分類 未来トウキョウ
所要時間 約2時間
完了数 2
おすすめ度 ★★☆☆☆

条件
Lv130以上 全職業可能
受注場所
MAP/Zipangu/Kamuna(ジパング/カムナ)
NPC/Asia(アーシア)

会話内容
![]() | The Door to the Future I hear a voice that's calling my name, and it's coming from the Mushroom Shrine. 未来への扉 私の名前を呼ぶ声が聞こえる。キノコ神社の奥から聞こえる。 |
The Door to the Future(未来への扉)
| 会話1(Asia/アーシア) |
| 「My name is Asia, and I am the protector of Zipangu at Kamuna.」 「私の名はアーシア。ここカムナよりジパングの行く末を見守る者です。」 |
| 会話2(Asia/アーシア) |
| (Asia flashed a smile.) (アーシアが目を細めた) |
| 会話3(Asia/アーシア) |
| 「Oh ... I see that you have been making proper strides.」 <Grit ... you were right ... > 「よく、よくここまで・・・立派に成長しましたね。」 <グリト・・・、あなたの言葉は正しかった。> |
| 会話4(Asia/アーシア) |
| 「I remember when you first stepped into Maple Island, looking very green to say the least ... and here you are, standing right in front of me looking every bit like a true Mapler. As someone that closely followed your path, I feel ... a rush of satisfaction seeing you all grown up.」 (Asia begins to well up) 「メイプルアイランドに降り立った頃はまだ幼かったあなたが、今こうして一人の戦士として私の前に立っている。あなたの行く末を見守っていた者の一人として・・・、これほど嬉しい事はないでしょう・・・。」 (アーシアの瞳が潤む) |
| 会話5(Asia/アーシア) |
| 「... I apologize for speaking in a way that makes you feel that I know you more than I really do. I'm sorry.」 「・・・あなたの事を昔から知っているような言い方で申し訳ありません。」 |
| 会話6(Asia/アーシア) |
| 「My task is to determine who actually has power, and who is in need of one.」 「私の使命は、力を持つ者、力を持つべき者を見定めること。」 |
| 会話7(Asia/アーシア) |
| 「And in the end, my ultimate goal is to find the person that is capable of rescuing Zipangu from destruction.」 「そして、崩壊に向かいつつあるジパングを危機から救える者を見つけ導くことが、私の天命なのです。」 |
| 会話8(Asia/アーシア) |
| 「This land right here is the lowest, most distant land you'llfind in Kamuna.」 「この地はカムナ、ジパングの始まりであり、終わりの地。」 |
| 会話9(Asia/アーシア) |
| 「I will now give you a dose of truth on Zipangu.」 「あなたにジパングの真実をお伝えします。」 |
| 会話10(Asia/アーシア) |
| 「Zipangu...」 「ジパングは・・・」 |
| 会話11(Asia/アーシア) |
| 「...」 「・・・」 |
| 会話12(Asia/アーシア) |
| 「Zipangu ... will be destroyed a 100 years from now.」 「ジパングは、今より100年後に消滅するのです。」 |
| 会話13(Asia/アーシア) |
| 「... Yes, Zipangu will one day completely disappear from this world without a trace. I saw it with my own eyes how this ball of distortion appeared from the sky and completely swallowed up Zipangu as a whole.」 「・・・ジパングがこの世から消え去るのです。跡形も無く。突如時空より現れたうねりに飲み込まれていくジパングを私はこの目で見てきました。」 |
| 会話14(Asia/アーシア) |
| 「Zipangu in the ancient days was a hotbed for black magic, and I am a magician in Zipangu who grew up leaming the intricacies of the black magic.」 「かつて、古代のジパングでは高度な魔道文明が栄えていました。私はその時代に生まれ、魔道の技術を学んできたジパングの魔術師です。」 |
| 会話15(Asia/アーシア) |
| 「At the time, Zipangu had strong ties with Magatia, sharing valuable informations with one another. You may be living in an age where science rules the world, but back in the day, Magatia was home to various studies regarding the black magic.」 「当時のジパングは、マガティアと交流を深めていました。今(あなたの住む時代)でこそ科学の力が台頭してきていますが、かつてのマガティアは魔道研究が主流でした。」 |
| 会話16(Asia/アーシア) |
