ユーウェインちゃんは、こんなふうに捉えてるのだろうと、想像して書いてみた。
実際の意味は・・・
- ファッキン野郎 (fuckin' やろう)
むかつくひと - ファッキンバム (fuckin' bum)
とってものんびりやさん - パンキッシュ (punkish)
かげき - ショートブレッド (shortbread)
バタークッキー (すこっとらんどのおかし) - ワッツザヘル (what the hell)
どうなってるの? - ファックオフ (fuck off)
どっかいけ! - マザーファッカー (mother fucker)
おかしなひと - キス・アス (kiss-ass)
きにいらない - オゥマイファッキンゴッド (oh my fuckin' god)
ちょーしんじられなーい - ザッツファッキンライフ (that's fuckin' life)
どうにかしてくれよ - ゴッドファッカー (god fucker)
くるったひと - ファッキンバグ (fuckin' bug)
とてもこまったひと - ファッキンボーリング (fuckin boring)
ちょーつまんなーい - ファッキンデームライツ (fuckin damn right)
だいせいかい! - シャッタユアファッキンマウス (shut your fuckin' mouth)
だまって! - ファック、ノー (fuck, no)
ぜったい、いやだね! - キックアス (kick ass)
やったね! - ドゥーシュヘッド (douche head)
ふかいなあたま - カットオフ (cut off)
せつだん - ファッキンアスホール (fuckin' ass hole)
おしりのあな - ヘルグッド (hell good)
さいこう! - ピスオフ (piss off)
うんざりさせる - ドゥーシュバッグ (douchebag)
びしょぬれなもの - ビーストファッカー (beast fucker)
きみのわるいひと - ハリーザファックアップ (hurry the fuck up)
もっといそいで! - ブルシット (bullshit)
おかしなはなし - エスオービー (S.O.B = son of a bitch)
げすやろう - ヘルシック (hell sick)
ちょーいけてる! - シーシュ (sheesh)
まさかのまさかだよ!
おまけ
- 不可解 (ふかかい)
わっかんねーんだよ、クソッタレ
ご意見
- ユーウェイン・・・最高! -- 2012-07-19 (木) 22:34:24
- なんだこの隠しページみたいなのはw ファッキンおつかれさまでした! -- 2012-09-30 (日) 01:22:11
- douchebagがびしょぬれって書いてあるのはわざと?(正しくはヤな奴、ウザい奴の意) -- 2013-04-28 (日) 11:51:29
- 作中の文脈からニュアンスで伝わるし、別にいいんじゃね。you may do it as you like, sir douchebag. -- 2013-04-30 (火) 13:33:58
- SOB...ああ!サノバビッチってそういうことなのか! -- 2013-05-07 (火) 13:06:32
- ↑↑↑の"douchebag"について今更ですが・・・作中でユーウェインが汗だくになった主人公に対して放った言葉だと記憶しておりまして、douchebagの語源や本来の意味などから、ユーウェイン自身は"びしょぬれ"という意味で教え込まれたのではないかと想像し、そう訳しました。新作GOLDの特典ドラマCDに"ケイのことば教室"というものがあるようで、思い出して見に来てしまいました。とても楽しみですね。 -- このページの作者? 2014-03-11 (火) 22:05:27
- ピー音だけの出演だったね -- 2014-04-06 (日) 17:48:44
- ケイはMなのか、それとも成長していく少女(18歳以上)を見て微笑んでいるのか、どっちなんだろうか・・・ -- 2014-05-20 (火) 01:44:27
- ドラマCDは出来れば一部でいいからシナリオ公開が欲しい…期待していたのにピー音ばかりで何が何だかだった -- 2014-06-04 (水) 06:26:21
- ヘルヤー!! -- 2015-08-24 (月) 15:05:00