DIARY AND DIALOGUES

Last-modified: 2020-10-13 (火) 20:42:00

日記

  • SOL'MOUND, THE TRYTAGON:
    DEEP IN THE CAVERNS WE'VE MET SOL'MOUND, THE TRYTAGON, MYSTERIOUSLY HE WAS EXPECTING US... AND HAD BEEN WAITING FOR SOME TIME! HE TOLD US THAT HE HAD BEEN SENT BY THE MASTERS FROM THE EMPIRE OF AESTHIRYA AND ARRIVED VIA A PORTAL FROM THE VOID - A VAST NETWORK MAGICAL LANES. SOL'MOUND TOLD US THAT THE MASTERS WISH TO SUPPORT OUR MISSION IN THE DUNGEONS AND ALSO TO ASK FOR OUR HELP WITH THEIR PLANS, AT FIRST WE WEREN'T SURE WHETHER TO BELIEVE THIS, BUT HE HAS PROMISED TO GIVE US THE FABLED SEAL OF THE BLOODNESTY LEAGUE TO PROVE THAT WE SHOULD TRUST THEM, THERE ARE A FEW ITEMS HE REQUIRES THAT WE BRING HIM FIRST.
    SOL'MOUND ALSO MENTIONED THE POWERFUL WITCHER NAESSERTY, HER THREE DAUGHTERS CALLED THE MOON SISTERS, THE MYTHICAL CAVE MONASTERY OF WIRLENDEER, AND SOME SCROLLS WHICH MAY HOLD THE EMPIRE'S LAST HOPE.. PERHAPS THESE WILL BE USEFUL DETAILS TO REMEMBER ON OUR JOURNEY?
    SOL'MOUND、TRYTAGON:
    SOL'MOUND、TRYTAGONに会った洞窟の奥深く、不思議なことに彼は私たちを期待していた...そしてしばらく待っていた! 彼は、マスターズからエスティリア帝国から送られてきたものであり、ヴォイドからポータルを介して到着したと語った-広大なネットワークの魔法の車線。 SOL'MOUNDは、マスターがダンジョンでの私たちの使命をサポートし、彼らの計画で私たちの助けを求めることを望んでいると私たちに言いました、最初はこれを信じるかどうかはわかりませんでしたが、彼は私たちに伝説の封印を与えることを約束しました 私たちが彼らを信頼すべきであることを証明するための血まみれのリーグ、私たちが最初に彼を連れてくることを彼が必要とするいくつかのアイテムがあります。
    SOL'MOUNDはまた、強力な魔女のnaessertyについても言及し、彼女の3人の娘は、MOON SISTERS、WIRLENDEERの神話上の洞窟の修道院、そして帝国の最後の希望を保持する可能性のあるいくつかの巻物を呼びました。
  • THE FIRST ARTIFACT:
    KIKDRAD GAVE US A STRANGE ITEM THAT EMANATES A CURIOUS AURA, HE SAID THAT IT CAN HELP US STOP THE DEMONS, BUT ONE SUCH ARTIFACT IS NOT ENOUGH - WE WILL NEED TO FIND THE REST OF THEM.
    最初のアーティファクト:
    キクドラッドは、キュリアスなオーラを発する奇妙なアイテムを私たちに与えました、彼はそれが私たちが悪魔を止めるのを助けることができると言いました、しかしそのようなアーティファクトの1つは十分ではありません-私たちはそれらの残りを見つける必要があります。
  • THE TOMB OF THE CRUEL WOLF:
    WE'VE LEARNED A NEW ABILITY, WE'LL BE ABLE To MAKE GOOD USE OF IT, BUT WILL HAVE TO PRACTICE RIGOROUSLY TO BE ABLE TO USE IT EFFECTIVELY.
    残酷なオオカミの墓:
    私たちは新しい能力を学びました。私たちはそれをうまく利用することができますが、それを効果的に使用できるようにするためには徹底的に練習する必要があります。
  • THE MYSTERIOUS DOOR:
    THERE IS AN OMINOUS DOOR NEXT TO THE BLACKSMITH, WITH AN OTHERWORDLY GLOW, AND ECHOING STRANGE SOUNDS BEYOND. WE THOUGHT IT WOULD BE BEST TO LEAVE IT ALONE FOR NOW.
    不思議な扉:
    鍛冶屋の隣に不吉な扉があり、異世界の輝きを放ち、その向こうに響き渡る奇妙な音が聞こえます。 今はそのままにしておくのが最善だと思います。
  • THE TELEPORT:
    WE'VE FOUND A TELEPORT THAT SEEMS TO BE IN WORKING ORDER, BUT WE ARE NOT ABLE TO USE IT YET.
    テレポート:
    正常に機能していると思われるテレポートを見つけましたが、まだ使用できません。
  • THE BLACKSMITH, SHAPER OF METAL:
    WE'VE MET KIKDRAD GREYFLAYER, A BLACKSMITH. HE DID NOT TELL US WHAT HE WAS DOING DEEP DOWN IN THE CATACOMBS, BUT HE IMMEDIATELY KNEW WHO WE WERE,
    KIKDRAD TOLD US ABOUT THE MAGIC FORGE. TO USE THIS WE WILL NEED TO FIND SOME RARE ITEMS FIRST...
    鍛冶屋、金属の形:
    鍛冶屋、KIKDRADGREYFLAYERに会いました。 彼はカタコンベで何をしていたのか教えてくれませんでしたが、私たちが誰であるかをすぐに知っていました。
    キクドラッドはマジックフォージについて教えてくれました。 これを使用するには、最初にいくつかの珍しいアイテムを見つける必要があります...
  • THE ARRIVAL:
    THE CITY STREETS ARE LITTERED WITH LIFELESS CORPSES, GREY AND DULL. ONCE FULL OF ASPIRATIONS AND DREAMS, THE PEOPLE OF THIS TOWN ARE NOW JUST MERE HUSKS OF THEIR FORMER SELVES. THIS IS WHAT MEN LOOK LIKE AFTER THEIR LIFE FORCE HAS BEEN DRAINED. THOSE WHO MANAGED TO AVOID THIS GRIM FATE HAVE FLED TO THE NEARBY MOUNTAINS TO SEEK SOLACE FROM THEIR CERTAIN DOOM. THE TELEPORT THAT WE FOUND AT THE END OF THE CATACOMBS TOOK US DEEP DOWN INTO THE EARTH, BUT RIGHT AFTER WE ARRIVED THE RUNES ON IT FADED, AND WITH THEM OUR WAY BACK. FOR NOW, AT LEAST,
    到着:
    都市の街路は、生命のない企業、灰色、鈍い色で散らばっています。 熱望と夢に満ちたこの町の人々は、今ではかつての自分たちの殻に過ぎません。 これは、彼らの生命力が排水された後の男性の見た目です。 この悲惨な運命を回避するために管理された人々は、彼らの特定の部屋から慰めを求めるために近くの山に逃げました。 カタコンベの終わりに私たちが見つけたテレポートは、私たちを地球の奥深くまで連れて行ってくれましたが、私たちがルーン文字をフェードインして到着した直後、そして彼らは私たちの帰り道でした。 今のところ、少なくとも、