| 「Magatia, the forefront of magic powers. That's where I met a wizard, who taught me everything and... in the end ... I was able to acquire a special power that allowed me to achieve immortality.」 「魔道研究の先鋒であるマガティア。私はそこである魔術師と出会い、研究の末、そして・・・不老不死の力を得たのです。」 |
| 会話17(Asia/アーシア) |
| 「It was the magic that no one could achieve until then. I used it wisely for the sake of Zipangu. As time went on, however, new generations came and went, and immortality became an outlawed practice. All of a sudden, I was considered an outcast, embraced by no one. I lost everything; fame, fortune, country, you name it, I lost it. In the end, I went into seclusion in the mountains of Zipangu, eager to use my power of immortality to view the apocalypse, the day the world ends for good.」 「誰も成し得なかった至高の魔術。ジパングのためにその力を奮いました。しかし、時が経ち、不死は禁忌となり、異端となり、許されるべきものではなくなったのです。かつての仲間から、国から、世界から追われ、行き場を失った私は、果ての無い世界の終焉まで見届けようと思い、ジパングの奥地に隠棲したのです。」 |
| 会話18(Asia/アーシア) |
| 「But the apocalypse ... came much, much sooner than I anticipated.」 「しかし・・・、終焉は想像する以上に早く訪れました。」 |
| 会話19(Asia/アーシア) |
| 「The moment Zipangu got swallowed up by a giant distortion and vanished, I used a time-warp magic to enter the world after the vanishment. And that's where I found it.」 「巨大なうねりに飲み込まれジパングが消滅する瞬間、私は時空間を跳躍する魔術を使い、消滅後の世界に漂いました。そして、見つけたのです。」 |
| 会話20(Asia/アーシア) |
| 「That's where I found the truth of Zipangu.」 「ジパングの真実を見つけたのです。」 |
| 会話21(Asia/アーシア) |
| 「It turned out that the history of Zipangu is chronicled in a single book.」 「ジパングの歴史は全て1冊の本に記載されている、と。」 |
| 会話22(Asia/アーシア) |
| 「The history of Zipangu was just a reenactment of the contents listed in the book.」 「そして、その本に記載されている内容を具現したものが歴史である、と。」 |
| 会話23(Asia/アーシア) |
| 「The fact that a supernatural book that chronicles every move of every resident of Zipangu exists ... the book that's called Acacia Chronicle ...」 「ジパングの民のすべての行動を超次元的な技術で記録しているアカシア・クロニクルが実在していたとは・・・。」 |
| 会話24(Asia/アーシア) |
| 「I don't know about you, but I was furious. Furious at the thought of my life being pre-determined by this miniscule copy of a book ..」 「こんなものに人生が振り回されているのか。私は怒りを覚えました。」 |
| 会話25(Asia/アーシア) |
| 「In that world of distortion, I was able to get my hands on Acacia Chronicle, and started reading it.」 「揺らめく世界で私はアカシア・クロニクルを手に取り、読みました。」 |
| 会話26(Asia/アーシア) |
| 「And then I realized ...」 「そして、気づいたのです。」 |
| 会話27(Asia/アーシア) |
| 「I realized that Acacia Chronicle did not include informations about me.」 「アカシア・クロニクルに私に関する記載がありませんでした。」 |
| 会話28(Asia/アーシア) |
| 「I was someone that did not exist, according to the book.」 「私は存在しない人間だったのです。」 |
| 会話29(Asia/アーシア) |
| 「It might be that the reason why I was freed from the curse of Acacia Chronicle was because I was able to form a close bond with someone outside Zipangu, which in the end led me to achieve immortality.」 「ジパングの外にいる人間と密接に関わった事により、またその結果として不老不死になった事で、アカシア・クロニクルの呪縛から解放されたのかもしれません。」 |
| 会話30(Asia/アーシア) |
