
"Your dad is quite sober man. I thought he would start drinking after being rejected from 1972 Olympics." = あなたのお父さんは真面目な人だったよ。1972年のオリンピック代表に落ちるまではね。そこからじゃないかしら、飲み始めてしまったのは。
"Maybe the alcohol gene is gotten into you. Keep away from drinking! Take a look at your uncle. I hope he is doing okay." = あなたもきっと酒飲みの血を継いでいるわ。酒飲みと一緒にいてはダメよ、叔父さんをごらんなさい。何事もないことを祈るばかりだわ。
"Like Valto your granddad. After he came from war he was different man. No talking, no kissing. Only drinking." = おじいさんのValtoみたいね。あの人は戦争に行って変わったよ。話もしないし、キスもしない。飲んでばかりだった。
"The war was hard place for those young boys. But Valto came back and built this house and set up those fields before dying from drinking." = 戦争は若い子にはひどい場所だったよ。けれどValtoは戻ってきて、この家を建てて、畑の準備もしたわ。飲んで死ぬ前にね。
"Just a warning, never pick a lift from your cousin with the green car. Same family with the drinking problem, always drunk." = ひとつ言っておくよ。従兄弟の緑の車に乗ってはダメ。飲んでばかりの一家は必ず酔って揉め事を起こすからね。
"One day I was picking up mail, and almost got run over by him! Happy and drunk he was. Don't go with him." = いつだったか、手紙を取りに行ったら危うく轢かれそうになったよ!本人は幸せそうでいいわよね。一緒になっちゃダメよ。
"Do you have a plans for future? Are you staying here? No reason to move to the city, there you find only foolishness." = 将来設計はあるの?ここに住む?都会に出てもなんにも意味はないよ。自分がバカだって気づくだけね。
"And there are no jobs either. They only say that, lots of people applying same jobs! You should stay here and get a wife." = そうね、ここには仕事が無いとも言えるかも。みんないつも同じ仕事ばかりだって愚痴をこぼしてるし。けれど、あなたはここに住んでお嫁さんをもらうべきよ。
"Do you have a job? There aren't many jobs here. Good thing you are looking after the house while your parents are away." = お仕事してる?この辺りにはあまり仕事らしいものはないけれど。親が旅行に行って、留守番しているのは良いことだわ。
"Your uncle might have something for you as well. I wonder where he is... When he drinks, he usually disappears for long times." = あなたの叔父さんにも良い所はあったわよ。多少はね。今は何処にいるのかしら。飲むとだいたい長いことどっかへ行っちゃうのよね。
"What is it with the young people at the store. Playing that thumping music out loud." = コンビニにいる不良どもはなんなんだろうね。大きな音で音楽かけて。
"Is that music or what is it? Just thumping away. There is no slightest sense in that!" = あの音楽ったら、ただドンドンうるさいだけで何の意味もありゃしない!音楽と言っていいのかも疑問よ。
"And the language. I see all sorts of genitalia in my head when listening them talk! I can't visit the store these days." = それにあの言葉遣いったら、聞いちゃいられないね!近頃はコンビニにも行けないわ。
"When are your parents coming back from the holiday? I wonder what is it that the summer here in Finland is not enough." = 親はいつ帰って来るの?フィンランドの夏の何が不満なんだか。
"I've had 78 summers in Finland and never needed to travel into some foolish places abroad. Well your parents have always been such active people I guess." = 78回フィンランドで夏を迎えたわ。海外なんてバカげたところへは行きたくないのよ。まあ、あなたの両親みたいに元気者はどうかしらないけど。
"I wonder how the Teimo has motivation to keep the Store open. All the mega markets and all these days. People don't like small local stores any more." = Teimoが店を続けていけるか心配だわ。みんな田舎のお店なんて嫌いになってるでしょう。
"People getting older and having bad legs and all... Maybe the restaurant next to the store makes enough income for Teimo." = Teimoだけじゃなく、みんな年をとるわ。足とか体中悪くなるし。Teimoだってコンビニの横のパブでやっと稼いでいるみたいよ。
"Hear this warning. Do not go to play cards to that lake side cabin. I've heard this story and it is true story." = これだけは言っておくよ、トランプをしに湖の小屋にいってはダメ。本当なんだからね。
"Long time ago that thing and his dad played cards. His dad won and the thing got so angry that he cursed his dad. Then his dad died in house fire!" = ずっと昔だね、あいつとその父親が賭けトランプをしたんだ。父親の方が勝って、あいつは逆上してね…。家に火をつけて父親を殺してしまったんだ!
"And the thing is not a human! He even has claws like a pig. Never go there to play cards!" = そいつは人とは言えなかったよ。あいつは豚にみたにはいずり回って…。賭けトランプには行ってはいけないよ!
"And I say this. Do not play with matches. Not one time that families have lost their homes." = いいかい、マッチで遊んじゃダメよ。1回でも遊んだら家が無くなるからね!
"I remember the cowhouse that burnt down. Kids were playing with matches, it went down fast. And the cattle that screamed in agony. Those matches are not for children!" = 子どもたちがマッチで遊んでいて、牛小屋が燃えてしまったのを覚えているよ。今でも牛たちの鳴き声を思い出すわ。子どもにマッチを預けちゃダメだよ!
"What is it there that we don't have here? You really should find yourself a wife." = あなたに必要なのは何だと思う?そう、お嫁さんは自分で探さないとね。
"Young people these days... They should go to work! Thumping away in middle of the town. There is even church there!" = ああいう若者はさ、町の真ん中で騒音を鳴らすんじゃなくて、働くべきなのよ。近くに教会だってあるわけだし。
"Young girls don't like it here unless they get married and have children. What does the city life offer?" = 結婚できないし子供もできないからって、若い娘はここが嫌いなんだよ。都会の暮らしの何が良いのかねえ…?
"So do you already have a girl in mind? You should look for one before they move to the city. = それで気になる娘はいるの?町へ行ってしまう前に見つけないとね。