対話

  • KIKDRAD GREYFLAYER
    YOU WOULD LIKE TO KNOW WHY I AM HERE. WOULDN'T YOU? | HAVE MY REASONS, BUT I CANNOT TELL YOU ANYTHING YET. YOU'LL FIGURE IT OUT IN DUE TIME. YES, I KNOW WHO YOU ARE, HERE, TAKE THIS ARTIFACT, YOU'LL MAKE BETTER USE OF IT THAN ME. IT WILL HELP YOU STOP THE DEMONS, BUT ONE IS NOT ENOUGH, YOU HAVE TO FIND THE REST. THE MAGIC FORGE? SURE, YOU CAN USE IT, BUT IT NEEDS RARE ITEMS TO OPERATE, SEE ANYTHING THAT STRIKES YOUR FANCY?
    KIKDRADGREYFLAYER
    あなたは私がここにいる理由を知りたいと思うでしょう。 あなたは思いませんか? | 私には理由がありますが、まだ何も言えません。 あなたは期限内にそれを理解するでしょう。 はい、私はあなたが誰であるかを知っています、ここで、このアーティファクトを取りなさい、あなたは私よりそれをよりよく利用するでしょう。 それはあなたが悪魔を止めるのを助けるでしょう、しかし1つは十分ではありません、あなたは残りを見つけなければなりません。 マジックフォージ? 確かに、あなたはそれを使うことができます、しかしそれは操作するために珍しいアイテムを必要とします、あなたのファンシーを打つ何かを見ますか?
  • ORAZIO
    HAVE YOU VENTURED UPSTAIRS YET? I WOULDN'T BOTHER WITH IT, THERE IS NOTHING THERE BUT THE FALLEN, THE DEAD. I WON'T GO ANYWHERE YET, I WILL WAIT FOR THE REINFORCEMENTS, BUT HERE TAKE THIS KEY, SHOULD OPEN SOMETHING ON THE WAY AHEAD. ARTIFACTS? YES, I'VE HEARD ABOUT THOSE, SUPPOSEDLY THERE ARE 12 OF THEM AROUND, I KNOW THAT ONE IS BEING GUARDED BY THE UNDEAD IN THE LAUGHING CRYPTS. THE BLACKSMITH WOULDN'T EVEN SAY HELLO TO ME. I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT HIM, BUT I'VE HEARD ABOUT YOU. YOU ARE THE ONES WHO THE DEMONS FEAR, IS THAT RIGHT? GOOD HUNTIN'.
    ORAZIO
    あなたはまだUPSTAIRSを冒険しましたか? 私はそれを気にしないだろう、そこには何もないが、堕ちた、死んだ。 私はまだどこにも行きません、私は補強を待ちます、しかしここでこの鍵を取りなさい、先の道で何かを開くべきです。 アーティファクト? はい、私はそれらについて聞いたことがあります、おそらくそれらの周りに12があります、私は1つが笑いの地下室でアンデッドによって守られていることを知っています。 鍛冶屋は私にこんにちはとさえ言わないでしょう。 私は彼について何も知りませんが、あなたについて聞いたことがあります。 あなたは悪魔が恐れる者です、それは正しいですか? グッドハンティン。
  • RODMUND
    WELCOME, ADVENTURERS! I'M PLEASED TO MEET OTHER CREATURES HERE RATHER THAN THESE BLASTED MONSTERS. THE GATE? I HAVEN'T THE SLIGHTEST IDEA HOW ANYONE COULD OPEN IT. I HAVE TRIED TO FIND THE KEY TO ITS SECRET MANY TIMES, BUT TO NO AVAIL. HOWEVER, I HAVE NOTICED SOME SWITCHES NEARBY. AM I ALONE? WELL, I HAD ENTERED INTO THIS ADVENTURE WITH A FEARLESS COMPANY, BUT MY COMPANIONS ARE ALREADY DEAD. SO, YOU ARE SEARCHING FOR THOSE MYSTERIOUS ARTIFACTS, TOO? I'VE FOUND SOME INTERESTING ITEMS ALONG THE WAY, BUT I HAVE DISPOSED OF MOST OF THEM BY NOw. HOWEVER. PERHAPS I HAVE A USELESS TRINKET THAT MIGHT BE OF INTEREST TO YOU, MAY THE ODDS BE IN YOUR FAVOR!
    RODMUND
    ようこそ、冒険者! 私はこれらの爆破されたモンスター以外の他の生き物に会えてうれしいです。 ゲート? 私は誰もがそれを開くことができる最も軽いアイデアを持っていません。 私は何度もその秘密の鍵を見つけようとしましたが、利用できませんでした。 しかし、私は近くにいくつかのスイッチに気づきました。 私は一人ですか? さて、私は恐れ知らずの会社でこの冒険に参加しましたが、私の仲間はすでに死んでいます。 だから、あなたもこれらの神秘的な遺物を探していますか? 私は途中でいくつかの興味深いアイテムを見つけました、しかし私は今までにそれらのほとんどを処分しました。 しかしながら。 PERHAPS私はあなたに興味があるかもしれない使い勝手の良いトリンケットを持っています、オッズがあなたの好みにあるかもしれません!
  • SOL'MOUND