| 「It also remained to be seen whether Acacia Chronicle can be subject to change in contents for revised editions.」 「同時に、アカシア・クロニクルが流動的で改編可能なものである事が分かりました。」 |
| 会話31(Asia/アーシア) |
| 「So my plan was to return to the past and alter the history myself, so the part where the distortion appeared in the book would be destroyed at the last minute, and prevent Zipangu from a certain destruction.」 「ならば過去へ戻り、私自身が歴史を書き換える事で、本来の歴史の先に出現するうねりを時空の最果てに閉じ込め、ジパング消滅を防ごうと決めたのです。」 |
| 会話32(Asia/アーシア) |
| 「But in the end, I realized that tampering with the past, even if it meant saving Zipangu, would be a foolish act. Altering the past through the book would most certainly wipe out the very existence of all those people that would be bom in the future.」 「しかし、ジパングのためとは言え、歴史操作は傲慢な行為です。過去の歴史を変えれば、未来の多くの人間の存在を奪ってしまう事になってしまう。」 |
| 会話33(Asia/アーシア) |
| 「In the end, I came to conclusion that the best course of action would be to alter the history of Zipangu RIGHT BEFORE the destruction.」 「私が出した結論は、消滅直前のジパングの歴史操作でした。」 |
| 会話34(Asia/アーシア) |
| 「The problem is that altering the history is not a one-time deal. History has its ability to revise itself, so even if I alter a portion of it, the history would try to remedy that by returning to its pre-alteration stage.」 「歴史操作は一回で済むものではありませんでした。歴史には自己補正の能力があり、私が書き換えてもまた本来の歴史に戻ろうとするのです。」 |
| 会話35(Asia/アーシア) |
| 「Today, I spend my days observing Zipangu which is right on the verge of destruction, with the starting point being Kamuna.」 「私はカムナを拠点に現在も消滅直前のジパングを監視しています。」 |
| 会話36(Asia/アーシア) |
| 「And ... one more thing ...」 「そして・・・」 |
| 会話37(Asia/アーシア) |
| 「I see a huge wave of history revision coming soon, and it's such that even I can't do anything about it.」 「私の力では及ばない歴史補正の波が訪れようとしています。」 |
| 会話38(Asia/アーシア) |
| 「I am fully aware that since this is all about Zipangu, it's only right that a resident of Zipangu should take care of this in-house.」 「ジパングに関わる事ですので、本来であればジパングの人間の力を持って、解決するべき事だということは承知しています。」 |
| 会話39(Asia/アーシア) |
| 「Unfortunately, The Spell of Acacia has prevented Zipanguans from directly altering the history themselves.」 「ただ、アカシアの呪縛により、ジパングの人間では歴史操作に介入できません。」 |
| 会話40(Asia/アーシア) |
| 「For the future of Zipangu ...」 「ジパングの未来のためにと言えば、傲慢ではありますが・・・」 |
| 会話41(Asia/アーシア) |
| (Asia suddenly gets down on her knees) (アーシアが恭しく跪く) |
| 会話42(Asia/アーシア) |
| 「I would like for you to help us save Zipangu, the one that is unaffected by The Spell of Acacia. Will you?」 「アカシアの呪縛が及ばない、あなたの力を貸して頂きたいのです。」 |
| 会話43(Asia/アーシア) |
| 「Thank you, Mapler ... thank you ... iAsia breathes a heavy sigh of reliefj.」 「ありがとう、メイプルワールドの住人の方・・・(アーシアは安堵の息をつく)」 |
| 会話44(Asia/アーシア) |
| 「With the kind of power you possess, I have no doubt in my mind that you are capable of holding your own against the powerful foes from era.」 「強い力を持つあなたであれば、きっとあの時代でも戦えるに違いありません。」 |
| 会話45(Asia/アーシア) |
| 「That being said ... I want to see the extent of your power with my very own eyes.」 「ただ・・・、見極めさせて下さい、あなたの真の力を。」 |
