翻訳/Double Trouble

Last-modified: 2009-04-03 (金) 20:58:04

ミッションを受けるには、Extacyを10袋持って行く必要がある。

A meeting with Lester (Lesterに会う) -エクスタシーを持って行かなかった場合-

Huang

Lester?
Lester?

Lester

Huang?
Huang?

So, you got the gear I need?
で、必要なヤクは持ってきたか?

Huang

Not yet.
まだだ。

Lester

What the fuck, dude?
どういうことだよ、おい?

...Hsin said you were about as useful as a cunt on a nun.
・・・Hsinがお前は修道女のアソコのように役立たずだと言ってたぞ。

Huang

Fuck you!
くそったれ!

Lester

No offence, man.
おい、悪気はないんだ。

All I'm saying is, I need that shit if I'm gonna infiltrate that deadbeat gang.
俺が言ってるのは、あの怠け者のギャングたちの内部に潜入するにはそのブツが必要だってことだよ。

So, go get it, you know.
だから、持って来てくれよ。

Huang

Have another burger, fat boy. It's on its way.
もう1個ハンバーガーでも食ってろ、デブ。まだ食ってる途中なんだろ。

A meeting with Lester (Lesterに会う) -エクスタシーを持って行った場合-

Huang

Lester?
Lester?

Lester

Finally! I thought you were never gonna bring me that gear, Huang.
やっと来たか!もうヤクを持ってこないかと思ってたぞ、Huang。

Huang

It's nice to have my credibility doubted by a walking coronary in a gimp costume.
障害者のような衣装を着た、歩く血栓症からの信頼を失うなんてうれしいぜ。

Lester

Costume? These are my regular threads.
衣装?これは俺の普段着だ。

Besides, I've got to blend in with the Angels of Death - and they're bikers.
それに、俺はAngel of Deathの中に溶け込まなきゃならんのだ。奴らはバイク乗りだ。

Huang

Blend in how?
どうやって溶け込むんだ?

Lester

By looking like an idiot having an early mid-life crisis.
早くも中年の危機を迎えたバカ親父のふりをするのさ。

Huang

In that case, you've nailed it.
そういうことなら、あんたはうまくやれてるな。

Lester

...Listen man, I'm trying to see if these fools are protecting your boss's rat.
おい聞け、俺はあの馬鹿たちが、お前のボスのことを探ってるスパイをかくまっているかどうか、確かめたい。

The stuff you brought me will get me through the door, but I can't ride for shit.
お前が持ってきたブツで中には入れてもらえるだろうが、俺は少しもバイクに乗れないんだ。

You're going to have to pretend to be me and pass their initiation test.
お前は俺のフリをして、奴らの入団テストをパスしてくれ。

Huang

We're virtually twins ...
俺たちはほとんど双子ってわけか・・・

but I might just quickly need to gain a few pounds.
だがそれなら俺は急いで少しばかり体重を増やす必要があるな。

Lester

Relax, Adonis! If you wear my spare jacket and ride my bike, those methhead deadbeats will never know.
肩の力を抜け、男前!俺の予備のジャケットを着てバイクに乗れば、あのヤク中の遊び人どもには分かりっこないさ。

Lester's Coup de Grace (Lesterのとどめの一撃)

Lester

You're doing good, baby! But these explosives will bring the house down once and for all.
よくやったぞ、ベイビー!あとはこの火薬であの住居をきれいさっぱり破壊するんだ。

Rendezvous with Lester (Lesterとの待ち合わせ)

Lester

With riding like that I'm in the gang for sure! Thanks, baby!
お前の見事なバイク運転のおかげで、俺は確実にギャングたちに潜入できそうだ。ありがとよ、ベイビー!