    ME? A DRAGON? OH, NO, NOT IN THE LEAST. BUT THAT'S A VERY FLATTERING COMPARISON, I AM SOL'MOUND, THE TRYTAGON. KEEP THOSE BLADES AWAY, I AM NOT SO VICIOUS! I HAVE BEEN WAITING A LONG TIME FOR YOU TWO FAR-FAMED HEROES TO MAKE AN APPEARANCE, SO LONG THATI NEED A LITTLE SLUMBER.. I CAME FROM THE EMPIRE OF AESTHYRIA. THE MASTERS SENT ME AFTER YOU TO ASK FOR YOUR HELP WITH THEIR PLANS. WHAT A SILLY QUESTION! I ARRIVED THROUGH THIS VOID PORTAL BEHIND ME, OF COURSE, YOU DO KNOW ABOUT THE VOID, DON'T YOU? WELL, IT'S A VAST NETWORK OF MAGICAL LANES AND IT HAS MANY PORTALS WHICH OPEN TO THIS REALM SUCH AS THE ONE YOU SEE HERE. IT IS HARDLY POSSIBLE FOR HUMANS TO TRAVEL BETWEEN ITS PORTALS, BECAUSE THE VOID'S IMMENSE POWER WILL INSTANTLY VAPORIZE THE BODIES OF MOST OF LIVING BEINGS.
    THE MASTERS HAVE DECIDED TO GIVE YOU PRODIGIOUS SUPPORT FOR YOUR MISSION IN THE DUNGEONS. WHEN THE ENEMY'S TRIUMPH WAS COMPLETE, THEY PASSED THROUGH WIRLENDEER, THE MYTHICAL CAVE MONASTERY, IN THE RUINS OF HARTEN'S HEARTLANDS, AND FOUND THE KINGDOM'S REMAINING SCROLLS - WHICH MAY HOLD THE EMPIRE'S LAST HOPE. BUT THEIR PLAN REQUIRES YOUR SKILLS TO GET THE COMPONENTS. IT WILL BE A JOURNEY FRAUGHT WITH DANGER. HOWEVER, THE SURVIVORS WILL BE ABLE TO ACQUIRE FORGOTTEN KNOWLEDGE AND USE THE POWER OF THE THREE MERCIFUL MOON SISTERS (WHICH I KNOW TO BE THE DAUGHTERS OF THE TALENTED WITCHER, PRINCESS NAESSERTY). YOU CAN PUT YOUR TRUST IN THE MASTERS. I MUST SAY, IF YOU WANT A FAVORABLE OUTCOME TO YOUR QUEST, YOU REALLY SHOULD HAVE FAITH IN THEM... I CAN PROVE THEIR CREDIBILITY RIGHT NOW!
    DO YOU KNOW ABOUT THE BLOODNESTY LEAGUE, AND HOW TO HARNESS THE POWER OF THEIR SEAL? WELL THEN, TO PROVE THE ENLIGHTENED GUIDANCE OF THE MASTERS, I WILL GIVE THIS FABLED ITEM TO YOU - IF YOU BRING ME WHAT I REQUIRE.. MAY THE MOON SISTERS HAVE INFINITE MERCY ON YOU IN THESE LANDS!
    SOL'MOUND
    私? ドラゴン? ああ、いや、少なくともではない。 しかし、それは非常に魅力的な比較です。私はSOL'MOUND、TRYTAGONです。 これらのブレードを近づけないでください、私はそれほど悪質ではありません! 私はあなたに2人の有名なヒーローが現れるのを長い間待っていたので、少し眠りが必要でした..私はAESTHYRIAの帝国から来ました。 マスターはあなたが彼らの計画であなたの助けを求めるためにあなたの後に私を送りました。 なんて愚かな質問でしょう! 私はもちろん、私の後ろにあるこの無効なポータルを介して到着しました、あなたは無効について知っていますか? まあ、それは魔法のレーンの広大なネットワークであり、あなたがここで見たもののように、この領域に開かれた多くのポータルがあります。 人間がそのポータル間を移動することはほとんど不可能です。なぜなら、VOIDの巨大な力がほとんどの生き物の体を瞬時に気化させるからです。
    マスターは、ダンジョンでのあなたの使命のためにあなたに素晴らしいサポートを提供することを決定しました。 敵の勝利が完了したとき、彼らはハーテンのハートランドの廃墟で、神話の洞窟修道院であるワイレンディアを通過し、王国の残りの巻物を見つけました-それは帝国の最後の希望を保持する可能性があります。 しかし、彼らの計画は、コンポーネントを取得するためにあなたのスキルを必要とします。 それは危険に満ちた旅になります。 しかし、生存者は忘れられた知識を獲得し、3人の慈悲深い月の姉妹の力を使うことができます(私は才能のある魔女、プリンセス・ネーサーティの娘であることがわかっています)。 あなたはマスターにあなたの信頼を置くことができます。 私は言わなければなりません、あなたがあなたのクエストに好ましい結果を望むなら、あなたは本当に彼らに信仰を持っているべきです...私は彼らの信頼性を今すぐ証明することができます!
    あなたは血まみれのリーグについて知っていますか、そして彼らのシールの力をどのように利用するかを知っていますか? それでは、マスターの悟りを開いたガイダンスを証明するために、私はこの伝説のアイテムをあなたに与えます-あなたが私に必要なものを持ってきたら..ムーンシスターがこれらの土地であなたに無限の慈悲を持っているかもしれません!
  • KIZMURI:
    GREYFLAYER SEE ANYTHING THAT STRIKES YOUR FANCY?
    KIZMURI
    GREYFLAYERはあなたのファンシーを打つ何かを見ますか?
  • THIMAL
    WHAT AM I DOING HERE? JUST LOOK BEHIND AND YOU CAN SEE, YES, THESE ARE DEMON SKULLS... I'M ABLE TO USE ANCIENT MAGIC TO MAKE THEM OBEY THEIR MASTERS, IT'S A VERY LONG AND COMPLICATED PROCESS. FOR YOU? LET ME THINK.. BRING AND I'LL GIVE YOU ONE. DON'T FORGET TO FEED THE SKULLS.
    THIMAL
    私はここで何をしていますか? 後ろを見るだけで、そうです、これらは悪魔の頭蓋骨です...私は古代の魔法を使って彼らを彼らのマスターに従わせることができます、それは非常に長くて複雑なプロセスです。 あなたのために? 私に考えさせてください..持ってきてください、そして、私はあなたに1つを与えます。 SKULLSを養うことを忘れないでください。

