日本語化901〜1200行目

Last-modified: 2010-10-06 (水) 10:57:24
行目本文日本語備考追加
901Now, to bake Bread you need a Bakery.さて、パンを作るにはパン屋が必要です。編集
902Great! Now you are able to produce Bread!すばらしい!これであなたはパンを作ることができるようになりました!編集
903Use Bread to hire mercenaries at my Tavern and reinforce your General. I will spend the required Coins for you.居酒屋で傭兵たちにパンを与えて雇い入れ、将軍に援軍を送りましょう。この金貨をお使いください。編集
904This victory is yours. But next time you shall not be so fortunate.この場は大人しく退いてやろう。だが次はこううまくはいかせんぞ!編集
905Alright, my lady!あなたなら問題ないでしょう!編集
906Unfortunately, I can only contribute a little Gold and Coal so you will need to start your own Coin production.残念ながら、金貨の生産に必要な石炭や金を与える事は出来ません。編集
907Look, over there is a Sector with a Gold and Coal Mine.見てください、あそこに金鉱と炭鉱のあるセクターがあります。編集
908If you conquer it you will be able to produce your own Coins.あの場所を占領すれば、金貨の生産をはじめることができるでしょう。編集
909First build up a flourishing economy. It is the key to success and absolutely necessary if you want to recruit troops.まず小麦粉の生産を始めましょう。小麦粉の生産は食料生産の根源であり、兵を雇うのに必要になります。編集
910Since we do not own any Fertile Ground for farming yet and we are soon to be out of Bread, I suggest you Fish for food.農作物を作るのに適した土地がなく、食料がなくなってしまった場合、魚を獲ることをおすすめします。編集
911Fish is a great and tasty Resource for nourishment.魚は美味しくて栄養満点な食べ物です。編集
912Excellent! You have produced your first Coins. Use them to hire some Soldiers until your army counts at least five Pikemen!素晴らしい!金貨の生産をはじめることができました。この金貨で少なくとも5人の槍兵を雇いましょう!編集
913Splendid! This Fish will feed the hungry bellies of our Soldiers!お見事です!この魚で兵士たちの食欲を満たすことができるでしょう!編集
914Well done, princess. You now have the ability to expand your Realm with military strength.上出来です、王女様。これであなたは領土を広げ、軍事力を強めることを覚えました。編集
915Excellent, these Mines are yours! Hahaha, obviously Ramírez wasn't happy about that.素晴らしい、ここ一帯の鉱山はあなたのものになりましたな!ははは、もちろんRamirezはこれを気に入らないでしょうが。編集
916Now hurry and recruit Miners who will fill your Storehouses with Gold and Coal.さて、倉庫を金と石炭で満たしてくれる鉱夫たちを急いで呼びましょう。編集
917I therefore suggest we hunt Animals, which can be made into Fancy Food.動物を狩ってはいかがでしょうか。動物の肉からは贅沢食を作ることができます。編集
918You will find plenty of Animals to hunt in your mining sector or in the one adjacent to it.鉱山のあるセクターか、その周辺で、狩りのための大量の動物を発見できるでしょう。編集
919Once you have enough Meat to fill the stomachs of your hungry settlers, do not hesitate to enlarge your village and create new living space.移民達を満足させる食糧を確保できたなら、あなたの村を拡張させリビングスペースを作る事を躊躇する必要はありません。編集
920Hurrah! You have produced your first Fancy Food!万歳!あなたは初めて贅沢食を製造しました!編集
921Now you will be able to recruit Musketeers,今、マスケット兵を募集することができるでしょう編集
922who with their long-range Weapons can attack Ramírez's Palisade and help us get rid of him.彼らは、長射程の武器によって、Ramirezの防御柵を攻撃し、彼らを退ける手助けとなるでしょう。編集
923Princess, I have a plan: If we want to stop Raspun, we should win the Archivist's favour.姫様、私に考えがあります:Raspunを阻止したいとお考えなら、記録保管人の好意を得るべきです。編集
924Afterwards you should upgrade it to a strong Stone Rampart.その後、強い石城壁にアップグレートすべきです。編集
925If only somebody could help me and either send me Coins or Novices.もし、誰かが私を助けて、金貨か修練者を私に送ってくれたら。編集
926This dreadful dark knight knocking at my door makes me really nervous!私の扉を叩くこの恐ろしい暗黒騎士は私を本当に神経質にします!編集
927With Coins I could pay my mercenaries, with Novices my studies could continue while I seek refuge.傭兵を雇う金貨があれば...あるいは私が避難する間、私の研究を続けられる修練者がいれば...編集
928Your help was greatly needed, princess! I'll never forget what you did for me!姫、あなたの助けが大いに必要でした! 私はあなたが助けてくれたことを決して、忘れないでしょう!編集
929Although many Buildings are still standing, we have to restructure and stabilise the entire Economy.多くの建物が建っていますが、我々は経済全体を見直し、安定させる必要があります。編集
930Another option is to produce Coins on your own by using the Coal from the Mine located in the new sector.別の選択肢としては、新しいセクタに置かれた鉱山から石炭を使用してあなた自身で金貨を生産することです。編集
931As a token of my appreciation I shall now show you how you can access powerful Technologies that will be of great benefit to you.感謝の印として、あなたにとって有益である強力な技術にアクセスする方法を教えて差し上げます。編集
932Although many Buildings are still standing, we have to restructure and stabilise the entire Economy.多くの建物が建っていますが、我々は経済全体を見直し、安定させる必要があります。編集
933This surely proves your interest in my work and ancient knowledge.これはきっと私の仕事と古代の知識へのあなたの興味を証明します。編集
934As soon as enough Stones are available, fortify the Sector you have just conquered with a Stone Rampart.十分な石が入手可能になったらすぐに、あなたは石城壁とたった今征服したセクタを強化してください。編集
935As soon as your Clerics arrive the archivist will teach you how they may help support your Realm.聖職者が到着するとすぐに、記録保管人は、どのようにあなたの領土を支援する事ができるかを教えるでしょう。編集
936As there are no Stone Piles around, you must call upon on a special Worker: Your Geologist.あたりに石山が全然ないので、特別な労働者を必要とします:地質学者編集
