Top > Noble Hall Ltd 最新情報
HTML convert time to 0.004 sec.


Noble Hall Ltd 最新情報

Last-modified: 2007-01-20 (土) 07:38:21

Noble Hall Ltd (香港ショップ)最新*1情報

ショップ経営者による言明部分

以下の情報は全て Noble Hall Ltd からの回答をそのまま鵜呑みにして掲載するものである。従って、その内容の真偽・実現可能性について当サイトは一切の責任を負わない。

2007-01-18 回答分

  • 日本での独占販売代理店契約を他社が取得した。
  • したがって我が社は日本での販売・修理計画から撤退せざるを得なくなった。
  • これまで通り保証期間内であれば修理対応はするので安心してくれ。
  • 日本での小売価格は$90,000*2あたりになりそうだ。

2006-12-22 回答分

  • いろんな事が顧客の考えてるようには簡単*3にはいかない。
  • 日本の顧客は全員サポートを続ける。*4
  • 日本の顧客のために出来ることはすべてやるつもりだ。*5
  • うちの店は A-bike の世界では大きな店ではない。だからビジネスの方向性を決めることはできない。*6
  • (Tシャツの残り数と販売数とが合わないことに対して・・・)実は売れたのはだいたい50台だ。*7
  • (これまでの数々の不祥事に対して事後にせよアナウンスが全く無く、とにかく最終的に出荷が済めばそれで全て事は収まったという態度に終始していることに対して、「それでは顧客の信用は回復しない」と問うと・・・)顧客の感情はコントロールできない。*8できることと言えば在庫を確保してアフターサービスを手配するだけだ。
  • Paypal は支払方法に組み込む時間が無い。
  • (そのほか2006-12-21回答分で改めて疑問に上がった内容の問い合わせに関しては全て無視。その数4つに上る。)

2006-12-21 回答分

  • [email protected] 以外のアドレス、すなわち、[email protected] ともう一つ個人名の付いた @innovation-outlet.com アドレスは @gmail.com の個人アドレスに転送している。
  • この @gmail.com アドレスは [email protected] に比べてアクセス頻度が低く、なおかつ中国出張時はアクセスできない。(そのため返事が [email protected] 宛てに来たものに比べて遅れてしまう。)*9
  • つまり、4つあるメールアドレスに日に1000通メールが届いていて、そのうち頻繁にアクセスする1つ以外のアカウントへのメールを読むのは「時間が無いため」後回しにしている。
  • ここ数日だけでもたくさんの注文*10が日本から来ている。*11
  • まだまだチャンスはある。(笑)*12
  • 返事が滞っているものは今週中に返事する。*13

2006-12-20 回答分

  • スペアパーツの販売はメールで個別に問い合わせてきた顧客に対してのみ行っている。*14
  • ここ数週間はとても忙しくてとても返事など書く暇がない。毎日1000通ものメール*15を受け取っている。
  • パートナーが日本での修理規約の準備を進めている。今週末に彼は日本に出かける。心配御無用、彼ならやり遂げる。*16
  • メールでの問い合わせは [email protected] を優先して行っている。
  • それ以外のメールアドレスは個人用なので返事は遅れる。*17
  • @gmail.com のアドレス*18はチェックする時間がないので返事は遅れる。
  • 中国にいる間は @gmail.com は利用できない。*19
  • 2006-12に関しては安定してA-bikeの供給を受けている。しかし、クリスマスシーズンの売れ行きにもよる。*20
  • 今週はすでに100台売れた。*21(あとで真っ赤なウソと白状することになる。)
  • とにかく今は「有言実行」あるのみ!ごちゃごちゃ言い訳してないで商売に専念している!*22
  • 日本での展開は今後も引き続き行う。ある日本企業が独占販売の権利を既に取得している。*23

事実であると確認できている事項

  • Tシャツは既に出荷されている。*24
  • タイヤ、チューブともに CHENG SHIN TIRE (正新タイヤ)製である。*25チューブは口金がまっすぐ付いているため折り曲げは必要ない。





*1 情報の新鮮度についてはこのページの更新日時を参照されたい。
*2 いくらなんでも100万円では売れないだろうから、9万円の間違いか。それにしても高いな。
*3 原文"sample"
*4 当たり前だ。そんなこと最低限の条件だろう。何をいまさら。
*5 というかそれ以上に何が出来るんだ?
*6 それ以外に自分の店の方向性を決めてしまっている数々の事に気付かないのか?
*7 おいおい。つまり100台というのは大見得切ったウソだったわけね。もう信用ガタ落ちだぞ。もっとも、こっちはせいぜい20, 30台くらいじゃないかと踏んでるけどね。
*8 そうか?事後にせよきちんと釈明するだけでもだいぶ反応は変わってくるぞ。
*9 しかし、最初の [email protected] へ宛てた問い合わせに対して、個人名の付いた @innovation-outlet.com アドレスから返信してきたのはそちらの責任だろう。ましてや顧客の側でそのような事情など知る由もないし、そんな事情を返事遅延の理由に持ち出す神経が知れない。明らかに、複数のメールアドレスを管理し切れていないそちら側の責任だろう。
*10 原文"many orders"
*11 そんなに注文取ってまた前回のように発送数制限による出荷遅延が起きなければいいのだが・・・。
*12 笑っている場合か?
*13 さんざ待たせた挙句、またも引き延ばし作戦かよ。いい加減にしろ。
*14 チューブ・タイヤだけでなくサドル等もこの方法で販売を行っている、とある。
*15 他にも水中スクーターなどの販売を行っており、すべてがA-bikeのメールではないので、A-bikeにだけ時間を割けないとも言い訳をしている。
*16 だいたい暮れの押し迫った今頃にのこのこやって来る何処とも得体の知れぬ個人業者の相手をするほど暇な代理店なんかあると思ってるのだろうか?だいたい「彼」って誰なんだよ?なんで日本での商談の話の時だけ都合よく現れるんだ?(笑)
*17 そもそもそんな個人用のアドレスを使って今までやり取りしてきたのはかなりの落ち度があるだろう。
*18 当サイトが把握している [email protected] 以外のアドレスは個人名で始まる @innovation-outlet.com のものであるが、これの事を指して @gmail.com アカウントと言っているのか、@innovation-outlet.com から当サイトの把握していない @gmail.com に転送しているのか、真相は不明。
*19 仮にこれが真実であるにしても、24時間以内の応対を謳っている以上は応答手段を持ち合わせていない点に大きな落ち度がある。
*20 要するにたくさん売れれば在庫は尽きるとでも言いたいのだろう。
*21 そもそも100着限定のTシャツが100台も売れた後で何故まだフリーギフトになってるんだ?
*22 だからといって問い合わせを放置する言い訳にはならないだろう。何を考えているんだ?
*23 ここは英語が不明瞭であるが、原文は"I just tell you that I will keep run Japan business, unit one Japan Company got the excursive right to sell A-bike." unit は until のスペルミスか?だとすると、意味は全く違ってきて、「どこか日本企業が独占販売の権利を取得するまでは日本でのビジネスを継続する」となる。しかしそれでも後半の時制がおかしい。仮定法だと解すると、今度は前半の時制がおかしくなる。いずれにしても万事このような感じで英語が間違いだらけで、きちんと意味を成さないコメントが多い。"keep run"にしても正しくは"keep running"だし、"excursive"も"exclusive"のスペルミスだろう。
*24 これは当サイトにて真実と確認済み。ただし、他の顧客については知らない。
*25 これは当サイトにて真実と確認済み。ただし、他の顧客については知らない。