HARLAN: DO YOU SEE THAT BLOOD ON THE WALL? UMWALD: YES, CLEARLY WE AREN'T SAFE. WE NEED TO FIND BETTER ARMOUR AND WEAPONS AS SOON AS WE HARLAN: LET'S LOOK DOWN THE STAIRS WHAT WE CAN FIND. HARLAN: WHAT HAPPENED HERE? UMWALD: OTHER HEROES MUST HAVE VENTURED HERE BEFORE US.. LET'S BE CAUTIOUS SO THAT WE DON'T MEET THE SAME FATE! HARLAN: THIS SOLDIER IS NOT LONG DEAD. UMWALD: I WONDER WHAT HE WAS LOOKING FOR HERE? WE SHOULD INVESTIGATE NEARBY TO SEE WHAT WE CAN FIND TO HELP US ON OUR QUEST.
ハーラン:あなたは壁にその血を見ますか?
UMWALD:はい、明らかに私たちは安全ではありません。 私たちはハーランと同じくらい早くより良い鎧と武器を見つける必要があります:私たちが見つけることができるものを階段を見下ろしましょう。
ハーラン:ここで何が起こったのですか?
UMWALD:他のヒーローは私たちの前にここで冒険したに違いありません..私たちが同じ運命に合わないように注意しましょう! ハーラン:この兵士は長く死んでいません。
UMWALD:彼はここで何を探していたのだろうか? 私たちは近くで調査して、私たちの質問で私たちを助けるために私たちが見つけることができるものを見つける必要があります。

UMWALD: THESE SOLDIERS PUT UP A GOOD FIGHT. MAY THEY REST IN PEACE. HARLAN: .AND MAY THEY STAY THAT WAY! WE HAVE ALREADY COME ACROSS FAR TOO MANY OF THE UNDEAD. UMWALD: WHAT MONSTER COULD HAVE MAULED THESE SOLDIERS? I'M GETTING A BAD FEELING ABOUT HARLAN: OH COME ON DIDN'T WE JUST KILL THOSE SPIDERS? I'M SURE THERE'S NOTHING HERE WHICH WE CAN'T DEAL WITH! UMWALD: THE BLOOD RUNES OF OKRIN ARE CARVED IN THESE CRYSTALS. HARLAN: THE FORCES OF CHAOS AND DESTRUCTION ARE NEARBY. HARLAN: LET'S TAKE WHAT WE CAN FIND AND LEAVE THE SAME WAY WE CAME.
UMWALD:これらの兵士は良い戦いを繰り広げました。 彼らは安らかに眠ることができます。
ハーラン:そして、彼らはそのようにとどまるかもしれません! 私たちはすでに多くのアンデッドを越えてやって来ました。
UMWALD:これらの兵士を傷つけたモンスターは何ですか? 私はハーランについて悪い気持ちになっています:ああ、私たちはこれらのクモを殺しただけではありませんか? 私たちが対処できないものはここにはないと確信しています!
UMWALD:OKRINの血のルーン文字はこれらのクリスタルに刻まれています。
ハーラン:混沌と破壊の力は近くにあります。 ハーラン:私たちが見つけたものを取り上げて、私たちが思いついたのと同じ方法を残しましょう。