937As this has always been a holy place with strong religious traditions, try to win this battle more or less peacefully through Science.こちらは強力な宗教の教義によっていつも聖地だったので、科学を通して多少でも平和にこの戦いに勝とうとしてください。編集
938As this village has been cut off from the Trading Port for a long time, it only has a small contingent of stones left.この村は長い間貿易とは無縁だったので、石はほんのちょっとしか残っていません。編集
939As you can imagine, she will try to free her brother Dracorian at all costs.ご想像のとおり、彼女はどんなことをしても彼女の兄弟のDracorianを解放しようとするでしょう。編集
940As you can see, these high mountains offer you many different ways to rule your realm.ごらんの通り、これらの高山は領土の統治に関するさまざまな方法を提案します。編集
941As you have noticed, there is neither a Tavern nor a Church here in Moorach,お気づきのように、Moorachには居酒屋も教会もありません。編集
942Give up, princess. I know your strenghts and weaknesses. And I know how to defeat you.あきらめなさい、姫。私はあなたの長所も短所も知っています。そして、あなたを撃破する方法もね。編集
943Be warned: Your main town is within her reach. Take extra care of the city that holds Dracorian prisoner.警告します:あなたの主要な町は彼女の届く範囲にあります。Dracorian服役囚を収容する都市を世話して下さい。編集
944So you thought I would not learn of your theft? God sees everything, and then he tells me.それでは、あなたは私があなたの窃盗を知らないとでも思っていたのか?神はすべてお見通しで、私に告げてくれています。編集
945Bravo, princess! The Archivist is pleased and grants you access to his research at the Monasteries.おみごと、姫様!記録保管人は喜んで修道院での研究へのアクセスを許可します。編集
946But as you can see Raspun and his followers set up camp and are now blocking the Trading Route.しかし、ご覧の通りRaspunと彼の弟子たちは野営地を設営し、取引ルートをふさいでいます。編集
947But be careful! This ruthless Lord Wolvering has set up camp along this Route.しかし、お気をつけて!冷酷なWolvering卿はこのルートに沿って野営地を設営しました。編集
948But before you help him, you should restructure this village first.しかし、あなたは彼を助ける前に、まずはこの村を再建するべきです。編集
949But your Stone Rampart will withstand his every attack! Lean back and watch his soldiers smash up against your walls!しかし、あなたの石城壁は彼らの攻撃に耐えるでしょう!もたれかかって、兵士たちが壁に打ち砕かれるのを見ていてください!編集
950Consider attacking the adjacent sector to have more building space or access to further Resources.より多くの建築スペースやさらなる資源を手に入れるために隣接するセクタへ攻撃することをご考慮下さい。編集
951Do not let Dracorian intimidate you. He will soon be facing his own fears. Concentrate on your conquest, my lady.Dracorianを刺激しないで下さい。彼はまもなく心配事に直面するでしょう。占領地に集中して下さい、お嬢様。編集
952Don't let this thief get to you, princess! Lord Wolvering is only afraid of losing this decisive battle.この泥棒をあなたの元に来させないで下さい、姫様!Wolvering卿は、この決戦に負けることを恐れているだけです。編集
953Aside from Stones and Planks I have provided you with lots of Fish. Use them wisely to speed up your Economy.石と材木は別として、私はあなたに多くの魚を提供しました。経済発展のために有効に使って下さい。編集
954Cheers, my lady. You have taught that snooty General a lesson.頑張って、お嬢様。あなたは傲慢な将軍に教訓を与えたのです。編集
955Even Stone Piles and Forests are extremely rare, but you have a great amount of Stones and Planks in your stock.石山と森林はほとんど存在しませんが、貯えの中には大量の石と材木がありますよ。編集
956First of all your town is missing a Tavern. It is located in the Sector to your south.まず第一に、あなたの町には居酒屋がありません。南側のセクタにあります。編集
957Furthermore, Iron is very limited so it might be a good idea to hold off on conquering Camps by military force at this point in time.さらに、鉄は非常に限定されているので、この時点において軍事力で野営地を征服して占領するといいかもしれません。編集
958I am warning you, princess. This time I shall not stand down.警告します、姫。今回は引き下がりませんよ。編集
959I've discovered some Foundries in this area where we can buy Cannons to strengthen our military and break Ludowigs Stone Ramparts.軍隊を強化し、Ludowigsの石城壁を壊せる大砲を購入できる鋳造工場をこのエリアで発見しました。編集
960My town is not very far away from yours. This will allow us to attack Ludowig from two sides.私の町はあなたの町からそう遠くはありません。Ludowigを挟み撃ちにすることが出来るでしょう。編集
961Nonetheless, I suggest you turn back now. I would hate to cause you suffering.それでもなお、あなたは引き返すべきだと思います。あなたを苦しめたくはないのです。編集
962One of these towns is the key to his defeat. It is the gateway to his territory. Conquering it will cost him most of his Prestige.これらの町は彼の敗北の鍵です。それらは彼の領土の玄関口です。それを征服することが出来れば、彼の威信は地に落ちるでしょう。編集
963Outstanding, princess! You have gained access to one of the Foundries. This will enable you to trade Cannons.お手柄です、姫様!あなたは鋳造工場を手に入れました。大砲の売買が出来るようになりました。編集
964Princess Zoé, what a pleasure to finally meet you. I hear your conquests have been quite successful.Zoe姫様、お目にかかれてうれしいです。あなたの領地は繁栄しているとうかがっております。編集
965Princess, although I'm injured I'm still able to act as your advisor in this decisive battle.姫様、私は負傷こそしましたが、まだこの決戦における助言はして差し上げられます。編集
966Princess, the Field Marshal holds two towns and is heavily fortified.姫様、元帥は二つの町を支配していて非常に強化されています。編集
967Princess, this time I'll fight at your side. Together we will teach your father's Field Marshal a lesson.姫様、今回はお側で戦います。共に父上の元帥に教訓を与えてやりましょう。編集
968That was the good news, my lady, now I will tell you the bad news:それは良いニュースでした、お嬢様、私は今からあなたに悪いニュースを伝えるでしょう:編集
969Even along its way one can become wealthy. The Road passes many deep and rich Gold Mines.その道に沿って経済は発展します。道は多くの埋蔵量をかかえる金鉱を通過します。編集