MORTAL = パーマデス
JAIL DAYS = 残り刑期
ARREST WARRANT = 逮捕状
tray = 食事トレー
salad = サラダ
pea soup = 豆スープ
bread = パン

spark plug = スパークプラグ
fiberglass hood = FRPボンネット
front spoiler = チンスポイラー
window grille = リアウィンドウグリル
fender flare fl = オーバーフェンダー(左前)
fender flare fr = オーバーフェンダー(右前)
fender flare rl = オーバーフェンダー(左後)
fender flare rr = オーバーフェンダー(右後)
fender flare spoiler = フロントスポイラー
grille gt = GTフロントグリル
racing radiator = レース用ラジエーター
steel headers = スポーツエキゾーストマニホールド
racing exhaust = スポーツエキゾーストパイプ
racing muffler = スポーツマフラー
twin carburators = デュアル・キャブレター
racing carburators = 4連スロットル
sport steering wheel = スポーツステアリングホイール
rally steering wheel = レース用ステアリングホイール
wheel cover zebra = ゼブラ・ステアリングカバー
seat cover zebra = ゼブラ・シートカバー
dash cover zebra = ゼブラ・ダッシュボードカバー
wheel cover leopard = レオパルド・ステアリングカバー
seat cover leopard = レオパルド・シートカバー
dash cover leopard = レオパルド・ダッシュボードカバー
wheel cover plush = ピンク・ステアリングカバー
seat cover plush = ピンク・シートカバー
dash cover plush = ピンク・ダッシュボードカバー
tachometer = 後付けタコメーター
cd player = CDプレイヤー
subwoofer left = サブウーファー(左)
subwoofer right = サブウーファー(右)
amplifier = パワーアンプ
n2o bottle = ニトロボトル
n2o bottle holder = ニトロボトルホルダー
n2o injectors = ニトロインジェクター
n2o button panel = ニトロスイッチ
long coil spring = 長いコイルスプリング
rally coil spring = ラリー用コイルスプリング
rally strut fl = ラリー用ストラット(左)
rally strut fr = ラリー用ストラット(右)
rally shock absorber = ラリー用ダンパー
bucket seat driver = バケットシート(運転席)
bucket seat passenger = バケットシート(助手席)
racing harness = 4点式シートベルト
windows black wrap = スモークガラスラッピング
marker light left = マーカーライト(左)
marker light right = マーカーライト(右)
rear spoiler = リアスポイラー
rear spoiler2 = リアウィング