UMWALD: I SENSE SOME STRONG CHAOS MAGIC HERE, HARLAN: IF WE HEAD THIS WAY WE WILL NEED TO BE CAREFUL NOT TO BE THROWN OFF COURSE. UMWALD: THERE ARE A LOT OF BOOKS AND SCROLLS HERE, BUT DON'T RECOGNIZE THE LANGUAGE. ARE YOU ABLE TO TRANSLATE THEM? HARLAN: NO. AND WHO READS IN A DUNGEON ANYWAY? UMWALD: WHAT AN ODD SMELL! HARLAN: IT LOOKS LIKE THE FILTHY REMAINS OF AN OGRE'S BREAKFAST TO ME... UMWALD: I'M HUNGRY. BUT I'M NOT THAT HUNGRY.
UMWALD:私はここにいくつかの強力なカオスマジックを感じます、
ハーラン:私たちがこのように進むならば、私たちはコースから投げ出されないように注意する必要があります。
UMWALD:ここにはたくさんの本や巻物がありますが、言語を認識しないでください。 あなたはそれらを翻訳することができますか?
ハーラン:いいえ。 そして、とにかくダンジョンで読むのは誰ですか?
UMWALD:なんて奇妙な匂い! ハーラン:それは私にとって鬼の朝食の不潔な残骸のように見えます...
UMWALD:私は空腹です。 しかし、私はその空腹ではありません。

UMWALD: THIS LOOKS LIKE AESTHIRYAN STATUE TO ME. HARLAN: I'VE HEARD THAT THE EMPIRE OF AESTHIRYA IMBUED THEIR STATUES WITH MAGICAL POWERS. HARLAN: THE BOWL IT'S HOLDING SEEMS TO BE GLOWING TURQUOISE! UMWALD: HAVE YOU SEEN ANYTHING WE COULD TRY PUTTING IN IT? UMWALD: I KNOW THAT BOOK! YOU CAN PLAY A CARD GAME WITH ANYONE WHO HAS THE SAME MAGIC BOOK. HARLAN: SOUNDS INTERESTING, LET'S TRY IT. UMWALD: ANOTHER SWITCH, I AM SURE THEY BE CONNECTED SOMEHOW! HARLAN: YES, BUT THEY SEEM TO RESET AT DIFFERENT TIMES?
UMWALD:これは私にとってAESTHIRYANの彫像のように見えます。
ハーラン:エスティリヤの帝国が彼らの彫像に魔法の力を吹き込んだと聞いたことがあります。
ハーラン:ボウルは、トルコ石が輝いているように見えます!
UMWALD:私たちがそれを入れようとすることができる何かを見たことがありますか?
UMWALD:私はその本を知っています! 同じ魔法の本を持っている人なら誰とでもカードゲームをプレイできます。
ハーラン:おもしろい音、試してみましょう。
UMWALD:別のスイッチ、私は彼らが何らかの方法で接続されていると確信しています!
ハーラン:はい、しかし彼らは異なる時間にリセットするように見えますか?

UMWALD: DO YOU REMEMBER? WE FOUND A GRAVE COVERED WITH THE SAME DARK FOG. HARLAN: WHAT DOES THE INSCRIPTION SAY? UMWALD: "A MEMORIAL TO THE CRUEL WOLF. RETURN MY CHALICE TO MY TOMB AND RECEIVE MY BLESSING." UMWALD: IT LOOKS LIKE THERE ARE TELEPORTATION ENCHANTMENTS BLOCKING THE WAY AHEAD! HARLAN: THERE MUST BE A WAY TO PASS THROUGH. UMWALD: WE WILL HAVE TO FIGURE IT OUT. HAVE YOU SEEN ANY HINTS? UMWALD: THERE IS A PROTECTIVE AURA SHIELDING THIS CORRIDOR. THE MONSTERS WON'T BE ABLE TO FOLLOW US THIS WAY. UMWALD: OUCH! THAT'S HOT. UMWALD: OUCH! I BURNT MY FINGERS.
UMWALD:覚えていますか? 同じ濃い霧で覆われた墓を見つけました。
ハーラン:碑文は何と言っていますか?
UMWALD:「残酷なオオカミの記念碑。私の聖杯を私の墓に戻し、私の祝福を受けてください。」
UMWALD:先の道を阻むテレポートエンチャントがあるように見えます!
ハーラン:通り抜ける方法がなければなりません。
UMWALD:私たちはそれを理解する必要があります。 ヒントを見たことがありますか?
UMWALD:この回廊を覆っている保護オーラがあります。 モンスターはこの方法で私たちをフォローすることはできません。
UMWALD:痛い! それはホットです。
UMWALD:痛い! 指を火傷します。

UMWALD: 1 CAN'T IMAGINE GOBLINS READING ANY BOOKS! HARLAN: IT LOOKS LIKE THEY HAVE INFESTED THE CHAMBERS ONCE INHABITED BY A POWERFUL SORCEROR. UMWALD: IN THAT CASE, WE SHOULD DEFINITELY LOOK AROUND TO SEE IF THERE ARE MAGICAL ITEMS TO HELP US ON OUR QUEST. UMWALD: WE'LL NEVER GET PAST THESE BLADES ALIVE! HARLAN: THEY ARE MECHANICAL NOT MAGICAL THERE MUST BE A WAY TO TURN THEM OFF. UMWALD: I THINK WE'VE JUST FOUND OUT WHAT THE GOBLINS DID TO THE SORCEROR. HARLAN: SHOULD WE PULL THIS LEVER? IT'S MARKED WITH THE RUNE "O". UMWALD: VWE'VE SEEN THAT RUNE BEFORE, NEXT TO A LOCKED DOOR THIS LEVER MUST UNLOCK IT.