970Excellent! Your Coking Plant will soon provide you with Coal.すばらしい!コークス工場はすぐにも石炭を供給するでしょう。編集
971Excellent, my princess! Now you have enough Prestige. Build a Church!素晴らしいです、王女様!さて、あなたは十分な名声を持っています。教会を建ててください!編集
972Excellent. You gained access to the Watermill! This will help you get Coins faster.素晴らしい。あなたは水車を手に入れました!水車は、より速く金貨を得るのを手助けするでしょう。編集
973Quickly, send some to the Port and let them trade Stones.早急に何人かを港に送り、石の取引をさせて下さい編集
974The odds are against you, princess. Surrender and your father will be merciful on you.情勢はあなたに不利です、姫様。降伏すれば父上も寛大なご処置をなさるでしょう。編集
975Find a way to him and pay him a short visit, hahaha!彼の所に行って会談を持ちましょう。ハハハ!編集
976From now on you can hire a Pig Breeder. He will produce the best Meat you've ever eaten.これから先、あなたは、養豚者を雇うことができます。 彼はあなたが今までに食べた中で最も良い肉を生産するでしょう。編集
977Furthermore there is a Dark Fortress nearby inhabited by Bandits. Maybe you would like to enlist their services?さらに、近くには山賊によって築かれたどす黒い要塞があります。あなたは山賊の仲間になりたいの?編集
978Furthermore this sector accomodates a deep Coal Mine, that could be very useful for Coin production.さらに、このセクタは金貨の生産にとても有益な、豊かな炭鉱を有しています。編集
979Gain the upper hand over this region for it is the the only path to Kronstedt, Tandria's former capitol.ここから上流に向かってください。それがTandriaの以前の議事堂であるKronstedtに到達するための唯一の道です。編集
980Generals are marked with a coloured icon indicating which player owns them. The number on the General's icon shows the number of Soldiers in his army.将軍には、プレーヤーを示す色のついたアイコンがついています。アイコンの上の数は、彼の率いる兵士の数を示します。編集
981Great! Your Traders were successful! They have discoverd a Trading Route for Stones. You may now trade Stones at the Trading Post.すごい!交易商人は成功しました!彼らは石の貿易ルートを見つけました。交易所で石を売買できます。編集
982Ha, as expected Raspun is preparing another heavy attack on your Realm.ほう、予想通りRaspunはあなたの王国への新たな総攻撃を準備しています。編集
983Hahaha, how amusing! Raspun's forces are taking heavy losses.あっはっは、これは愉快だ!ラスパンの軍隊は大損害を被っています。編集
984Have them sneak through enemy sectors to bypass Raspun.彼らに、Raspunを迂回するために敵セクタを通って抜け出させてください。編集
985He is hunting for Bishop Matheusz, who lives further up north.彼は、北に住んでいるMatheusz司教を探し回っています。編集
986Hurray, princess. The dark knight is defeated.万歳、姫様。ダークナイトは敗れます。編集
987Hurry up and send your Clerics to help the Archivist at the Ancient Libary.古代図書館で記録保管人を助けるために、急いで聖職者を派遣しましょう。編集
988I am afraid, he will strike back again. Repair the Palisade in the Sector you have just conquered.彼の反撃が心配です。たった今征服したセクタの柵を修理しましょう。編集
989I suggest to bring some Food to your Brewery.いくつかの食料を醸造所に持ってくることを提案します。編集
990If you have wasted Planks, knock down existing construction sites other than the ones used for Plank production!もしあなたが木材を使い切ってしまったら、木材生産に使用しているもの以外の既存の建設現場を取り壊しなさい!編集
991In the sector you've conquered is plenty of Fertile Ground!あなたが征服したセクタには肥沃な土地がいっぱいありますよ!編集
992instead you can find an impressive Export Office and large piles of Coins in your storage.その代わりあなたは、強い印象を与える交易所と、倉庫の中にある大きな金貨の山を見つけることができます。編集
993It can be enlarged as soon as you have a Stronghold and Stables to breed Horses.それは、砦と馬を繁殖させるための馬小屋を持つと同時に拡大することができます。編集
994It is an old, but still working Watermill. If you gain access to this sector you would be able to exchange Wood for Coins.それは古いけれどまだ働く水車です。あなたがこのセクタへアクセスしたならば、木材と金貨を交換することができます。編集
995It saddens my heart to see the scars this war has left behind.この戦争が残した傷跡を見ると心が痛みます編集
996It's an ungodly mess! So many unfinished construction sites and only a few Tools left.それはひどい混乱状態だ!未完成のまま放置された建築現場と、置き忘れられたわずかな道具類。編集
997Keep in mind that Raspun´s Camp may be well protected by a Palisade.Raspunのキャンプは防護柵によってかなり保護されているかもしれないことを心にとめておいてください編集
998Keep in mind that there will be fights later on.この先も戦いが有る事を忘れないでください編集
999Let me tell you a secret: You attract Clerics with Beer, hahaha.秘密をお教えしましょう:聖職者はビールに弱いです、わっはっは。編集
1000Look, I found some in my cellar that I can spare for you.見てください、貴女に分け与える事が出来る地下室を見つけました編集
1001Look if certain Goods are missing and build the necessary production chains.足りない物資がないかどうかを確かめて、必要な生産チェーンを築いて下さい。編集
1002Look, a small Cavalry has already been assembled at your Castle.ほら、小さな騎士はすでにあなたのお城に集合してます。編集
1003Look, if there are any weak spots then get rid of them.ほら、何か弱点があればそれを取り除いて下さい。編集
1004Look, it's not always obligatory to place a Worker close to his working place.ほら、職場の近くに労働者を置くことは、いつも義務的であるわけではありません。編集
1005Look, this Port is only a few steps away from us.ほら、この港はほんの数歩の所にあります。編集
1006Kronstedt belongs to me and to our people. Retreat from our kingdom and I shall let you withdraw peacefully.Kronstedtは我々に属しています。我々の王国から平和的に無事撤退させます。編集
1007Ha, you have more luck than judgement.ハッ、貴女には判断能力というよりも素晴らしい運があります編集
1008Magnificent, princess! Finally Trade is possible again!素晴らしい王女!再び交易が可能になりました編集
