※ このページではテストサーバーの情報を扱っています。テストサーバーは頻繁に更新されているため、ここに掲載されている情報も不確かなものになりがちです。参考にされる場合は注意してください。 |
項目 |
テスト開始日
公式アナウンスはされていません。
- おそらく 2010/08/31 あるいは 2010/09/01 以降から
主な変更点
Build 102 との違い。
サブ装備のスキル
Build 101 (test) でも大幅に変更されていますが、更に調節があった模様。
ならず者のクローク
名称 | ボーナス | |
変更前 | 変更後 | |
Cloak of Darkness | +4 DEF | +3 DEF |
Cloak of the Planewalker | +4 DEF | +4 DEF +5 SPD |
プリーストの回復スペルの能力変更
- Major Healが回復量500→450に減少
- Divine Healがコスト100→120、回復量200→500に増大
パラディンの紋章の能力変更
- Seal of the Holy Warriorの攻撃力増加能力が抹消され、回復のみに
オリックスの部屋 (Oryx's Chamber)
- オリックス戦でのオリックスの残りHPが表示されなくなった。
- オリックスの部屋 (Oryx's Chamber) の柱の数(4~8本)がランダムに発生するようになった。
クエストボスの発言
※このページは一部英文のままです。翻訳してくださる方、大募集中です!! |
クエストのボスからメッセージが出るようになった。 (ボスの近くに行くと表示される)
- 死の魔術師 (Deathmage)
- 我がスケルトンがお前を片付けてくれる。
My skeletons will make short work of you. - [名前]お前もすぐに我が不死の僕となるのだ!
[name] you will soon be my undead slave! - 生きてこの墓場は出られんぞ!
You will never leave this graveyard alive! - 我がコレクションにもっと骨を!
More bones for my collection! - [名前]、お前では我が不死の軍団には敵わぬぞ!
[name],you are no match for my army of undead!
- 我がスケルトンがお前を片付けてくれる。
- 太古のエント (Ent Ancient)
- お前は(木を)切り刻み燃やす……情けは要らんな!
You chop and you burn… you deserve no mercy! - ここでは薪は見つからんよ……あるのは死だけだ!
You will find no wood for your fires here… only death! - お前は無慈悲に老木を切り倒す。それもここまでだ!!
You fell ancient trees without remorse; it end now! - ここでは木も反撃するのだ!
In this place, the trees fight back! - 我らが木立に立ち向かう勇気はあるか!
How dare you disturb our grove!
- お前は(木を)切り刻み燃やす……情けは要らんな!
- リッチ (Lich)
- 亡者どもの海で溺れるがいい
You will drown in a sea of undead - 私が触れる物はみな塵に還るのだ!
All that I touch turns to dust!
- 亡者どもの海で溺れるがいい
- サイクロプスの神 (Cyclops God)
- 俺の城から出て行け!
Leave my castle! - お前の骨から髄を啜ってやる!
I will suck the marrow from your bones! - 死ね、ひ弱な人間!
Die, puny human! - イギリス野郎の血の匂いがするぞ!
I smell the blood of an Englishman! - お前のアキレス腱をデンタルフロスにしてやる!
I will floss with your tendons! - Blargh!!
- もっと酒だ!
More wine!
- 俺の城から出て行け!
- ゴーストの王 (Ghost King)
- 我が王国は長らく廃れているが、我らの精神は続いていくのだ
My kingdom is long dead, but our spirits drag on - 我らのこの地への思いを汚すな!
Do not defile our memory of this place! - 肉体の(痛みや死など)恐れはしない
I do not fear the corporeal - かつて、喜びがここにあった。
There was joy here, once. - 我が王国は燃え灰になった……これより悪くなどできようもない。
My kingdom was burned to ashes…you can do no worse.
- 我が王国は長らく廃れているが、我らの精神は続いていくのだ
- レッドデーモン (Red Demon)
- 貴様の生そのものがOryxへの侮辱なのだ。死ぬがいい。
Your life is an affront to Oryx. You will die. - 貴様は我等を傷つけられはしない。なんの役にも立たん。ただ喰われるだけだ。
You cannot hurt us. You cannot help us. You will feed us. - 我等の苦悩が果てることは無い、貴様の命とは違ってな
Our anguish is endless, unlike your lives - 容赦などない
There can be no forgiveness - Oryxは我等の苦痛を終わらせはしない。我等に出来るのはそれを分かち合う事だけだ……貴様とな。
Oryx will not end our pain. We can only share it…with you
- 貴様の生そのものがOryxへの侮辱なのだ。死ぬがいい。
ほぼ機械翻訳任せなのでどなたかチェックをお願いします。問題ないようでしたら原文は//でコメントアウトに?
あとなんかゴーストの王が可哀相になってきたのであんまりいじめないであげてください。
その他
- リングデザインの変更
参考リンク
- Testing Server (Currently Build 103) | Wild Shadow Forums
- Whats to come in Build 103?? | Wild Shadow Forums
コメント
- あっ、もしかして、柱の数はランダムになったとか -- jap@管理者? 2010-09-02 (木) 22:54:56
- どうやら、そのようですね。 でも1つずつ減ってます。 なんでだろう? -- m 2010-09-02 (木) 23:00:30
- クエストボスの発言をまとめた画像を上げておきました。 自分は英語ができないので、意味はよく分かりませんが・・・ -- m 2010-09-03 (金) 04:16:34
- 本家の wiki は Skoad さんがめっちゃ頑張ってるみたい。テストサーバーのページがいつの間にか出来てた。(ただ、日本語 wiki の事はおもしろく思っていないみたい。あちこち本家からパクっているので) -- jap@管理者? 2010-09-03 (金) 08:09:22
- おお、本当だ。 新しいリングが出てますね。 -- m 2010-09-03 (金) 12:43:00
- クエストボスの発言を翻訳をしてくれた方、ありがとうございます!! -- m 2010-09-04 (土) 19:52:10
- おお!! しかもクオリティが高いw -- jap@管理者? 2010-09-04 (土) 21:58:47
- your filesってなんなのか悩んだのに画像みたらyour firesだったとさ! -- 2010-09-04 (土) 22:17:56
- ↑すいません。自分のミスです。 -- m 2010-09-05 (日) 02:02:55