UMWALD:1ゴブリンが本を読んでいるとは想像できません!
ハーラン:強力な魔術師が住んでいた部屋に、彼らが侵入したように見えます。
UMWALD:その場合、私たちのクエストで私たちを助ける魔法のアイテムがあるかどうかを確認するために、私たちは間違いなく周りを見回す必要があります。 UMWALD:これらのブレードを過去に生きることは決してありません!
ハーラン:それらは機械的であり、魔法ではありません。それらをオフにする方法が必要です。
UMWALD:ゴブリンが魔術師に何をしたかを見つけただけだと思います。
ハーラン:このレバーを引く必要がありますか? それはルーン「O」でマークされています。
UMWALD:VWEは、ロックされたドアの隣で、このレバーがロックを解除する前に実行されていることを確認しました。

UMWALD: THIS TELEPORT LOOKS DIFFERENT TO THE OTHERS WE'VE FOUND. HARLAN: I SEE IT IS GUARDED BY DEMONIC STATUES AND THE RUNES OF OKRIN. UMWALD: WE SHOULD PROCEED WITH CAUTION I EXPECT WE WILL HAVE A FIGHT ON OUR HANDS! HARLAN: THERE ARE MORE TELEPORTATION ENCHANTMENTS IN THIS ROOM. UMWALD: THEY MAY HAVE BEEN PUT IN PLACE TO GUARD SOME SECRET TREASURE. LET'S HAVE A GOOD LOOK AROUND! HARLAN: ZOMBIE FODDER.. HARLAN: THE OGRES HAVE BEEN COOKING AGAIN. UMWALD: THAT DOESN'T LOOK VERY TASTY. I'D SAY IT'S MEATY OGRE FOOD!
UMWALD:このテレポートは私たちが見つけた他のテレポートとは異なって見えます。
ハーラン:私はそれが悪魔の像とオクリンのルーン文字によって守られているのを見ました。
UMWALD:私たちは注意して進める必要があります私たちは私たちの手で戦いをすることを期待しています!
ハーラン:この部屋にはもっとテレポートエンチャントがあります。
UMWALD:彼らはいくつかの秘密の宝物を守るために配置されている可能性があります。 よく見てみましょう!
HARLAN:ZOMBIE FODDER ..
HARLAN:鬼は再び料理をしました。

UMWALD:それはあまり美味しそうに見えません。 私はそれがMEATYOGRE FOODだと言います!

HARLAN: LOOK OUT! THERE ARE TOXIC PUDDLES ALL OVER THE ROUTE AHEAD. UMWALD: WE WILL NEED TO TREAD CAREFULLY AND MOVE QUICKLY TO AVOID HARM. HARLAN: DO YOU THINK WE CAN MAKE IT THROUGH THOSE FLAMES? UMWALD: POSSIBLY. BUT FIRST WE WILL NEED TO FIND A WAY TO PROTECT OURSELVES FROM FIRE! HARLAN: A GRAVE COVERED WITH DARK FOG. HARLAN: WHAT DOES THE INSCRIPTION SAY? UMWALD: "MY NAME IS THE CRUEL WOLF, KING OF KINGS: LOOK ON MY WORKS, YE MIGHTY, AND DESPAIR!" UMWALD: BUT NOTHING REMAINS AROUND HERE EXCEPT DECAY... HARLAN: THIS PLACE IS PROTECTED BY A POWERFUL MAGIC BARRIER. WE SHOULD BE SAFE HERE. UMWALD: LET'S TAKE A LOOK AROUND AND SEE IF WE CAN EINID ANIVTUIMCICEETTT
ハーラン:見て! 前方のルート全体に有毒な水たまりがあります。
UMWALD:危害を避けるために、慎重に踏み、迅速に行動する必要があります。
ハーラン:これらの炎を通して私たちがそれを作ることができると思いますか?
UMWALD:可能性があります。 しかし、最初に私たちは自分たちを火から守る方法を見つける必要があります!
ハーラン:暗い霧で覆われた墓。
ハーラン:碑文は何と言っていますか?
UMWALD:「私の名前は残酷なオオカミ、王の王です:私の作品を見てください、あなたがたは強大で、絶望的です!」
UMWALD:しかし、ここには崩壊を除いて何も残っていません...
ハーラン:この場所は強力な魔法の障壁によって保護されています。 ここでは安全である必要があります。
UMWALD:周りを見て、ANIVTUIMCICEETTTをEINIDできるかどうか見てみましょう

HARLAN: I'M SLEEPY. LET's REST A WHILE. UMWALD: DON'T BE SILLY, THERE'S NO TIME FOR THAT! HARLAN: IT'S COLD. SHALL I LIGHT A FIRE? UMWALD: YOU KNOW YOU SHOULDN'T PLAY WITH MATCHES. HARLAN: THERE ARE A FEW EMBERS STILL GLOWING, BUT THE FIRE HAS GONE OUT. HARLAN: WAIT! DO YOU HEAR SNORING? UMWALD: NO. IT'S JUST THE SOUND OF THE TORCHES CRACKLING. HARLAN: THIS BOOKSHELF HAS BEEN RANSACKED! UMWALD: THERE'S NO POINT IN READING IN A DUNGEON.
ハーラン:私は眠いです。 しばらく休憩しましょう。
UMWALD:愚かなことはしないでください、そのための時間はありません!
ハーラン:寒いです。 火をつけましょうか?
UMWALD:あなたはマッチで遊ぶべきではないことを知っています。
ハーラン:まだ燃えている燃えさしはほとんどありませんが、火は消えました。
ハーラン:待って! いびきが聞こえますか?
UMWALD:いいえ。 それはたいまつがパチパチ音をたてる音です。
ハーラン:この本棚は略奪されました!
UMWALD:ダンジョンで読む意味はありません。