1009Maybe one Butcher is not enough. Speed up your economy by building a second one!一人の肉屋では十分ではありません、経済速度を上げる為に更なる肉屋を作成してください!編集
1010Maybe one Hunter is not enough. Speed up your economy by building a second one!一人の狩人では十分ではありません、経済速度を上げる為に更なる狩人を作成してください!編集
1011Maybe one Mint is not enough. Speed up your economy by building a second one!一つの造幣所では十分ではありません、経済速度を上げる為に更なる造幣所を作成してください!編集
1012Mhhh, perhaps you would like to get rid of the Bishop first?うーん、ひょっとしたらあなたは最初に司教を排除したい?編集
1013My Lady, assemble your bravest soldiers and put an end to Raspun´s blockade.マイレディー、最も勇敢な兵士を集めてください、そしてRaspun封鎖に終止符を打ってください。編集
1014My lady, your Cavalry did well and has conquered new land.お嬢様、あなたの騎士は立派な働きで、新しい土地を征服しました。編集
1015Not far from here lies a wealthy Trading Post. Gaining access to it is most certainly of great benefit.ここからそう遠くない場所に裕福な交易所があります。そこへアクセスすることは、間違いなく大きな利点です。編集
1016Note that there may be another way to get rid of Dracorian. Perhaps you can ask for help at the Enchanted Forest. I suggest you take a closer look at it.Dracorianを排除する別の方法があるかもしれないことに注意して下さい。おそらく、あなたは魅惑の森で助けを求めることができます。そこをよく観察して下さい。編集
1017Now as he granted you access to the Technology Board you should do some research.さて、あなたがテクノロジーボードへのアクセスが許された時には、いくらかの研究をするべきです。編集
1018Now princess, your Traders can explore Trading Routes to foreign countries all over the world!さて、姫様、あなたの貿易商人は世界中で外国相手の取引ルートを切り開けますよ!編集
1019Now, my lady, use everything I have taught you in your previous missions and find your own way to drive this villainous Dracorian out of Tandria.さあ、お嬢様、私がいままでの任務においてお教えしたすべてを使って、この極悪なDracorianをTandriaから追放するためのあなた自身の方法を見つけて下さい。編集
1020Now, princess, take heart and put an end to this terrible war! Win this fight for Tandria and its rightful heir.さあ、姫様、元気をだしてこのひどい戦争に終止符を打ちましょう!Tandriaとその正当な跡継ぎのために、この戦いを勝ち取りましょう。編集
1021Once you have control over this Sector, I will show you how to mine.あなたがこのセクタを手に入れたら、採掘する方法をお教えしましょう。編集
1022Perfect princess, with this tactical move you have defeated Raspun.完璧です、姫様。この戦術的な行動によってあなたはRaspunを打ち破りました。編集
1023Perfect! This Palisade will hopefully protect you against Raspuns first attacks!完璧だ!この柵はうまくいけばRaspunの最初の攻撃からあなたを守ってくれるでしょう!編集
1024Princess, Dracorian is said to be a great warrior who controls a very large and dangerous army!姫様、Dracorianはとても大きくて危険な軍隊を指揮する偉大な戦士であるそうですぞ!編集
1025Princess, I've discovered an interesting building hidden at the foot of the crater.姫様、私は噴火口の底に隠された、興味深い建物を発見しました。編集
1026Princess, in our fight against the Lord and the Bishop it is of utmost importance to act with care and prudence.姫様、君主と司教に対する我々の戦いにおいて最も重要なことは、注意深く慎重に行動することです。編集
1027Princess, it's up to you, how you want to help the Alchemist. He is in despair and urgently needs you.姫様、あなたがどのように錬金術師を助けたがっているか、あなた次第です。彼は絶望の淵にいて、至急あなたを必要としています。編集
1028Princess, this village heavily depends on the supply of goods by a wealthy Trading Post.姫、この村は、交易所によって豊富な品物の供給を行っています。編集
1029Princess, you are doing well! The new Church looks beautiful in your village!姫様、よくできました!新しい教会はあなたの村で美しく見えます!編集
1030Puh, you raised your Stone Rampart just in time!ふぅ、あなたはぎりぎりのところで石城壁を引き起こしました!編集
1031Arrrghh! You have crossed my plans, princess. I shall remember that.ゲーーーッ!私の計画の邪魔をしたな、姫。覚えてろよ。編集
1032Damn you princess, you are fighting on the wrong side!こんちくしょう、姫、おまえは間違った方で戦ってるぞ!編集
1033I warn you, princess, do not interfere with my business. The Order possesses powers you do not want against you.私のやることを邪魔しないでくれたまえ、姫様。その命令はあなた自身が望まない力を備えていますよ。編集
1034You again! How dare you? My revenge shall be merciless, beware!またおまえか!よくもまあ?私の復讐は容赦ないぞ、気をつけておけ!編集
1035Free my brother, or die at my sword. The choice is yours, princess!私の兄弟を解放するか、私の剣で死ぬか。どちらか選びなさい、姫よ!編集
1036This is a tragic day for Tandria.これはTandriaにとって悲劇の日です。編集
1037There are enough materials in your Storehouses, so begin your construction.倉庫には十分な資源があるので、建築を開始して下さい。編集
1038There is already a basic economy. This will help us.基礎的な経済が既にあります。これは私たちを助けるでしょう編集
1039These guys are lagging behind. They are wasting my time!こいつらは遅れている。私の時間を無駄にするな!編集
1040That is your home, the beginning of your realm!{00}This is where your Settlers originate, so defend it at all costs.それはあなたの領土における最初の家です!{00}ここは、入植者が出てくる所なので、ぜひとも防御して下さい。編集
1041To overcome him you will have to use your Troops efficiently.彼を打ち負かすためには、効率的な軍隊運用が必要です。編集
1042Unfortunately, Forests are rare in this barren region, so you have to plant Trees of your own.残念なことに、森林はこの不毛の地にはほとんど存在しないので、あなた自身で植林する必要があります。編集
1043Use this time to take a look at your Realm and try to strengthen your economy.この時間を使ってあなたの領土を一覧し、経済の強化に努めて下さい。編集
1044Very good! Now your Tools production is up and running. All workers will now be able to do their work more efficiently.素晴らしい!ツール生産は実行中です。労働者はみな今より効率的に仕事をすることができるでしょう編集
