翻訳/Kenny Strikes Back

Last-modified: 2009-03-31 (火) 02:54:30

At Kenny's Warehouse (Kennyの倉庫にて)

Kenny

We have taught the Spanish Lords the error of their thieving ways.
我々はSpanish Lordsに奴らの盗みのやり方が間違ってることを教えてやった。

It's time to give them a lesson in the art of noble conduct.
今度は我々が奴らに崇高な行為の美学についてレッスンをしてやる番だ。

And trust me, my boy, nothing says 'nobility' like murder...
いいか、実際、殺人や窃盗や弱っている人間を襲うことほど、

...theft, and kicking someone when they are down.
高潔さを雄弁に語るものはないのだ。

We will raid this warehouse...

...where their most valuable merchandise is held...
我々は奴らのもっとも高価な商品が保管されている倉庫を襲う・・・

...but, unlike those thieving dogs, we will only take that which is rightfully ours.
しかし、あの盗っ人野郎どもとは違い、我々はただ我々のものであるにふさわしいものをいただくだけだ。

Huang

Then we'll destroy the place and kill a shit load of the bastards?
で、そこをぶっ潰して、沢山のクソ野郎どもを殺すのかい?

Kenny

Obviously. What do you take me for? A metrosexual on a cleanse?
当然だ。私をどんな人間だと思ってるんだ?潔癖のメトロセクシャルか?

Huang

Never uncle! Do you think we will find that stupid sword...
まさか!叔父さん。あの馬鹿げた剣・・・

...Yu Jian, there?
Yu Jianの剣もそこで見つかると思ってるのかい?

Kenny

Maybe. ...Perhaps we should take everything - just to be certain.
おそらく・・・ひょっとすると全てを手に入れられるはずだ、きっと。

Then destroy the place and kill a lot of them. Just for good form's sake.
ではあそこをぶっ潰して敵を殺しまくってこい。あくまで形式上の話だがな。