HARLAN: I FEEL DIZZY... UMWALD: WHICH WAY WERE WE HEADING AGAIN? HARLAN: WE'RE IN A WRAITH'S LAIR - WE'D BEST NOT HANG AROUND OR WE'LL BE FOR THE CHOP! HARLAN: THERE'S A DEMONIC LOCK ON THIS GATE. UMWALD: VWE'LL NEED TO WORK OUT HOW TO REVEAL THE LOCK ITSELF, AS WELL AS HAVE THE KEY TO FIT IT. HARLAN: LOOK! ANOTHER OF THOSE STATUES WHICH SHIFT THE NATURE OF THIS FOREST. UMWALD: I THINK WE NEED TO UNDERSTAND THEIR SECRETS IN ORDER TO FIND OUR PATH THROUGH.
ハーラン:めまいを感じます...
UMWALD:私たちは再びどの方向に向かっていたのですか?
ハーラン:私たちは怒りの隠れ家にいます-私たちはぶらぶらしないのが最善です、さもなければ私たちはチョップのためになります!
ハーラン:この門には悪魔のような鍵があります。
UMWALD:VWEは、ロック自体を明らかにする方法と、それに合わせるための鍵を持っている方法を検討する必要があります。
ハーラン:見て! この森の性質を変えるこれらの彫像のもう一つ。
UMWALD:私たちは、私たちの道を見つけるために、彼らの秘密を理解する必要があると思います。

HARLAN: THERE'S A STRANGE WELL HERE, EMITTING SOME KIND OF MAGIC... HARLAN: IS THE FLUID IN IT BLUE OR PINK? I CAN'T QUITE TELL... UMWALD: PERHAPS WE SHOULD TRY TO BOTTLE IT TO SEE? A FEW BOTTLES OF MAGIC FLUID ALWAYS COME IN HANDY! HARLAN: SOME ADVENTURER PITCHED THEIR CAMP HERE BEFORE US. UMWALD: IT DOESN'T LOOK LIKE THEIR STORY ENDED WELL... HARLAN: NOT A HAPPY CAMPER.
ハーラン:ここには奇妙なものがあり、ある種の魔法を放っています...
ハーラン:その中の液体は青かピンクですか? 私は話すのをやめることができません...
UMWALD:私たちが見るためにそれを瓶詰めすることを試みるべきであるPERHAPS? 魔法の液体のボトルは常に手元にあります!
ハーラン:何人かの冒険家は私たちの前に彼らのキャンプをここに売り込みました。
UMWALD:ストーリーがうまく終わったようには見えません...
HARLAN:幸せなキャンパーではありません。

HARLAN: WHO WOULD LIVE ALONE IN A HIDDEN PLACE SUCH AS THIS? UMWALD: THE DOOR IS SECURED WITH ENCHANTMENTS AND I SEE THERE ARE STORES OF MAGICAL INGREDIENTS IN THE BARRELS NEARBY. HARLAN: PERHAPS THE FORMER INHABITANTS OF THIS PLACE WERE EXPERIMENTING WITH MAGIC AND MAGICAL CREATURES? UMWALD: THAT WOULD EXPLAIN THE MYSTERIES OF THIS FOREST! AND ALSO SOME OF ITS MONSTROUS INHABITANTS... HARLAN: THIS STATUE SEALS THE GATE, HARLAN: WE'VE COME ACROSS BLADES LIKE THESE BEFORE. UMWALD: RIGHT, SO WE KNOW THEY ARE MECHANICAL - WE JUST NEED TO FIGURE OUT THE SWITCHES.
ハーラン:このような隠された場所に一人で住むのは誰ですか?
UMWALD:ドアはエンチャントで保護されており、近くのバレルには魔法の材料の店があります。
ハーラン:この場所の元住民は魔法と魔法の生き物を実験していたのですか?
UMWALD:それはこの森の謎を説明するでしょう! そしてまた、その巨大な住民の一部...
ハーラン:この像は門を封印します、
ハーラン:私たちはこれらの前にこれらのように刃を越えて来ました。
UMWALD:そうです、それで私たちはそれらが機械的であることを知っています-私たちはただスイッチを理解する必要があります。

HARLAN: A ROOM FULL OF STATUES. A BIT CREEPY, DON'T YOU THINK? UMWALD: NOT REALLY. THESE ARE STATUES OF ANCIENT HEROES. I THINK THEY RE RATHER MOVING. HARLAN: IT LOOKS LIKE THIS COUPLE EXPERIMENTED WITH MAGICAL FORCES THEY COULDN'T CONTROL. HARLAN: IT LOOKS LIKE THESE SOLDIERS WERE CLAWING AT THE WALLS TO ESCAPE.. UMWALD: CLEARLY THEY WERE UNABLE TO FIND A WAY THROUGH! UMWALD: THE WALL APPEARS TO BE CRUMBLING HERE. HARLAN: A CORPSE ON A CART. UMWALD: MEALS-ON-WHEELS FOR THE LIZARDMEN? UMWALD: THIS LOOKS LIKE THE LIZARDMEN'S LARDER!
ハーラン:彫像でいっぱいの部屋。 少し気味が悪い、あなたは考えませんか?
UMWALD:そうではありません。 これらは古代の英雄の像です。 私は彼らが動いていると思います。
ハーラン:それは、彼らが制御できない魔法の力で実験されたこのカップルのように見えます。
ハーラン:これらの兵士が逃げるために壁を引っ張っていたように見えます。
UMWALD:明らかに彼らは道を見つけることができませんでした!
UMWALD:壁はここで崩れているように見えます。
ハーラン:カートの死体。
UMWALD:リザードマンのためのミールズオンホイール?
UMWALD:これはリザードメンのラーダーのように見えます!