1045Very good! Your Forester will turn this barren land into a thick Forest.非常に良い! あなたの森林学者はこの不毛の土地を厚い森に変えるでしょう。編集
1046Very good, the Gold Sector is yours. Now you will soon be able to produce Coins on your own.素晴らしい.金のセクターは貴方のものです。これで金貨を生産することができるでしょう。編集
1047We cannot allow ourselves to feel fear. This region around Kronstedt is the heart of Tandria.我々は恐怖など感じている場合ではありません。Kronstedt周辺のこの地域は、Tandriaの中心です。編集
1048Well, what have we here?! It seems impossible to place the Gold Miner close to the Mines.さて、ここはなんなんだ?!鉱山の近くに金鉱夫を置くことは不可能なようだ。編集
1049Where there are no Forests, there are no Animals to hunt, but that is not our worry now.森が全然なければ狩る動物も全然いないけれど、それは今の我々の心配事ではありません。編集
1050With the help of this Technology Raspun should be an easy target.このテクノロジーの助けがあれば、Raspunはたやすい目標です。編集
1051With this Brewery you are now able to make Beer and order your first Clerics.この醸造所があれば、ビールを作り、最初の聖職者を養成することができます。編集
1052With your treasure of Coins he can bribe all the Soldiers there and conquer it peacefully.あなたの金貨のお宝によって、彼はそこですべての兵士を買収し、平和的にそれを征服することができます。編集
1053WolffeldenWolffelden編集
1054You have lost too many units and there are no Coins left!あまりにも多くのユニットを失い、残された金貨も全然ない!編集
1055You may find support at two powerful sites from former times: The Cathedral and the Pilgrimage Site.あなたは2つの有力な場所で過去からの支援を見つけることができる:大聖堂と巡礼遺跡編集
1056You should have plenty of Wood in storage. Use it to trade for Coins if you want to help the Alchemist by trading.あなたは木材をたくさんため込むべきです。交易によって錬金術師を助けるつもりなら、それを金貨と交換して下さい。編集
1057You will be able to trade Stones at the Port as soon as the passage is open again.道が再び開けたならば、すぐさま港で石の取引を行えるでしょう。編集
1058You will need more than Pikemen or Musketeers to defeat him. For this battle we'll need… Cavaliers.彼を打ち破るためには、槍兵やマスケット兵以上の存在が必要です。この戦いに勝つためには彼らが必要です...それは騎士。編集
1059Your army is too weak.あなたの軍隊は弱過ぎます。編集
1060Your Clerics need some time until they arrive at the Ancient Library.聖職者たちが古代図書館に到着するまで、少々の時間が必要です。編集
1061Your father, his Field Marshal Ludowig and even King Balderus himself have rallied their troops in the mountains.あなたの父上、Ludowig陸軍元帥、そしてBalderus王自身でさえ、その山において彼らの軍を鼓舞しました。編集
1062Your Fish have expired.あなたの魚の消費期限が切れました。編集
1063Your help was greatly needed, princess! I'll never forget what you did for me!姫、あなたの助けが大いに必要でした! 私はあなたが私のためにしたことを決して、忘れないでしょう!編集
1064Your Planks are used up.あなたの木材は使い果たされた。編集
1065And secondly they increase the Living Space for your Settlers, so more Workers and Carriers can enter your Realm.そして次に、それらは住民のための居住スペースを増やすので、より多くの労働者と運搬人をあなたの領地に入植させることができます。編集
1066ANIMAL動物編集
1067Animal動物編集
1068Avoid this problem by constructing some Residences.いくつかの住宅を建築して、この問題を解決しなさい。編集
1069Be warned! There is not enough Living Space for your Settlers!警告します!住民のための十分な居住スペースがありません!編集
1070BOOK書籍編集
1071Book書籍編集
1072Bravo, your highness. You have fought a brave battle.ブラボー、殿下。勇敢な戦いでしたよ。編集
1073BREADパン編集
1074Breadパン編集
1075By using the mouse wheel, you can rotate a Building.{00}You can place a Building only on empty grounds.{01}Exit the deployment mode by clicking on the right mouse button.マウスホイールを使って、建物を回転することができます。{00}建物は空き地にのみ建てることができます。{01}右クリックすることによって、建設モードを終了して下さい。編集
1076Constructors build up your settlement. They need construction Goods like Stones and Planks.{00}They can only reach construction sites which are connected to the Street system.建築人は入植地を築き上げます。彼らには石材や木材のような建築物資が必要です。{00}彼らは、道路によって接続された建築現場にしか到着することができません。編集
1077It is possible to command up to four Generals during the game.ゲームの間に、最高4人までの将軍を雇用することが可能です。編集
1078MoorachMoorach編集
1079MordsweilerMordsweiler編集
1080OchsenrathOchsenrath編集
1081Place the Miner on the street near the camp we have just conquered and give him instructions, where he shall start to work.たった今征服した野営地の近くの道に鉱夫を配置し、働き始めた所で指示を与えて下さい。編集
1082SandbekenSandbeken編集
1083See, with Food Boost activated your economy will speed up.見て下さい。食料ブーストが作動していれば、あなたの経済は加速します。編集
1084So train Traders at an Export Office. They will be able to trade Stones for you at the Port.だから、交易所で貿易商人を訓練して下さい。彼らは、港においてあなたのために石の取引をすることができます。編集
1085So you should build a Brewery to produce it.従って、それを生産するために醸造所を建てるべきです。編集
1086Standard Buildings have two purposes:標準の建築物は2つの目的を持っています:編集
1087TANDRIATANDRIA編集
1088This Field of Mandrakes, for example, may hold a surprise in store for its visitors.例えば、このマンドレークの平原は、そこを訪れる人が驚いてしまうものを持っているかもしれません。編集
1089To build a Church you need to beautify your village first. So build some Prestige Objects for beautification.教会を建てるためには、まず村を飾り立てる必要があります。ですので、飾るためにいくつかの名声オブジェクトを建築して下さい。編集
1090WinterlinWinterlin編集
1091There are no more capacaties to store this good here.ここのこの利益を格納するために、それ以上のcapacatiesは全くありません。編集
1092Traders can pass through neutral sectors.貿易商人は中立セクタを通過することができる。編集
1093Grainfields need large areas of fertile ground.穀物畑は肥沃な土壌の広い地域を必要とします。編集