towing hook = 牽引用ロープを掛ける
remove towing rope = 牽引用ロープを外す

sausage = ソーセージ
grilled sausage = 焼いたソーセージ
charred sausage = 焦げたソーセージ
moose meat = 生の鹿肉
grilled moose meat = 焼いた鹿肉
charred moose meat = 焦げた鹿肉
rotten moose meat = 腐った鹿肉
pike = 生のパイク
grilled pike = 焼いたパイク
charred pike = 焦げたパイク
rotten pike = 腐ったパイク

open cap = ふたを開ける
close cap = ふたを閉じる
enter play mode = コンピュータを使う
exit play mode = 席を立つ

nitrous = ニトロスイッチ
pressure valve = 圧力バルブ

buckle up harness = シートベルトを着ける
unbuckle harness = シートベルトを外す

radio channel = ラジオチャンネル切り替え
radio / cd = ラジオ・CD切り替え
next track = 次の曲へ

jonnez es = ジョーンズES

fuel pump = 燃料ポンプ

WALKING HEAD BOB = 歩行時の視界揺れ
DRIVING HEAD BOB = 運転時の視界揺れ

REAR HYDRAULICS = 荷台上げ下げ
TAKE MONEY = 現金を取る
DETACH TRAILER = トレーラーを外す
Deliver food items to grandma. = 祖母に食料を届けよう
"Hi it is grandma here! Could you bring me some fish when you have time... I rather not go to lake with my bad feet." = おばあちゃんよ!時間があったらでいいんだけど、魚を何匹か持ってきてくれないかしら。足が悪くてねえ、湖まで行くことも出来ないのよ。
"Hi it is grandma here calling! Could you bring me some milk, sugar and sausages from Teimo's. I am not feeling like going to town..." = おばあちゃんよ!お願いがあるんだけど、Teimoのお店で牛乳と砂糖とソーセージを買ってきてくれないかしら。今日は町に行く気分じゃなくてね…。

PICK FIRE WOOD = 薪を取り出す

ADVERTISMENT = コンピュータの広告
ELECTRIC COMPANY = 電気料金請求書
PHONE COMPANY = 通話料金請求書

wheel cover = ステアリングカバー
dash cover = ダッシュボードカバー
seat cover = シートカバー

DIPSTICK = オイルレベルゲージ

PICK LOG = 丸太を取る

mudflap_fl = マッドフラップ(左前)
mudflap_fr = マッドフラップ(右前)
mudflap_rl = マッドフラップ(左後)
mudflap_rr = マッドフラップ(右後)

rpm gauge = 純正タコメーター

DRINK COFFEE = コーヒーを飲む
CLOSE TRAP = しかけを閉じる

Empty sewage tank. = 溜まった汚水を回収しよう
well cover = 汚水槽のフタ
INTERIOR LIGHT = 室内灯
PAY WASTE HANDLING FEE = 汚水処理の代金を支払う

"Hey you, I have a perfect job for you if you are interested. Just take these adverts and drop one to every mail box. I'll pay you well!" = 配達の仕事に興味はないかい?ここにある広告を色んな人の郵便受けに入れていくだけじゃ。やってみたいなら広告の束を持って行っておくれ。\n配り終わったらここに戻っておいで。もちろんアルバイト代は支払うぞい。
teimo advert pile = Teimoの店の広告(束)
teimo advert = Teimoの店の広告
PICK A SHEET = 広告を一枚取る
AD DELIVERY PAYMENT = アルバイト代
"Well well, I think we have found a future job for you. Good price for a good job!" = よくやってくれたね!上出来じゃよ。また来週も頼みたいね。ほれ、これが今日のアルバイト代じゃ。
"So, you couldn't share all the adverts... Well maybe next time then." = おや、全部配れなかったのかい?次回に期待じゃな。ほれ、配達した分のアルバイト代じゃ。
"That's all you did? I could have done better job sharing them myself... Here is something anyway." = これだけしか配ってくれなかったのかい?わしが自分でやる方が良かったわい。まあ、配った分のアルバイト代は持って行きなされ。

kilju = Kilju

SERVICE BROCHURE = サービス一覧表

PAY POST ORDER = 注文した商品の支払い
amis-auto ky package = カー用品のパッケージ

VEHICLE INSPECTION, 325 MK = 325mkで車検を受ける
INSPECTION RECEIPT = 車検の結果を見る
register plate = ナンバープレート
HYVÄKSYTTY = 合格
HYLÄTTY = 不合格

