King Fang's Lair

Last-modified: 2011-05-17 (火) 16:55:20

<<前 Primeval Island

King Fang's Lair (牙王の隠れ家)

King Fang's LairNormal: Level 34-36
Hard: Level 35-37
Champion: Level 37-39▐ Crest: The Sagacious Ruler

出現モンスタードロップ(USA) :
ボスドロップ(USA) :

名前ドロップ判定攻略
BossKing Fang

台詞

Beginning

JinWhat! What are all these orcs doing here?ぬっ!オーク達がこんなところでなにしてんだっ!?
RonanSomething serious must be going on for these monsters to appear so suddenly.突然現れたとすると、なにやら深刻なことが起こっているようですね。
ElesisDo you think it might be connected with all the phenomena we've seen?今までの現象が全部関連してるって事?
JinBut, this land is the domain of King Fang, and he wouldn't just let orcs intrude upon his territory. Oh no, something couldn't have possibly have happened to King Fang, too!しかし、ここは牙王の支配領域だ。彼がオーク共の侵入を許すはずがない。なんてこった!牙王にもなにやらあり得ないことが起こってるかもしれん!
ArmeThen we shouldn't waste another moment and go find King Fang, no?じゃあ、一刻も早く牙王を見つけなきゃってこと?

Mini Boss

TartarusWhat is all this racket?!一体何の騒ぎだ??
Bloodwind Orc WarriorLord Tartarus. Humans appeared a little while ago and have begun meddling with our work.タルタロス様。人間共が少し前に現れ、われわれの作業の妨害を始めました。
TartarusYou can't even deal with some puny humans by yourself? Useless! I will have to dispose of them myself.おまえらちっぽけな人間共の始末もできんのか?まったく使えんやつめ!わたしが直々に叩きのめしてくれよう!
RonanFrom the looks of it, that orc seems to be the one orchestrating the destruction to this region.見たところ、オーク共は何者かの指示で破壊を行っているようです。
ElesisThen taking out their leader should render these other stupid orcs useless!じゃあ、こいつらのボスをやっつければ、このアホオークも骨抜きになるってことね!
JinLet's take care of them quickly and get to King Fang! Haa~ap!さっさと倒して牙王をみつけようぜ!ハァァァ~~~ッ!!

Boss

King FangSo, the murderers have finally come. I must avenge my friend King Guang's death and make you pay.殺人者達よ、とうとう現れたか。我が友、砕王を殺した罪、ここで償うがよい!
JinPlease hear us! We're looking for the one responsible for all this!俺たちの話を聞いてくれ!!俺たちはこの一連の事件の首謀者を探しているんだ!!
King FangI don't have to listen to these humans who murdered King Guang! Die!砕王を殺したものの叫びなど聞くまでもないわっ!!死ねっ!!
ElesisHe's coming! Everyone, watch out!来るよっ!みんな気をつけて!!