1094Always keep up the production of Stone and Planks.常に石材と木材の生産を維持して下さい。編集
1095Check to see if there is a route that will provide us with Stones.石を提供してくれるルートがあるかどうか確かめるためにチェックして下さい。編集
1096Don't attack with just one, but at least five soldiers at a time!1人ではなく、少なくとも一度につき5人の兵士によって攻撃しなさい!編集
1097God speed, my lady! You have defeated Raspun.神速です、お嬢様!あなたはRaspunを打ち破りました。編集
1098Hire a Forester, he will supply you with Wood for construction.植樹人を雇って下さい。彼らは建築のための樹木を供給します。編集
1099I suggest you send a Trader to the Sector with the two Gold mines.私は、2つの金鉱のあるセクタに貿易商人を派遣することを提案します。編集
1100I suggest you build a Church with your collection of Stones and conquer this important sector with the help of Clerics.私は、あなたが収集した石材によって教会を建築し、聖職者の助けを借りてこの重要なセクタを征服することを提案します。編集
1101It would be wise to build the Export Office as close to the Port as possible. Why don't you construct it in the conquered Sector?交易所は、できるだけ港に近い方がよろしいかと存じます。征服したセクタで建築してはどうでしょうか?編集
1102Oh no! Your Toolmaker was built too late. Knock down any other Work Yard to get back a Tool.何てことだ!道具屋を建築するのが遅すぎました。道具を回収するために、どこか他の仕事場を取り壊して下さい。編集
1103So always keep an eye on your stock.常に在庫に注意を払ってください。編集
1104The fate of Tandria will be decided today on this battlefield.Tandriaの運命は、今日のこの戦場において決定するでしょう。編集
1105The worker there will be more motivated and work harder. He will produce more Beer than before.そこの労働者は意欲が増し、よりハードに働くようになります。以前より多くのビールを生産することでしょう。編集
1106This is where your Settlers originate, so defend it at all costs.ここは住民たちが現れる場所なので、ぜひとも防御して下さい。編集
1107Watch out. He hides in the mountains in the north and seems to be well defended.警戒しましょう。彼は北の山に隠れて、防御を固めているようです。編集
1108Special Sector特別なセクタ編集
1109Special Sector特別なセクタ編集
1110Special Sector特別なセクタ編集
1111Special Sector特別なセクタ編集
1112Special Sector特別なセクタ編集
1113Special Sector特別なセクタ編集
1114Special Sector特別なセクタ編集
1115Special Sector特別なセクタ編集
1116Special Sector特別なセクタ編集
1117Special Sector特別なセクタ編集
1118Special Sector特別なセクタ編集
1119Special Sector特別なセクタ編集
1120Special Sector特別なセクタ編集
1121Workers must visit a Storehouse to deliver produced goods or to pick up production goods.労働者は、生産した物資を配達するためまたは生産資源を手に入れるため、倉庫に行かなくてはなりません。編集
1122A Storehouse stores all produced goods.{00}Each Storehouse has its own carrier for transportation.{01}Workers must visit a Storehouse to deliver produced goods or to pick up production goods.倉庫は生産された品物をすべて格納します。{00}倉庫はそれぞれ輸送のための輸送人を持っています。{01}労働者は生産した物資を運搬するか生産資源を拾い上げるために倉庫を訪れなければなりません。編集
1123Furthermore, hire a second Constructor and place him near the Camp to speed up the upgrade of the camp.更に、キャンプのアップグレードスピードを上げるため、二人目の建設者を雇って彼をキャンプの近くに置きなさい。編集
1124Make sure your Constructor has his priorities straight. He should first build your Toolmaker.建築人がまっすぐな優先事項を持っていることを確かめて下さい。彼は最初に道具屋を建築すべきです。編集
1125Friendship Requestsフレンド申請編集
1126Ratingレーティング編集
1127Foresters built植樹小屋が建設された編集
1128Trades made取引が行われました編集
1129Ratingレーティング編集
1130Now conquer the Sector with the two Mines. Once you have control over it, I will show you how to mine.二つの鉱山のセクターを制圧しなさい。鉱山を制御化においたら、採掘の方法を教えましょう。編集
1131While your Church is under construction, take a closer look at your village.教会を建設している間、あなたの村をもっとよく観察してください。編集
1132Maybe you'll discover some weak points in your economy. Optimise them!恐らく、経済にいくつかの問題があるでしょう。これらを最適化しなさい。編集
1133Another Grain Barn, for example, would supply your Bakeries with more Grain.穀物小屋の拡張を行えばあなたのパン屋により多くの穀物を供給するでしょう。編集
1134You have already interfered with my plans once. This time you shall not be so lucky.貴様は既に一度私の計画を邪魔している。幸運は二度は続かないぞ。編集
1135You are no match for the Dragon God!きさまはDragon Godにはふさわしくない!編集
1136The Order will triumph!命令は成功するでしょう!編集
1137There is no light without darkness!光があるところには、必ず影があるのだ!編集
1138If your Stone Rampart is raised in time, Raspun won't have a chance against you. Otherwise he will overcome you and the fight for Tandria will end here.石城壁を時間内に引き起こすことができれば、Raspunは貴方に対抗する機会を失うでしょう。さもなければ彼は貴方を倒し、Tandriaは終わりを迎えるでしょう。編集
1139Turn back while you still can, princess!まだ間に合います。すぐに戻りなさい!プリンセス!編集
1140Zoé's journey begins in Mohnfelden to gain assistance there. This small rural village located in the southwest of Tandria is on the threshold of an exciting adventure.Zoeの旅はMohnfeldenより助言を得ることから始まります。Tandriaの南西に位置するこの小さな田舎の村は、エキサイティングな冒険の入り口です。編集
1141After a long journey to the east, Zoé arrives at Brem. The former idyll of this small fishing village is ruined by Ramírez, whose greed for gold is pauperising the whole area.東への長い旅の後、ZoeはBremに到着します。この小さな漁村の牧歌的風景は、Ramirezによって破壊され、その金銭欲は地域全体を貧困に追い込んでいます。編集
1142The distress call of the Archivist who harbours the Ancient Library's secrets leads Zoé further east into the mountainous area around Ochsenrath, where dark Raspun is about to seize this knowledge for his secret plans.暗きRaspunが秘密の計画のために知識を手に入れようと画策している古代図書館の秘密を守る記録保管人からの救難コールは、Ochsenrath周辺の山岳地帯のより東に導きます。編集
