FF9
サラマンダーのデモ台詞。
日本語版では「自分が何をしたいか、何が出来るのか~」だったが
英語版では
The only dependable thing about the future is uncertainty.
と大きく変わることになった。
サラマンダーらしいといえばらしいが、なにやらFFTのにおいがするのは気のせいか。
- 因みに、その英文の直訳は「未来において唯一頼もしいものは不確実である」。
元来題名通りで英文化するなら、
It's the uncertainty that the only certainty about the future.
にした方が正確と思われる。
然るに、この題名における英訳は結構意訳的な要素が強い。