A meeting with Lester (Lesterに会う)
Lester
Aw, man. I'm drunk and I'm fucked!
おお、来たか。俺はラリって、ヘトヘトだ!
Huang
What's wrong, fat man?
どうしたんだ、デブ?
Lester
I've been partying hard with the Angels - digging for info on that FIB rat.
Angelsの奴らとパーッと派手に盛り上がってたのさ、FIBのスパイの情報を得ようとな。I was real discreet. I didn't give anything away. Stone cold.
俺は本当に慎重だった。何も情報を漏らさなかったぜ。全く何もだ。The problem is I'm too shit-faced to complete the Angels' final initiation test.
問題は俺がAngelsの最終入団テストをやり終えるには、ひどくラリってるってことだ。Sell a bunch of their merchandise.
奴らのブツを売りさばくんだ。
Huang
What the fuck is wrong with you?
いったいどうしたんだ?
Lester
They wanted me to prove I wasn't a narc, so I was smoking coke laced bong hits for two days.
奴らは俺が麻薬捜査官でないことを証明しろと言ってきた、それで俺は2日間コカインをパイプでヤリまくってたというわけさ。Give me a fucking break. I thought my fucking heart was going to stop.
頼むから休ませてくれ。心臓が止まりそうだったんだから。You've gotta sell their shit for me, buddy.
お前は俺に代わって奴らのブツを売りさばくんだ、相棒。I'm middle aged, over weight and about to die of a coronary.
俺は中年だし、肥満体だし、血栓症で死にそうなんだからな。
Rendezvous with Lester (Lesterと待ち合わせ)
Huang
It's all gone. Now, take the Angels their drug money.
すべて終わったぜ。ほら、Angelsのヤクの売上金を持ってけよ。
Lester
You're a life saver, baby! I'm gonna remember you in my will!
お前は命の恩人だ、ベイビー!俺が遺言を書く時はお前の名前も思い出してやるからな!
Huang
Please don't. I'm going to want to forget we ever met.
頼むからカンベンしてくれ。俺はあんたとかつて出会ったことなんて、忘れたくなってるだろうさ。