1143The pursuit of Raspun ends at the rough shore of the wide ocean near Winterlin. The Order of the Dragon is longing for new power and the villagers are suffering as the Order cuts them off from the flourishing Port.Raspun追跡はWinterlin近辺の広い海に面した荒々しい海岸で終わりを告げます。ドラゴンの命令は新たな力を待ち望んでいて、その命令によって繁栄する港から切り離されることに村人たちは苦しんでいます。編集
1144Another cry for help leads Zoé to the barren craters of Mooarch, where the dark knight Dracorian has set up his camps. Both the villagers and the Alchemist in the Laboratory fear his dark plans.助けを求める別の叫び声が、Zoeを暗き騎士Dracorianが野営地を設営した不毛の火口へと導きます。研究所の村人と錬金術師の双方が、彼の闇の計画を恐れています。編集
1145As Zoé follows the dark knight to the Far East, into the lion's den, Dracorian's hometown Wolffelden, she finds herself entrapped facing his strong army.Zoeが極東へダークナイトを追いかけ、Dracorianの故郷Wolffeldenのライオンの巣において彼の強力な軍隊に直面したことで、わなにかけられたことに気づかされます。編集
1146The only way to proceed with Dracorian as a hostage is the path past the wide delta around Nienroth, the territory of Dracorian's sister Rovyn. The Princess must face a remorseless and inevitable battle.Dracorianを人質として連行するための唯一の道は、Dracorianの妹Rovynの領地であるNienroth近辺の広大な三角州を通り過ぎる街道です。王女は冷酷であり、戦いに直面することは必然です。編集
1147On the way north towards the capital Zoé suddenly finds herself between two fronts in the swampy area of Sandbeken. What a lucky coincidence for the young princess to kill two birds with one stone.Zoeは首都へ行くため北へ向かう途中で、Sandbekenの湿地において挟み撃ちにされた事に気づきます。若き王女が一石二鳥を狙うためのなんという幸運な遭遇なのでしょうか。編集
1148Finally Zoé arrives at Tandria's capitol Kronstedt, what she assumes to be the last battlefield before becoming Queen of Tandria. But there are two more adversaries to overcome before she can gain her crown.ついにZoeは彼女がTandriaの女王となるための最後の戦場であると想定しているタンドリアのKronstedt議事堂に到着します。しかし、彼女が王冠を得るためには、あと2人の敵を打ち破る必要があります。編集
1149Betrayed by her own father Zoé dares to cross the northern borders to save Tandria from a dreadful fate. With new strength from Dracorian, her first objective to redress her misbelief is to defeat her father's Field Marshall Ludowig.父親に裏切られたZoeは、Tandriaを恐ろしい運命から救うために、北の国境を越えることに挑みます。Dracorianによる新たな力と共に彼女の間違った考えを正すための最初の目的は、父の配下Ludowig元帥を倒すことです。編集
1150The journey has taken Zoé far away to the northern mountains among the unfriendly plateaus of Mordsweiler. Here Zoé encounters her father and King Balderus to take revenge for their betrayal.旅は、ZoeをMordsweilerの無愛想な高原の、はるかな北の山までいざないました。ここでZoeは裏切りに対して復讐するため、彼女の父親とBalderus王に出会います。編集
1151Finally Zoé arrives in the vast outskirts of Tandria. This abandoned region of Drakenau crowned by a simmering volcano marks the scene for her final showdown.ついにZoeは広大なTandriaの辺境に到着します。いまにも噴火しそうな火山を頂いた見放された地Drakenauは、最終決戦のための舞台としては絶好の場所です。編集
1152Look, your Workers store all Resources and Goods in your Storehouse. Build further Storehouses close to their Work Yards to reduce their transport paths.ご覧なさい、労働者は資源と物資をすべて倉庫に蓄えます。輸送距離を減らすために、仕事場の近くに倉庫を建築することを促進して下さい。編集
1153Well placed Storehouses optimise your transport and economic system.ただしく設置された倉庫はあなたの輸送と経済体制を最適化します。編集
1154Now you should build Residences to provide enough Living Space for your Settlers.開拓者に十分な生活空間を供給するために住宅を建造するべきです編集
1155Excellent, you have successfully established plank production.素晴らしい!板の生産が出来ました編集
1156Besides Stones, Planks are also extremely important for construction.石と同じく板は構築にとって非常に重要です編集
1157I therefore suggest we hunt Animals, which can be made into Fancy Food.贅沢食を作る為に動物の狩をすることを提案します編集
1158Please bear in mind that your Soldiers need Food.兵士達は食物を必要とすると心に留めておってください編集
1159Use it to produce Bread with the help of a Grain Barn, Windmill and Bakery!穀物小屋と風車及びベーカリーを使用してパンを生産して下さい!編集
1160Maybe one Butcher is not enough. Speed up your economy by building a second one!1人の肉屋では十分ではありません。もう一つ増設することによって生産速度を上げる事が出来ます編集
1161Hahaha! Very good, princess! The passage to the Port is finally free again and Raspun is no longer blocking this Trading Route.ハハハ姫素晴らしい!、Raspunによるこのルートの封鎖をとき港が再びアクセス可能になりました。編集
1162Since the Port is now accessible again, use this advantage to trade there for the Stones you need.港が再びアクセス可能になったので、必要な石をそこで取引するために利用して下さい編集
1163Oh no, your Stone Rampart was raised too late! Your fight for Tandria is lost!何てことだ、石城壁が引き起こされるのがあまりに遅すぎた!Tandriaのための戦いに負けた!編集
1164Notice that your constructor is not connected to a street anymore. Fix this problem after you have rearranged the construction order.建設人が道路に接続していないことに気がついて下さい。建設命令を組み替えた後にこの問題を解決して下さい。編集
1165If you do it in this order, you'll be sure that he starts his tasks in the correct sequence.あなたがこの順序でそれを行えば、彼が正しい順序において彼の仕事を始めると確信するでしょう。編集
