Top > モンスターのセリフまとめ
HTML convert time to 0.153 sec.


モンスターのセリフまとめ

Last-modified: 2018-10-20 (土) 22:06:06

王国に棲むモンスター達が普段どんな事を喋っているか意訳されたセリフをここにまとめています
これを読めばとあるモンスターの意外な一面が垣間見えるかも?

クレジット

...
 
 
 

"○○"はプレイヤー名

単発モンスターのセリフ集 Edit

  • Sheep_60.gif Sheep

"baa baa"
―「メェェェーメェェェー

 

"I come for you, my master."
―「迎えにあがりました、我が主よ。


"We utilize strength in numbers!"
―「我らは数の強みを発揮する!
"We are impervious to non-mystic attacks!"
―「我らにはミスティック以外の攻撃は通じない!

"Silly squishy. We heal our brothers in a circle."
―「愚か者め。我らは輪になり互いを癒しあうのだ。



"Catch!"
―「キャッチ!
"Forget this...run for it!"
―「今のは忘れてくれ・・・急いで逃げろー!

 

"Awwwk! Awwwk!"
―「うわぁぁぁん!うわぁぁぁん!

 

"You'll taste my axe!"
―「オラが斧を受けてみろ!


"GRRRRAAGH!"
―「ぐるああああああ!


"You hide behind rocks like cowards... but you can't hide from this!"
―「岩の後ろに隠れるような臆病者め…この攻撃*1から隠れる事は出来んぞ!

 

"OOaoaoAaAoaAAOOAoaaoooaa!!!"
―「オオァォァォアァアォァアアオオアォァァォォォァァ!!!


"GATHERING POWER!"
―「力よ集え!

"NOOOOO!!!!!"
―「ぐわあああああああ!!!


"Engaging Super-Mode!!!"
―「スーパーモード起動!


"You have stolen and broken eggs at your leisure. I will put a stop to this!"
―「''''」


"CLUCK!"
―「クルックー!

"Buck buck..."
―「コッコッ・・・


"..."
―「・・・


"PREPARE FOR MAGIKS"
―「魔法ノ準備ヲスル

"SPIKES WILL PIERCE YOU, INTRUDER."
―「侵入者ヨ、針*2デ汝ヲ貫キ通ス。


"Ruuhhgg... fresh meat for us!"
―「らぁぁぐぅぅぅぅ・・・俺達の為の新鮮な肉だ!

"Rrrgh, not this time, little one!"
―「らぁぁぐぅぅぅぅ、今は小さいものではないぞ!

Deathmageのセリフ Edit

Deathmage.png
Build103時から発言内容は変わってないようなのでこちらから引用。
"○○,you are no match for my army of undead!"
―「○○、お前では我が不死の軍団に敵わぬぞ!

"○○,you will soon be my undead slave!"
―「○○、お前もすぐに我が不死の僕となるのだ!

"You will never leave this graveyard alive!"
―「生きてこの墓場からは出られぬぞ!

"My skeletons will make short work of you."
―「我がスケルトン達がお前を始末してくれるだろう。

"More bones for my collection!"
―「もっと多くの骨を我がコレクションに!

 

Ent Ancientのセリフ Edit

EntAncient.png
"Uhh. So... sleepy..."
―「あぁ・・・眠い・・・。


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "Mmm? Did you say something,mortal?"
    ―「んん?何か言ったか?小さき者よ。
  • 4500ダメージ以上
    "It will be trivial to dispose of you."
    ―「貴様を始末するのなぞ些細(容易?)な事だ。
  • 14400ダメージ以上
    "Little flies,little flies... we will swat you."
    ―「小さきハエ共、うっとおしいハエ共め・・・叩き潰してやろう
  • 37500ダメージ以上
    "You are many, yet the sum of your years is nothing."
    ―「大勢で来たか。しかし貴様らの(生きてきた)年月を足し合わせた所で何になろう。

"With each attack, I only grow stronger."
―「殴られる事によって私は成長し強くなる。

"I have withstood far worse."
―「''''」

"Little mortals,your years are my minutes."
―「矮小な人間よ、お前の年月など私にとっては数分に過ぎない

"I am the land, and you are trespassing here."
―「''''」

"No axe can fell me!"
―「どんな斧だろうと私を切り倒す事はできない!

