翻訳/Operation Northwood

Last-modified: 2009-04-02 (木) 10:57:12

At Heston's Drug Pit (Hestonのドラッグの闇)

Huang

So, you've got a real lead, or do you just want me to do your dirty work?
で、あんたは有力な手がかりを見つけたから、あとは俺に汚い仕事をやらせるだけってわけか?

Heston

In time, Huang. First, if I'm gonna stay ahead of IAD, I'm gonna need to get off the coke, the heroin...
間に合ったか、Huang。IAD(内務調査部)に先を越されないようにするために、俺はコカインとヘロインを処分しなくちゃならん・・・

...and all the other shit - only, my dealer won't let one of his best customers go so easy.
・・・他の全てのヤクもな。ただ、俺が取引してた売人が、お得意様であるこの俺を簡単に見逃してはくれんのだ。

He's got 'evidence' against me going way back...
奴は過去にさかのぼって俺にとって不利な証拠を持ってる・・・

...and he's threatening he'll hand it all to IAD today unless I keep buying.
俺がヤクを買い続けなければ、それらの証拠を全て今日にでもIADに渡すと脅してきやがった。

They're already breathing hard down my neck - this would bury me.
IADはすでに俺を厳しく監視してる、証拠がIADの手に渡れば俺は葬り去られてしまう。

Huang

Why don't your buddies help you out?
あんたの仲間は手助けしてくれないのか?

Heston

All they care about is their cut. Look, you owe me, Huang!
奴らが関心があるのは自分たちの取り分だけだ。おい、お前は俺に借りがあるだろう、Huang!

IAD would be off my back already if it hadn't been for you.
お前がいなければ、俺はすでにIADから解放されてただろうよ。

Huang

I'm not sure how you figure that out, my friend. I know - it's tough being a cop.
俺はあんたがなんでそう考えるのか分からんが、おい相棒、一つ分かったことがある、刑事でいるのはつらいことだってな。

You have to give out parking tickets and you get to shoot people. Boo hoo.
駐車違反のキップを切ることに追われてたのが、やがては人を撃つようになる、やれやれだぜ。

I'll find your dealer and make sure his evidence meets a fitting end.
その売人を見つけ出して、確実にやつの証拠がしかるべき最後を迎えるようにしてやるよ。

But you clean up your act. You're revolting.
だが、あんたの方も身をきれいにしておけよ。嫌気がさすぜ。