| 会話46(Asia/アーシア) |
| 「I had been in search of someone that possessed immense talent and power for the past few thousand years. The era where Zipangu is on the verge of destruction is a scientifically-advanced era where the monsters you'll face against are beyond your wildest imagination.」 「私は数千年より強き者を探していました。ジパング消滅間近の世界には高度な科学文明が存在していて、立ちはだかる敵も今の時代では想像のつかない力を持った者達が待ち受けているからです。」 |
| 会話47(Asia/アーシア) |
| 「To find someone that's capable of battling those monsters, I formulated a test that'll weed out the bad candidates.」 「強き者を見極めるために、私はある謀を行いました。」 |
| 会話48(Asia/アーシア) |
| 「Zipangu used to be divided by a number of forces, each hoping to conquer and unify the land.」 「かつてのジバングには、各勢力が天下統一を目指した、戦国の世と呼ばれる群雄割拠の時代がありました。」 |
| 会話49(Asia/アーシア) |
| 「The force that was the most prominent was the one that based itself on Ninja Castle. With the outstanding soldiers they call Ninjas protecting the castle, Zipangu under the Ninja Castle was peaceful to say the least.」 「この中で頭角を現したのが、楓城を居城とする勢力です。忍者と呼ばれる優秀な兵士を投入した事により、楓城の下でジパングは平定されました。」 |
| 会話50(Asia/アーシア) |
| 「This should have been the beginning of an era where peace and tranquility rule the land, but that wasn't the case. A goblin that noticed the immense power of ninjas decided to enter the body of the castle lord and wound up taking over the Ninja Castle.」 「天下泰平の始まりですが、忍者の強さに目をつけた妖怪が城主に取り憑き、妖術で楓城を掌握してしまったのです。」 |
| 会話51(Asia/アーシア) |
| 「For the next 10 years, the lord of the castle that was controlled by the goblin made life here miserable, but one day, a brave Samurai appeared in Zipangu and proceeded to defeat the goblin, bringing peace back to this place.」 「約10年間に渡り、妖怪に憑かれた城主により圧政が敷かれましたが、ジパングに現れた侍により妖怪は退治され、平和を取り戻しました。」 |
| 会話52(Asia/アーシア) |
| 「In the history of Zipangu, monsters and goblins that possess the special powers of Ninjas have been notorious for their immense power.」 「ジパング史の中でも、忍者の力を持った妖怪達は強い。」 |
| 会話53(Asia/アーシア) |
| 「The goblin in the Ninja Castle, I believe, is a good indicator of gauging the powers of prospective candidates that will later battle the monsters of the future.」 「楓城の妖怪は、未来で戦う者達の、力の見極めに相応しいモンスターだと私は考えました。」 |
| 会話54(Asia/アーシア) |
| 「I also realized that the goblin, which had reigned supreme for 10 years, does not affect the course of the future of Zipangu if defeated by an individual that is unaffected by The Spell of Acacia.」 「そして何よりも、10年の中で無数の妖怪が生み出されていたため、アカシアの呪縛が及ばない者が妖怪を退治しても、歴史に大きな変化が無い事を私は知ったのです。」 |
| 会話55(Asia/アーシア) |
| 「I prepared the Worm Hole at Mushroom Shrine, which will allow one to travel to the past, and brought residents of the Maple World to the Ninja Castle to test out their strength and see whether they were strong enough to battle the monsters from the future.」 「私は、過去へ移動できるワームホールをキノコ神社に空け、メイプルワールドの住人を楓城へ誘い、力の見極めを行ってきました。」 |
| 会話56(Asia/アーシア) |
