翻訳こんにゃく
はい、寒波にガンバrytype-Sです。皆さんこんばんわ。
恒例化しておりますが、今月よりスペシャルサンクスといたしまして、
ゲストに、サークルと書いて飲み会と読む、Mさんを加えてのコラムショーと勝手になっております(ぇ
今日は思いつきで、翻訳機を使って日本語訳→英語訳→日本語訳で遊んでみました。
今度ヒマがあればまたちゃんとやってみよう。(ぇ
↓以下実行結果
はい、それはタイプ-Sです、で、通常。
来ないばんわ[、あなた]。
仕事が日曜日に今週スタートしたので、動機づけはとても低く少量です。
それがこのようになる場合、ハジケるだけが既にあります。
しょう。
ワサビ
それでないようにからし(あるけどの内容はありません)そのようなもん?
それはとります -- それは言うことができます。
しぇけな
実行されないきゅ
あんどゆう
↑内容は無いようなのですが、一体どうしてこうなったのでしょう(ぇ
少し味を占めたらまた↑使ってネタ考えておきます。
今回はMさんもコメントを同様にしてくれると思います(ぇ
さて寝よう。おやすみなさい。
「公共広告機構交響曲」と3回言うてみや!
type-Sにおたより
俺よりあきらかにおもろい書き込み(愛のないコメントや質問など)はご遠慮下さい
