翻訳/The Tail Bagging the Dogs

Last-modified: 2009-03-29 (日) 04:02:45

ミッションを受けるには、Cokeを2袋持って行く必要があります。

At Heston's Safehouse (Hestonの隠れ家にて)

Heston

Well, you made it in the end. Don't worry about me.
おお、やっと来たか。俺のことは心配するな。

I'm just climbing wall here. I've scratched myself raw all over.
ちょうど峠を迎えてたところだ。辛くて体中ボリボリかきむしってた。

And I mean all over.
だがそれももう終わりだ。

Huang

Nice! It's real family fun hanging out with you, Heston. I'm glad I'm not a tax payer.
よかったな。あんたと居ると本当の仲間のようで楽しいぜ。俺は納税者じゃなくて良かったよ。

Heston

Kid, Keep up the patronizing tone. Really sympathetic of you. I'm a good cop, sometimes.
おい、いつもの横柄な調子でいてくれよ。そのほうが親しみやすいぜ。俺も時々はいい刑事なんだ。

Anyway, the next time I want a morality lesson...
ともかく、この死んだギャングの息子には今度道徳の授業でも受けてみたいものだな・・・

...from the son of a dead gangster, remind me to ask for one.
受けるように思い出させてくれよ。

Talking of tax dollars, the LCPD just put some to good use...
税金といえば、LCPD(Liberty City警察)も少しは有用に使っているようだ・・・

...by releasing that Korean with a fucking caution.
あの韓国人はきつく警告して釈放することになった。

Man, if they'd found even half that amount of drugs in my car, I'd lose my pension!
なあ、もし俺の車からこないだの量の半分でもドラッグが見つかれば、俺は年金を失っちまう!

In this country, only the President can boast about getting high.
この国じゃ、堂々とハイになれるのは大統領くらいのものさ。

Huang

They'd let you off without even a slapped wrist... Are you shitting me?
あんたの場合はちょっとしたお叱りもなく放免されるだろ・・・俺をからかってるのか?

Cops always look after each other.
刑事は常に互いになあなあの関係じゃないか。

Heston

Not me. Internal Affairs are kicking my ass day and night.
俺の場合はそうじゃない。内務調査で四六時中悩まされてるんだ。

They don't seem to appreciate that to get results you've got to bend the rules a little.
あいつらはルールを少しねじ曲げてでも成果を挙げることについてよく思ってはいないらしい。

Just like in the movies...
映画と同じように・・・

Tough cop goes it alone... that's me.
タフな刑事は一匹狼になるんだ・・・俺みたいにな。

Huang

Absolutely. Exactly how I would describe you. What are we going to do about that Korean prick?
まったくだ。俺があんたに持ってたイメージそのままだな。で、韓国人の野郎はどうするんだ?

Heston

Well, he's gonna have to 'explain' himself to all his Underboses for getting arrested.
ああ、やつはこれから幹部たちに、逮捕されたことを説明して回らなくちゃならんようだ。

Why don't you follow him and introduce yourself to all of them?
奴を尾行して、ついでにそいつら全員に挨拶してきてくれないか?

If that doesn't get their attention, I don't know what will.
奴らが食いつかなければ、どうなるかは知らんがな。

Huang

You're using me as bait?
俺におとりになれって言うのか?

Heston

You wanna catch the big fish, you gotta put a worm on the line.
でっかい魚を捕まえたいなら、糸にはエサをつけないとな。

...No offense, Huang. I just always wanted to use that line.
・・・悪気はないんだ、Huang。俺はいつも、ただその糸を利用したいだけだ。

Now, talking of lines, give me that coke and get out of here.
それじゃ俺の話は終わりだ、コカインを置いて出ていってくれるか。