| 「If you cannot defeat the goblin in the castle, then you will not be able to even compete against those monsters from the future.」 「ここの妖怪を倒せなくては、ジパングの未来で戦う事は出来ないでしょう。」 |
| 会話57(Asia/アーシア) |
| 「I am sure you are plenty strong enough, but I want concrete proof that you can do it.」 「あなたの力は十分なものですが、最後にあなたの力を見極めさせて下さい。」 |
| 会話58(Asia/アーシア) |
| 「Please defeat the Ninja Goblin at the Ninja Castle and bring back the following items as proof: 300 Ninto Scrolls, 1 Samurai Knight Armor Piece, and 1 Toad Oil.」 「楓城にいる妖怪忍者を倒し、その証として忍頭の巻物 300個、甲冑武者の兜 1個、ミニガマの油 1個を持ってきて欲しいのです。」 |
| 会話59(Asia/アーシア) |
| 「Good to see you back, Mapler. How did you fare against the goblin?」 「メイプルワールドの住人よ、無事に戻ってきたのですね。妖怪達は倒しましたか?」 |
| 会話60(Asia/アーシア) |
| 「Brilliant.」 「素晴らしい。」 |
| 会話61(Asia/アーシア) |
| 「Now I know for sure that you are more than capable of battling the monsters of the future from Zipangu.」 「今、あなたがジパングの未来の怪物と戦うのに十分な能力があることを確信しました。」 |
| 会話62(Asia/アーシア) |
| 「I will now allow you to visit Odaiba in the year 2100 ...Please be careful when you visit the future Zipangu.」 「2100年のお台場に行けるようにしましょう…未来のジパングに行く際はお気をつけください。」 |
| 会話63(Asia/アーシア) |
| 「This will not enable you to open the door to Zipangu's future, and take part in altering the history of this great town.」 「これでは、ジパングの未来への扉を開き、この偉大な街の歴史を変えることに加わることはできません。」 |
| 会話64(Asia/アーシア) (The Door to the Future/未来への扉)【完了】 |
| 「I have a mission for you right now that I'd like for you to accept immediately. Are you ready?」 「あなたにすぐに引き受けてほしい任務があります。準備はいいですか?」 |
![]() | The Door to the Future I wound up successfully completing Asia's mission. Now let's hear more about the future of Zipangu through him. 未来への扉 アーシアから与えられた試練を無事完遂した。アーシアからジパングの未来について詳しく聞いてみよう。 |
The End of the Future(遠き日の故郷の果ては)
| 会話65(Asia/アーシア) |
| 「Now I'll talk to you about Zipangu, which is on the verge of total destruction.」 「では、壊滅の危機に瀕しているジパングについてお話しします。」 |
| 会話66(Asia/アーシア) |
| 「It's an era where technology rules the day. The scientists created artificial intelligence in order to better the lives of everyone, but they have since been overflooded, and as a result, the world is now at the hands of these creatures.」 「高度な技術力によって機械化が進んだ時代ですが、人間に生み出された人工知能の暴走により荒廃した世界。」 |
| 会話67(Asia/アーシア) |
| 「In short, that's how the future of Zipangu is like.」 「端的に言うと、それがジパングの未来です。」 |
| 会話68(Asia/アーシア) |
| 「The central city for the future Zipangu is called Tokyo. By then, Zipangu would feature a level of technology unlike anywhere else in the world of Maple, what with the technological advancements made with artificial intelligence and robots.」 「未来のジパングの中心はトウキョウです。この頃のジパングでは人工知能とロボットの研究が盛んに行われ、その技術力はメイプルワールドの他の研究機関の追随を許さないものでした。」 |
| 会話69(Asia/アーシア) |
| 「And then, a revolutionary new artifical intelligence, simply called Al, was developed.」 「そんなある日、ジパングの研究機関で革新的な人工知能(AI)が産み出されました。」 |
| 会話70(Asia/アーシア) |
| 「Al was supposed to represent all that's good and peaceful in Zipangu. The truth, however, was a bit different ...」 「ジパングの平和の象徴になるはずだったAI。しかし…」 |