Deliver firewood. = 薪を必要としている人の所に配達しよう

GIVE ALCOHOL TEST = 呼気検査を受ける

fire extinguisher holder = 消火器ホルダー

PLACE BATTERY FOR CHARGING = ここでバッテリーを充電できる

DASH HARNESS CONNECTOR = ダッシュボードハーネスコネクタ
RADIO HARNESS = ラジオハーネスコネクタ
AFR GAUGE = 空燃比計
FRONT LIGHTS CONNECTOR = フロントライトコネクタ
FUSEBOX = ヒューズボックス
MAIN HARNESS CONNECTOR = メインハーネスコネクタ
REAR HARNESS CONNECTOR = リアハーネスコネクタ
REGULATOR = レギュレター
POSITIVE TERMINAL = プラス端子
NEGATIVE TERMINAL = マイナス端子
IGNITION COIL = イグニッションコイル
INSTRUMENT PANEL 1 = 計器類1
INSTRUMENT PANEL 2 = 計器類2
IGNITION SWITCH = イグニッションスイッチ
LIGHT SWITCH = ライトスイッチ
BATTERY GROUND CONNECTOR = アース
AMPLIFIER POWER = 主電源
AMPLIFIER AUDIO = 音声入力
AUDIO OUT LEFT = 音声出力(左)
AUDIO OUT RIGHT = 音声出力(右)
HEADLIGHT LEFT = ヘッドライト(左)
HEADLIGHT RIGHT = ヘッドライト(右)
RADIATOR FAN CONNECTOR = ラジエータファンコネクタ

throttle linkage = スロットルリンケージ

EJECT = CDを取り出す

Do vandalism at the inspection shop. = 車検場を汚水でめちゃくちゃにしてやろう

CRANKSHAFT 915 MK = クランクシャフト(915mk)
ROCKER SHAFT 729 MK = バルブトレイン(729mk)
PISTON1 349 MK = ピストンとコンロッド1(349mk)
PISTON2 349 MK = ピストンとコンロッド2(349mk)
PISTON3 349 MK = ピストンとコンロッド3(349mk)
PISTON4 349 MK = ピストンとコンロッド4(349mk)
HEADGASKET 329 MK = ヘッドガスケット(329mk)
WATER PUMP 350 MK = ウォーターポンプ(350mk)
ALTERNATOR 425 MK = オルタネーター(425mk)
STARTER 295 MK = スターター(295mk)
OILPAN 520 MK = オイルパン(520mk)
GEARBOX 1950 MK = ギアボックス(1,950mk)
FUEL PUMP 320 MK = 燃料ポンプ(320mk)
CLUTCH DISC 375 MK = クラッチディスク(375mk)

POLICE = 交通違反キップ
Työtön = 無職
NOT ENOUGH MONEY = 所持金が足りない!

ATK Harri Package = コンピュータのパッケージ
Case = コンピュータ本体
Monitor = CRTモニター
Peripherals = キーボードとマウス
Speakers = スピーカー
Power = 電源ボタン
Reset = 再起動ボタン
Eject Diskette = フロッピーを取り出す

CLIMB ON TO BOAT = ボートによじ登る
PICK FISH = 魚を取り出す

TEST SMOKE DETECTOR = 警報機のテスト

Chair = 椅子
Arm Chair = ひじ掛け椅子
Bench = ベンチ
Table = テーブル
Desk = デスク
Mattress = マットレス
TV = テレビ

inspection cover = クラッチメンテナンスカバー
GEAR LEVER = コラムシフトレバー
SHIFT LIGHT ADJUSTMENT = ランプ点灯タイミング調整

spirit = スピリタス

BREAKING WINDSHIELD... = 長押しでフロントガラスを割ります…
OPENING THE BAG... = 長押しで商品を全て取り出します…
GOING TO SLEEP... = 長押しで仮眠を取ります…