HARLAN: GNAWED TO DEATH BY SPIDERS.., WHAT A WAY TO GO! HARLAN: CAN WE HACK OUR WAY THROUGH? UMWALD: I DON'T THINK SO - WE NEED A SLIGHTLY MORE SOPHISTICATED SOLUTION! HARLAN: ANOTHER CRUMBLING WALL, DO WE HAVE MORE BOTTLES OF THE FLUID WE NEED? HARLAN: PROBABLY BEER..? UMWALD: HOPEFULLY BEER! HARLAN: THIS SWORD LOOKS USEFUL... SHALL WE TAKE IT? UMWALD: THE BLACKSMITH'S STANDING RIGHT THERE! BESIDES WHICH, IT'S NOT GOOD TO STEAL. UMWALD: VARIOUS BOOKS ABOUT BLACKSMITHING.. HARLAN: THERE'S ONE HERE CALLED "HOW TO FORGE THINGS AND INFLUENCE PEOPLE",
ハーラン:蜘蛛に死ぬことを知った..、どうやって行くのか!
ハーラン:私たちは自分たちの道をハックできますか?
UMWALD:私はそうは思いません-もう少し洗練されたソリューションが必要です!
ハーラン:もう1つの崩れかけた壁、必要な液体のボトルがもっとありますか?
ハーラン:おそらくビール..?
UMWALD:うまくいけばビール!
ハーラン:この剣は役に立つように見えます...私たちはそれを取りますか?
UMWALD:鍛冶屋はそこに立っています! それに加えて、盗むのは良くありません。
UMWALD:鍛冶屋に関するさまざまな本..
ハーラン:ここに「物を作り、人々に影響を与える方法」と呼ばれるものがあります。

HARLAN: OUCH! THAT'S HOT. UMWALD: IT'S A FORGE. WHAT DID YOU EXPECT? UMWALD:I KNOW THIS SIGN - IT'S A SYMBOL OF THE UNDEAD! HARLAN: THINGS JUST GOT SERIOUS. UMWALD: THE RUNE "O". HARLAN: FOR "OKRIN" PERHAPS? THIS MIGHT INDICATE A PUZZLE TO BE SOLVED. UMWALD: THIS LOOKS LIKE A MONUMENT, WHAT DOES THE INSCRIPTION SAY? HARLAN: "A MEMORIAL TO THE CRUEL WOLF, IN GLOOMY CAVERNS DEEP BELOW, AN ANCIENT GIFT I CAN BESTOW." UMWALD: I THINK WE'VE SEEN ENOUGH DEAD SOLDIERS NOW. HARLAN: WHAT IF A GHOST BLOWS OUT THE LIGHT?
ハーラン:痛い! それはホットです。
UMWALD:それは偽物です。 何を期待しましたか?
UMWALD:私はこのサインを知っています-それはアンデッドの象徴です!
ハーラン:物事は真剣になりました。
UMWALD:ルーン「O」。
ハーラン:「オクリン」のパフォーマンスのために? これは、解決するパズルを示している可能性があります。
UMWALD:これは記念碑のように見えますが、碑文は何と言っていますか?
ハーラン:「下の暗い洞窟にある、残酷なオオカミの記念碑、私が贈ることができる古代の贈り物。」
UMWALD:私たちは今、十分な数の死んだ兵士を見たと思います。 ハーラン:鬼吹灯が光を吹き飛ばしたらどうなる?

UMWALD: I KNOW THIS SIGN - IT'S A SYMBOL OF THE UNDEAD! HARLAN: THINGS JUST GOT SERIOUS. UMWALD: THE RUNE "O". HARLAN: FOR "OKRIN" PERHAPS? THIS MIGHT INDICATE A PUZZLE TO BE SOLVED. UMWALD: THIS LOOKS LIKE A MONUMENT, WHAT DOES THE INSCRIPTION SAY? HARLAN: "A MEMORIAL TO THE CRUEL WOLF. IN GLOOMY CAVERNS DEEP BELOW, AN ANCIENT GIFT I CAN BESTOW." UMWALD: I THINK WE'VE SEEN ENOUGH DEAD SOLDIERS NOW. HARLAN: WHAT IF A GHOST BLOWS OUT THE LIGHT? UMWALD: WAS THIS PERSON ONCE A BLACKSMITH?
UMWALD:私はこのサインを知っています-それはアンデッドの象徴です!
ハーラン:物事は真剣になりました。
UMWALD:ルーン「O」。
ハーラン:「オクリン」のパフォーマンスのために? これは、解決するパズルを示している可能性があります。
UMWALD:これは記念碑のように見えますが、碑文は何と言っていますか?
ハーラン:「残酷なオオカミの記念碑。真下の暗い洞窟で、私が贈ることができる古代の贈り物。」
UMWALD:私たちは今、十分な数の死んだ兵士を見たと思います。
ハーラン:鬼吹灯が光を吹き飛ばしたらどうなる?
UMWALD:この人はかつて鍛冶屋でしたか?