| 会話71(Asia/アーシア) |
| 「With its amazing level of intelligence, the Al's soaked up knowledge at an alarming rate. So fast that they decided to go against Zipangu and its residents.」 「驚異的な学習能力により自我を得たAIは、ジパングの民に反旗を翻しました。」 |
| 会話72(Asia/アーシア) |
| 「The group of Al's built forward area weapons and proceeded to destroy everything in its path. Zipangu was in serious trouble as a result of these Al's.」 「AIは自律兵器を生み出して破壊を繰り返し、ジパングを破滅の危機に陥れました。」 |
| 会話73(Asia/アーシア) |
| 「The army had been constantly losing the battle against the Al's, but the Zipangu Tech Lab came through by inventing a barrier using electronic pulse, and the army succeeded in successfully containing the revolting Al's in Tokyo using the barrier.」 「ジパング防衛軍は敗走に敗走を重ねていましたが、ジパング技術研究所が開発した電子パルスによる結界で、機械兵団をトウキョウに封じ込めることに一度は成功しました。」 |
| 会話74(Asia/アーシア) |
| 「They also succeeded in developing army robots, which was then put on the frontline to combat the opposition. They were almost successful in wiping out the opposition when ...」 「ですが、結界を打ち破った機械兵団によって人類は滅び・・・」 |
| 会話75(Asia/アーシア) |
| 「The great distortion came and completely destroyed Zipangu as a whole.」 「やがてジパングの上空に現れた巨大なうねりに飲まれ、ジパングは消滅するのです。」 |
| 会話76(Asia/アーシア) |
| 「...」 「・・・」 |
| 会話77(Asia/アーシア) |
| 「What I have told you is the true history of Zipangu.」 「今話したのは本来の歴史・・・つまり、正史です。」 |
| 会話78(Asia/アーシア) |
| 「But then, I finally found a way to prevent the destruction of Zipangu.」 「しかし、私はついにジパングの崩壊を防ぐ方法を見つけたのです。」 |
| 会話79(Asia/アーシア) |
| 「That meant having to figure out what The Distortion was.」 「それは、うねりが何であるかを理解する必要がありました。」 |
| 会話80(Asia/アーシア) |
| 「Unfortunately, I was unable to figure out the true nature of The Distortion, but after carefully studying the Acacia Chronicle, I learned that it's a core energy from another dimension summoned by the firearms.」 「残念ながら、うねりの本質を解明することはできませんでしたが、アカシア・クロニクルの最終章で、次元を燃やして世界の寿命を取り込む高エネルギー体であることがわかりました。」 |
| 会話81(Asia/アーシア) |
| 「And...」 「そして・・・」 |
| 会話82(Asia/アーシア) |
| 「I also found out that if the army robots were developed earlier than listed on the Chronicle, then The Distortion may not appear afterall.」 「また、軍隊ロボットがクロニクルに記載されているよりも早く開発された場合は、結局うねりは登場しない可能性があることもわかりました。」 |
| 会話83(Asia/アーシア) |
| 「The chronicle mentioned how the development of army robots went through prolonged delays because of numerous errors, along with some interferences from outside.」 「記事には、軍用ロボットの開発が、多数の誤りや外部からの干渉により長期間遅延したことが記されている。」 |
| 会話84(Asia/アーシア) |
| 「In order to prevent the total destruction of Zipangu, we must find a way to speed up the completion of army robots so they can eliminate the opposition before The Distortion makes it all a moot point.」 「ジパングの完全な破壊を防ぐためには、うねりによってすべてが無意味になる前に敵を排除できる軍隊ロボットの完成を早める方法を見つけなければなりません。」 |
| 会話85(Asia/アーシア) |
| 「The year that Zipangu is destroyed is at 2102.」 「ジパングが崩壊するのはジパング歴2102年。」 |
| 会話86(Asia/アーシア) |
| 「I want you to travel forward to 2100, two years before the destruction.」 「崩壊2年前の、2100年に行ってほしいのです。」 |