BUY BOOZE 1000 MK = 1,000mkでウォッカを買う
BUY BOOZE 900 MK = 900mkでウォッカを買う
BUY BOOZE 850 MK = 850mkでウォッカを買う
BUY BOOZE 750 MK = 750mkでウォッカを買う
BUY BOOZE 600 MK = 600mkでウォッカを買う

note = メモ書き

20 cigarettes left = タバコ残り 20本
19 cigarettes left = タバコ残り 19本
18 cigarettes left = タバコ残り 18本
17 cigarettes left = タバコ残り 17本
16 cigarettes left = タバコ残り 16本
15 cigarettes left = タバコ残り 15本
14 cigarettes left = タバコ残り 14本
13 cigarettes left = タバコ残り 13本
12 cigarettes left = タバコ残り 12本
11 cigarettes left = タバコ残り 11本
10 cigarettes left = タバコ残り 10本
9 cigarettes left = タバコ残り 9本
8 cigarettes left = タバコ残り 8本
7 cigarettes left = タバコ残り 7本
6 cigarettes left = タバコ残り 6本
5 cigarettes left = タバコ残り 5本
4 cigarettes left = タバコ残り 4本
3 cigarettes left = タバコ残り 3本
2 cigarettes left = タバコ残り 2本
1 cigarettes left = タバコ残り 1本

racing flywheel = 軽量フライホイール

HDR = ハイダイナミックレンジ

HOOD PIN = ボンネットピン
LOCK = 現金取り出し口

Rocker Cover GT = GTタペットカバー
GT Steering Wheel = GTステアリングホイール
Center Console GT = ラグジュアリー・シフトレバー

Teksti-TV = テレテキスト
Stop = 停止
Haku = 再生
OY VALTIONKANAVA AB = OY VALTIONKANAVA AB
VALTIONKANAVA TEKSTI = VALTIONKANAVA TEKSTI
Helsinki, Finland = フィンランド ヘルシンキ

Uutiset ......................... 101 = ニュース .......... 101
Kotimaa ......................... 102 = 国内 .......... 102
Ulkomaat ........................ 130 = 国際 .......... 130
Talous .......................... 160 = 経済 .......... 160

Urheilu ......................... 200 = スポーツ .......... 200
Urheilusähkeet .................. 201 = 試合中継 .......... 201
Palloilutulokset ................ 240 = 試合結果 .......... 240

Sää ............................. 180 = 天気予報 .......... 180
Koko Suomi ...................... 181 = フィンランド全国予報 .......... 181
Paikallissää .................... 188 = 地域別予報 .......... 188
VAROITUKSET ..................... 190 = 注意喚起 .......... 190

Sää Koko Suomi = 全国の予報

Paikallissää = 地域別予報
Sää nyt: = 現在:
Ennuste: = 今後:

SELKEÄÄ = 晴れ
PILVISTÄ = 曇り
VESISADETTA = 大雨
UKKOSTA = 嵐

Alivieska = アリヴィエスカ
Peräjärvi = ペヤラルヴィ
Raittimaa = ライティマ
Lukka = ルッカ

181 Koko Suomi = 181: フィンランド全国の予報
188 Paikallissää = 188: 地域別の予報
181 Koko Suomi 188 Paikallissää = 181: 全国予報 / 188: 地域予報

Ei voimassa olevia varoituksia. = 現在、天気に関する注意喚起は\nありません。

Kulttuuri ....................... 400 = 文化 .......... 400
Kulttuuriuutisia ................ 401 = 文化ニュース .......... 401

Vapaa-aika ...................... 500 = バラエティ .......... 500
Ruokavinkki arkeen .............. 501 = 毎日クッキング .......... 501
Päivän mietelause ............... 502 = 今日の格言 .......... 502