Post Boss Battle

King FangI can't believe I've been felled by these humans. How will I face King Guang now ?こんな人間共にやられるとは、信じられん・・・。砕王に顔向けできんわ。
JinKing Fang, King Guang did not die because of us. He sacrificed himself for Silver Land! He took his own life.牙王!砕王は俺たちに殺されたんじゃない!!彼はシルバーランドのために自らの命を捧げたんだ!
King FangWhat do you mean? Tell me.どういうことだ?話せっ!!
Jinso you see, this is what happened...やっとわかってくれたか、実は・・・
King Fang...I understand. Guang. You were always a true friend. I am sorry for misunderstanding you, humans.なるほど・・・。砕王。おまえこそ真の友だった。人間達よ、誤解してすまなかった。
A messenger came to me and told me that you were the ones responsible for Guang's death. I became so enraged, I lost all reason.伝令がやってきたこう言ったのだ。おまえ達が砕王を殺した犯人だと。俺は怒りのあまりに、何もかも見失ってしまった。
RonanThat messenger must be the one behind all this. If you know anything more about this individual, please tell us!その伝令こそ、この一連の事件の黒幕に違いない!そのものの特徴など、何か分かれば教えてください!
King FangI never knew his identity. But, Jin, you said you were? His aura was similar to yours.そいつが何者かは知らぬ。だが、ジンといったな。ヤツの気はおまえの気にそっくりだ。
JinSimilar to mine? I don't understand.俺の気に似てるだって?そ、そんな馬鹿なっ!!
King FangThat force within your body. It is that of the Silver Knights, is it not?おまえの体内の気。それはシルバーナイトのものではないのか?
JinThat's right. But, I'm the last of my kind. All the other Silver Knights were...その通りだ!しかし、俺が最後の一人だ。他のシルバーナイトは・・・。
King FangNo, his aura unmistakably was that of a Silver Knight. A unique force. But, it was not clear, bright energy. It was a bit like a fog.違う!!確かにヤツの気はシルバーナイトのものだ!間違えようがない特徴的な気だ。しかし、輝かしい純粋な気ではなかった。少し霞がかっておったわ。
JinIf that is true, then...but it can't be!もしそれが本当なら・・・いや、そんなはずはない!!
season3
Beginning
[Jin]What! What are the Orcs doing here?何だ?オーク達がこんなところで何をしてるんだ?何か様子がおかしいぞ・・・。
[Ronan]There's definitely something serious going on if all these monsters are suddenly apperaring out of nowhere.やつらがどこからともなく現れたということは、ここでも何か深刻なことが怒っているようですね・・・。
[Elesis]Do you think it has anything to do with what we just saw in King Guang's Fen?それって、砕王のとこで見たのと同じことがここでも起きてるってこと?
[Jin]I don't think King Fan would allow these Orcs to run amok in his lair... You don't think that something might have happened to him, do you?牙王がこんな状態を放っているとは思えない・・・。まさか牙王の身に何か起こってるだなんて思ってないだろうね?
[Arme]By the sound of it, the situation seems very serious. Let's find him quickly.何だかかなり深刻な状態みたいねぇ。急いで牙王を探しましょう!
Middle Boss
[Tartarus]Who are you?!何者だ?!
[Bloodwind Orc Warrior]Sir, these human invaders appeard out of nowhere and began causing us much trouble!ハッ!人間共が突然現れ巣内に侵入、我が同胞を駆逐してここへ近づいてきているようです!
[Tartarus]What?! You couldn't even handle a band of squealling babes? Pathetic! I'll have to take care of them myself!むぅ・・・、人間ごときお前らの手で何とかできなかったのか?情けない!俺が出るしかないようだな。
[Ronan]He must be their leader!あいつが魔物達のリーダーだ!
[Elesis]Well then, if we destroy him first then the rest of these stupid Orcs will become defenseless! Let's smash 'em!ってことは、まずあいつをやっつければ他のボケオーク達も浮き足立つってことね!よーっし、それじゃいっちょぶっ倒しますかっ!
[Jin]Quickly, we must defeat him and find King Fang!あぁ、さっさと終わらせて牙王を探なければだぜ!
Boss
[King Fang]So the murderers have finally come... Now you dare try to attack me? King Guang, my friend, I will send these murderous dogs straight to hell for what they did to you!ついにここまで来たか殺戮者共め・・・。今度は我をその手にかけようというのか?砕王を・・・我が友を・・・報いを・・・!!!ヤツら殺戮者を地獄へ・・・叩き落としてやるわ!!!!
[Jin]Wait a minute, please listen to us! We're trying to find out who's behind King Guang's death!まっ、待ってくれ!俺達の話を聞いてくれ!!俺達は砕王の死に何が隠されているかを探してるんだっ!!
[King Fang]Silence, dog! I'll slay you where you stand!黙れ鬼畜共!!ズタズタにしてくれるわっ!!
[Elesis]Incoming!来るよっ!!
Post Boss
[King Fang]I am done for... Guang, my friend... I have dishonored your memory...もはや届かぬか・・・すまない砕王・・・我が友よ・・・・・お前の無念を晴らすことが・・・・・
[Jin]No, you don't understand! We didn't King Guang! He sacrificed himself for Silver Land!違う!、あなたは勘違いしている!俺たちは砕王をやってはいない!、砕王はシルバーランドのために自ら犠牲になったんだ!!!
[King Fang]What? But how? Tell me what you know!何・・・?だがなぜ・・・?お前が知っていることを話せ!
[Jin]Well you see... *Jin tells their story*あぁ、・・・ (ジンはこれまでの経緯を話した)
[King Fang]I see... Guang was always noble. I am sorry children, I acted rashly. Before you came, I was informed by a messenger that you had killed King Guang. In my anger I lost sight of reason and wisdom.そうだったのか・・・。砕王はいつも気高いヤツだった。すまなかった・・・。小さな勇士達よ、本当に申し訳ないことをした、我が軽率であった。伝令の報告は・・・お前たちが砕王を殺したというものだった・・・。怒りのあまり、正しい判断が出来なくなっていたようだ・・・。
[Ronan]Hmmmm, maybe he's the one that's responsible for what's been going on?うーーん、その伝令がこの一連の事件の黒幕かもしれないですね。
[Elesis]Don't worry! We'll find the villain and make him pay!だ~い丈夫!!あたし達が見つけだしてコテンパンにしてやるっ!!