【勇者闘悪龍】

Last-modified: 2021-06-20 (日) 15:17:14

概要

DQシリーズを中国語圏で発売する際に使用されている作品名。正確にはそれを日本の漢字に変換したもの。
繁体字版は「勇者鬥惡龍」、簡体字版は「勇者斗恶龙」と表記している。
意訳だが、字面でなんとなくイメージがわかる。巧い。
新作タイトルでは【タイトルロゴ】が勇者闘悪龍で、その下の日本語版では日本語でドラゴンクエストと表記されている箇所に英字でDRAGON QUESTと表記されているが、リメイク版のタイトルロゴは日本語版と同じで、ドラゴンクエストと表記されている箇所に勇者闘悪龍と表記されている。
 
呪文の名称や人物名・地名などの固有名詞は中国語のなかの外来語と同じように、日本の発音をそのまま漢字にしている。一方で英語がそのままカタカナになったものや日本語のモンスター名・特技名は、中国語に直訳していることが多い。【サブタイトル】もほぼ直訳である。
こういった点は呪文の名称を擬音を使った意訳をして、人物名・地名などの固有名詞や英語がそのままカタカナになった名前にも独自の名称をあてることが多い【DRAGON QUEST】とは対照的で、むしろ【DRAGON WARRIOR】に近い。
 
作品一覧はこちらを参照