500 VAPAA-AIKA = 500: バラエティ一覧

Alivieskan kunnallisairaala = アリヴィエスカ 市立病院
Kesselinperäntie 3, 62362 Peräjärvi = ケセリンペランティ 3, 62362 ペラヤルヴィ
Alivieska, Peräjärvi = アリヴィエスカ、ペラヤルヴィ
Savuketta / Cigarettes = 本のタバコを吸った
Kuppia kahvia / Cups of coffee = 杯のコーヒーを飲んだ
Makkaraa / Sausages = 個のソーセージを食べた
Litraa olutta / Litres of beer = リットルのビールを飲んだ
Litraa viinaa / Litres of booze = リットルのウォッカを飲んだ
Vahvin humala / Strongest drunk = ‰ 最大アルコール摂取量
Kävelytyä metriä = メートルを徒歩で移動した
Minuuttia saunassa / Minutes in sauna = 分をサウナで過ごした
Halkoa hakattu / Logs chopped = 本の丸太を叩き割った
Mansikka poimittu / Strawberries picked = 個のイチゴを摘んだ
Kirosanaa lausuttu / Swear words said = 回悪態をついた
Litraa sontaa pumpattu / Litres of crap = リットルの汚水を回収した
Litraa bensaa tankattu / Gas fueled = リットルのガソリンを給油した
Litraa dieseliä tankattu / Diesel fueled = リットルの軽油を給油した
MK kauppaostokset / MK store purchases = mkを店で使った
MK baariostokset / MK pub purchases = mkをバーで使った
MK voitot pelikoneesta / Slotmachine wins = mkをスロットマシンで稼いだ
MK tienattu / MK earned = mkを生涯で稼いだ
MK käytetty / MK used = mkを生涯で使った
QUITTING... = 終了しています…

KNOCK ON DOOR = ノックする
TAKE VAN KEYS = バンの鍵を借りる
TAKE TRUCK KEYS = トラックの鍵を取る

"So I heard you would like to loan the van? Well here are keys for it." = 話は聞いてるぞ、バンを貸して欲しいんだな?いいだろう、こいつが鍵だ。
"I would appreciate if you return the van here when you do not need it." = いいか、貸してやるだけだからな。使い終わったらここに戻してくれ。
"Damn, I was speeding and got caught! So I lost my drivers license... I could have explained that I need it for my job, but well..." = くそ、スピード違反で捕まっちまって免停だ。仕事で必要だって言い訳出来るけどよ…。
"I haven't exactly paid my income taxes, so basically in legal terms, I am not doing any work either... He he." = 所得税ちゃんと申告してねえから、法的には俺は働いてない事になってるんだ。ヘッ。
"So I was thinking if you want to start driving the truck... You could get some extra income easily." = それで思ったが、お前、トラックを転がしてみたくねえか?クソ仕事だが、いい小遣い稼ぎにはなるぞ。
"I just sit here... and enjoy my government imposed unemployment. I sort of like it this way when police says stop working." = 俺はここで座って、休暇を楽しむことにしよう。それはそれで悪くねえなって、捕まった時に思ったんだ。
"You can pick up the truck keys from inside my hallway." = 興味があるならトラックの鍵を持っていけ。玄関のすぐ横に掛かってる。
"Kale is a such person that if you sleep on the bench and you have a bottle, Kale will take it. I have put resin oil in the bottle." = Kaleって野郎がいてな、酒ビン持って寝てたら盗んで行きやがったんだ。次はビンの中にオイルでも入れておくかな。
"I could also eat alcohol. Life is smiling to me, at least today. I don't need to go to work. Birds singing so gracefully." = 好きなだけ飲めるってのはいいもんだ。人生そんなに悪くねえよ、少なくとも今日はいい日だ。仕事に行く必要もねえし。鳥たちも歌ってるしな。
"Now that I am drunk, I need to avoid those crap wells... There are no cops to lift me up. There were once, I was able to get out." = 汚水槽の近くを歩く時は気を付けろ。落ちたら誰も助けてくれやしねえ。俺が出て来られたのはラッキーだった。
"I am not different person today than what I was yesterday. I am not different person tomorrow either, than what I was today." = 昨日の俺と今日の俺は変わってねえ。今日の俺と明日の俺も変わらねえよ。
"Yesterday was yesterday, today is today, tomorrow is tomorrow... Everything stays the same, always..." = 昨日は昨日、今日は今日、明日は明日。その日はその日の風が吹くのさ。
"I've been thinking that there should be alcohol in the clouds. If it rains, you could drink it. Or fill up bottles and sell it." = 雲がアルコールで出来ていりゃいいのにな。雨が降れば飲めるだろ。それかビンに詰めて売る事もできる。
"I am not taking side steps in my life. Not to left or right. That wasn't me, I assure you..." = 俺は自分の道を見失ったりしねえ。見失っちまったら俺は俺じゃない。意味わかるだろ?
"So you filled the van with fuel oil?! Well fuck that shit. Do you understand the damn taxes I got from that?" = お前、俺のバンに灯油を入れやがっただろ。ふざけんなよ!そのせいで俺の所にとんでもねえ罰金が来やがったぞ。
"I also lost my drivers license due the speeding. You do what you want, I will drink my ass off. For fucks sake." = ついでにスピード違反で免停にもなっちまったし。お前がやりたい放題やったお陰で、今じゃ俺はここで飲む事しか出来ねえ。ったく。
"And you know what? I had to sell the damn truck to pay the taxes! So at least no more shitty job! Shit, all I care." = 言っておくが、罰金を払うために俺はトラックを売らなきゃならなかった。クソ仕事から解放してくれてありがとよ!クソガキが。