| 会話87(Asia/アーシア) |
| 「The Chronicle points out that Operational Unit, a secret unit developed by Zipangu Tech Lab, gets stolen by the Al army.」 「そこでは、ジパング技術研究所で密かに開発されていた最終決戦兵器の駆動ユニットが、機械兵団に強奪されます。」 |
| 会話88(Asia/アーシア) |
| 「This caused a major delay in the development of the army robots, which in the end triggered the destruction of Zipangu.」 「この事件により、人類は最後の砦であるジパング技術研究所を失い、ジパングの崩壊を引き起こした。」 |
| 会話89(Asia/アーシア) |
| 「You will be sent to 2100 at an area called Odaiba, where you will meet the Al army that's transporting the stolen unit.」 「お台場と呼ばれる地で、駆動ユニットを護送中の機会兵団に遭遇することができるでしょう。」 |
| 会話90(Asia/アーシア) |
| 「Your task is to retrieve the stolen unit from them.」 「あなたのには、そのユニットの奪還をお願いしたいです。」 |
| 会話91(Asia/アーシア) |
| 「After you retrieve Operational Unit and bring it back to Zipangu Tech Lab, it will expedite the development of the army robots, which will enable the army to destroy the opposition before The Distortion.」 「駆動ユニットを回収してジパング技術研究所に持ち帰ると、軍隊ロボットの開発が促進され、がうねりが出現する前に機械兵団を駆逐することができます。」 |
| 会話92(Asia/アーシア) |
| 「Thank you.」 「ありがとう。」 |
| 会話93(Asia/アーシア) |
| 「If you want the details of Operational Unit, you should head over to Odaiba and ask the soldier in the area for information.」 「駆動ユニットの詳細については、お台場と呼ばれる地にいる兵士から話を聞いてみてください。」 |
| 会話94(Asia/アーシア) |
| 「He's one of the members of the special task force whose mission is to retrieve the unit. He's also considered the best soldier in all of Zipangu.」 「彼はユニット奪還の命を受けたジパング防衛軍の特殊部隊の1人で、当時のジパング最強の兵士でもあります。」 |
| 会話95(Asia/アーシア) |
| 「An advice from him will be invaluable.」 「彼から助言を得てください。」 |
| 会話96(Asia/アーシア) |
| 「Now I'll teach you how to travel to different time periods.」 「それでは、これより未来へ行く方法をお教えします。」 |
| 会話97(Asia/アーシア) |
| 「The blue crystal located at the bottom floor of Kamuna channels Asia's powers, allowing for Time Warp. Warping through time to different places and periods will require Asia's blessings.」 「カムナの最下層にある蒼いクリスタルは、私の力を引き出し、タイムワープすることができます。」 |
| 会話98(Asia/アーシア) |
| (Asia held my hand and placed it on her chest. She then closed her eyes.) (アーシアは私の手を握り、自分の胸に置いた。そして目を閉じた。) |
| 会話99(Asia/アーシア) |
| 「The future of Zipangu,」 「ジパングの未来を、」 |
| 会話100(Asia/アーシア) |
| 「the peaceful future of Zipangu,」 「ジパングの平和な未来を、」 |
| 会話101(Asia/アーシア) |
| 「lies solely in your hands.」 「あなたに委ねます。」 |
| 会話102(Asia/アーシア) |
| 「No one else's but yours. And ...」 「あなたにかかっているのです。そして…」 |
| 会話103(Asia/アーシア) |
| 「I sincerely pray that you come back in one piece. May the spirits of Zipangu be with you.」 「あなたが生きて戻られることを祈ります。どうかご無事で。」 |
| 会話104(Asia/アーシア) (The End of the Future/遠き日の故郷の果ては)【完了】 |
| 「」 「」 |
攻略内容
- The Door to the Future(未来への扉)
- The End of the Future(遠き日の故郷の果ては)
会話を進めるだけ。
報酬
- The Door to the Future(未来への扉)
1,280,000 exp
- The End of the Future(遠き日の故郷の果ては)
The Energizer Drink(みなぎりドリンク)×3
クエスト-Re-writing History(歴史介入、見えざる手)の発生
ワンポイントアドバイス
特になし。
情報募集
誤字脱字や内容に誤りがあった場合教えて下さい。