1166As the toolmaker uses viable resources it is often a good idea to command him to produce tools only if needed.道具屋が生産を行う時、必要に応じて道具を作成するように命令することはほとんどの場合よい考えです。編集
1167As your stock of Stones is too low at this moment it is not possible to build a Church. We have to find a way to gather Stones first.石のストックが少なく教会を建築出来ません。石を集める方法を見つけなければなりません編集
1168Very good, princess - your Geologist will soon have refilled your stock of Stones!すばらしい姫!あなたの地質学者はすぐに石のストックを補充する事でしょう!編集
1169But I am not able to fix all your mistakes. Make sure to use these Stones only for the construction of buildings needed for the production of Garments.しかし、私はあなたの過ちのすべてを正すことはできない。衣服の生産のために必要な建物の建築にだけ、これらの石材を使用することを確認して下さい。編集
1170You will be able to trade Garments for Stones.石と衣服を交換することができるでしょう編集
1171Princess, you cannot reach the Laboratory yet. Dracorian is blocking the way to it and will definitively kill all of your units illegally! You have to break through his blockade before you can send help to the Alchemist in the Laboratory.姫様、まだ研究所に到着することはできません。Dracorianは研究所への道を封鎖していて、そこへ向かうあなたのユニットをことごとく殺してしまいます!研究所の錬金術師に助けを送る前に、彼の封鎖を突破する必要があります。編集
1172Well done, my lady! You have successfully smashed Dracorian's Fortifications and have at last gained access to the Laboratory!よい出来です、お嬢様!首尾良くDracorianの要塞を破壊し、ついに研究所へのアクセスを得ました!編集
1173Look, there is a Tavern in the Sector nearby. If you get control over this Sector, you'll be able to recruit Soldiers there - that might be very useful!ご覧下さい、近くのセクタに居酒屋があります。このセクタを占領すれば、そこで兵士を募集できます。-それは非常に有益ですよ!編集
1174If your Forester has planted Trees on undesirable positions, use Forest Clearance! From now on, this Prestige Option is available to you on the Prestige Tree.もし植樹人が不適切な場所に植林してしまったら、森林撤去を使って下さい。今後、この名声オプションは、名声ツリー上で利用できます。編集
1175As you may have noticed, Coal Mines are located only in outlying Sectors. Use the Coking Plant to produce Coal nevertheless. The Coker only needs Wood for Coal production.お気づきと思いますが、炭鉱は外部のセクタにしかありません。それでも石炭を生産したいなら、炭焼小屋を使用して下さい。炭焼き人が石炭生産をするには木を必要とするだけです。編集
1176Listen to me: As Lord Wolvering focuses on military matters and the Bishop on Science, it might be a good idea to concentrate on Trade. What do you think?お聞き下さい:Wolvering卿が軍隊の問題と科学の件で司教の事に気を取られている間に、貿易に集中することはいいアイデアだと思います。どう思われますか?編集
1177Starting from now your Traders can explore the whole Trade Map. Furthermore it is possible to upgrade your Export Office and to use the Goldsmith and Wheelwright to train better Traders.今から貿易商人は貿易マップ全体を探査することができます。さらに、交易所をアップグレードして、もっと優秀な貿易商人を雇用するために、宝飾品屋と車輪工場を利用することが出来ます。編集
1178It might be wise to consider upgrading your Church.教会をアップグレードすることを考慮するのは賢明かもしれません。編集
1179The research of many Technologies could also be very useful for you. Who knows, maybe your Clerics will find some unexplored knowledge hidden in monastery libraries?多くのテクノロジーを研究することはあなたにとって非常に有益なことです。誰が知ってるかって?たぶん、聖職者が修道院の図書館に隠された未知の知識を見つけてくれます。編集
1180Higher rated Clerics need Books for their studies. Therefore construct a Papermill and a Bookbindery to produce enough Books.より高度な研究を行う聖職者には、本が必要です。従って、十分な数の本を生産するために、製紙所と製本所を建設して下さい。編集
1181You have built a Papermill. Now your Papermaker can start to work.製紙所が完成しました。製紙職人が働き始めることができます。編集
1182Very good, your Bookbindery has been constructed. Your Clerics will soon have enough literature for their studies.非常に良くて、あなたの本屋は組み立てられました。 聖職者の研究への十分な影響があるでしょう。編集
1183It might be helpful to send Traders on expeditions. Maybe they'll discover something on the trade map that has not been detected yet.Tradersを遠征に送るのは、役立っているかもしれません。 たぶん、彼らはまだ検出されていない業界地図の上で何かを発見するでしょう。編集
1184Excellent, princess!素晴らしいですぞ、姫!編集
1185Excellent, princess!素晴らしいですぞ、姫!編集
1186If you continue like that, your Realm will soon become a prosperous empire!あなたがそのように続ければ、Realmはすぐに繁栄した帝国になります!編集
1187If you continue like that, your Realm will soon become a prosperous empire!あなたがそのように続ければ、Realmはすぐに繁栄した帝国になります!編集
1188Great, that was a clever move!凄い!頭脳的な動きだ!編集
1189Great, that was a clever move!凄い!頭脳的な動きだ!編集
1190You are doing very well, keep it up!非常に良くやっているので、それを続けなさい!編集
1191You are doing very well, keep it up!非常に良くやっているので、それを続けなさい!編集
1192That's the way! Your Realm is blooming and prospering.それは道です! あなたのRealmは咲いて、繁栄しています。編集
1193That's the way! Your Realm is blooming and prospering.それは道です! あなたのRealmは咲いて、繁栄しています。編集
1194Well done, my lady!よくやりました、お嬢様!編集
1195Well done, my lady!よくやりました、お嬢様!編集
1196Very good, princess! You are doing your best to become queen.すばらしい、姫!あなたは皇女になるためベストをつくしている。編集
1197Very good, princess! You are doing your best to become queen.すばらしい、姫!あなたは皇女になるためベストをつくしている。編集
1198Well done, you're beginning to win my respect.よくやった、あなたは尊敬を得始めています。編集
1199Well done, you're beginning to win my respect.よくやった、あなたは尊敬を得始めています。編集
1200Yes, you are quite a smart emperor.はい、あなたはとても利口な皇帝です。編集

コメント