"Arrghh, hurts, it hurts..." = ああ…痛い、助けて…。
"Can you help me, please... I can't go home like this. Can you take me somewhere so I can rest and clear my head?" = お願い、助けて。こんなじゃ家に帰れない。どこか、落ち着いて休める場所まで連れて行って。
"Thank you so much, you are so nice." = 助けてくれてありがとう。
"Thanks for helping me out! You are such a nice dude." = ありがとう。あなた良い人ね!
"Oh no... I won't get in to such lousy crappy car... Dude, you gotta fix it first!" = ちょっと、こんなボロボロの車に乗れって言うの?ちゃんと直してきなさいよ。
"Hi you!" = こんにちは!
"Maybe you know... It would be pretty cool if this car had a full leopard-style interior." = この車…ヒョウ柄のカバーが似合うんじゃないかしら。
"Dark tinted windows would be absolutely cool in this car!" = スモークガラスはどう?きっとカッコ良くなるわよ!
"I am sure you are planning to get some nice speakers for this car?" = もっと良い音のするスピーカーを取り付けてみたらどう?
"I know it is expensive... but a CD-player would be a blast!" = CDプレイヤーはきっと楽しくなるわ!高いけどね…。
"I guess this is not your car?" = この車は…借り物よね?
"Okay thats it, stop the car already and let me out. idiot!" = もういいわ、車を停めて!自分で帰るから。
"Good bye and thanks for nothing!" = さようなら。
"Stop being such a jerk!" = バカみたいな事しないで!
"Slow down a little... you are just as idiot as Jasu. Slow down dude." = ちょっと、速すぎるわよ!速度を落として。
"Maybe we could go to check the dance hall or ski ramps!" = ねえ、ダンスホールとか、スキー台とか見に行ってみない?
"Nice place, maybe you should relax and drink some too." = 良い場所ね!お酒でも飲んで、楽しみましょう。
"C'mon now, don't be such a pussy. Drink some as well!" = ねえ、もっと飲みましょうよ。男らしく!
"I don't get it why my parents want to live in this shit hole. THen they work at the city, and are willing to go there every day!" = なんで私の両親はこんな所に住み続けるのかしら。2人とも町に毎日働きに行っているのに。
"I need to have a job internship next fall in some restaurant or hotel. Just guess if Perjrvi has any such opportunities, no!" = レストランとかホテルで働きたいんだけどね。この辺りにもそういうのがあればいいのに、ここじゃなんにも無い!
"Virpi wants to study and then applying for university. I can't understand people that are willing to read stupid books all day long." = Virpiは大学に行くって言うけど、あんな風に本を一日中読む生活の何が楽しいんだか。
"The thing we had with Jasu was just nothing. It was really boring. Jasu did not show interest towards anything in his life!" = Jasuは本当につまらない男よ。あいつが興味を示した事なんて人生で一度もない!
"Suski here. I am going to multiply. My parents say that we need to take full responsibility. I am pregnant, pregnant! Understand?" = Suskiよ!私、子供が出来たみたい。親はきちんと責任を取るべきだって言ってた。妊娠したのよ!聞いてる?