"The forests are mine to command!"
―「''''」

"Yes,YES..."
―「いいぞ・・・もっとだ・・・

"Cower before me, mortals!"
―「''''」

"I am the FOREST!!"
―「私こそが森だ!

"YOU WILL DIE!!!"
―「死ぬがよい!

過去のセリフ(クリックで開閉)

...

Evergreen Entのセリフ Edit

EntAncient.png
"Uhh. So... sleepy..."
―「あぁ・・・眠い・・・。


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "Mmm? Did I hear hymns somewhere?"
    ―「んん?何か賛歌が聞こえたぞ?
  • 4500ダメージ以上
    "More Christmas trees for celebrations in the realm!"
    ―「''''」
  • 14400ダメージ以上
    "You are many, here comes Santa Claus with presents for all good boys and girls!"
    ―「''''」

"With each tree Christmas spirit grows stronger."
―「''''」

"I have withstood far worse."
―「''''」

"Little elves sing in this small village."
―「''''」

"Silent night, holy night..."
―「サイレンナイ、ホーリーナイ・・・

"All is calm, all is bright!"
―「全て落ち着いて、全てが明るい!

"Join the celebrations!"
―「祝日に入るがよい!

"MERRY CHRISTMAS!"
―「メリークリスマス!

Lichとその手下のセリフ Edit

Lich.png
"New recruits for my undead army? How delightful!"
―「我が不死の軍団に志願するのか?何と愉快な事か!

"Time to meet your future brothers and sisters..."
―「未来の兄弟に会う時間だ・・・


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "...it's a small family, but you'll enjoy being part of it!"
    ―「小さな集団だが、彼らの一員として存分に楽しむがよい!
  • 4500ダメージ以上
    "...and there's more where they came from!"
    ―「だがここには貴様ら以上に多くの者がいる!
  • 14400ダメージ以上
    "...there's a lot of them! Hahaha!!"
    ―「ハッハッハッ!大勢で来たか!
  • 37500ダメージ以上
    "...there's an ARMY of them! HahaHahaaaa!!!"
    ―「一軍を率いて来たか!アハゃひゃヒャハはひゃ!!

"Kneel before me! I am the master of life and death!"
―「跪くがよい!我は生死を司る者だ!

"My minions have stolen your life force and fed it to me!"
―「我が僕たちが貴様の生命を奪い取り、我に与えてくれよう!

"How dare you disturb my eternal slumber,○○!"
―「よくも我が永久の眠りを妨げてくれたな!○○!

"All that I touch turns to dust!"
―「我が触れたものは全て塵と化すのだ!

"You will drown in a sea of undead!"
―「亡者の海に溺れるがいい!

"I will eat your soul,○○!"
―「貴様の魂を喰らってやろう、○○!


  • Phylactery Bearer.png Phylactery Bearer
    "We feed the master!"
    ―「お前達を主の餌にしてくれる!

  • Haunted Spirit.png Haunted Spirit
    "XxxXxxxXxXxXxxx..."
    【解読不能】声にならない怨嗟の叫びか、はたまた規制対象の口汚い口撃か

    "Hungry..."
    ―「腹が減った・・・

Oasis Giantのセリフ Edit

oasis_giant.png
"I rule this place,○○!"
―「この場所の支配者は俺だ!○○!

"Come closer,○○! Yes,closer!"
―「コッチへくるんだ○○!そう・・・もっと近くだ!

"Surrender to my aquatic army,○○!"
―「我が水軍に降伏するがいい!○○!

"You must be thirsty, ○○.Enter my waters!"
―「咽喉が渇いているだろう○○?俺様のオアシスに入って来い!

"Minions!We shall have ○○ for dinner!"
―「野郎共!○○が今日の食事だ!

 

Phoenix Lordのセリフ Edit

phoenixLord.png

"I have met many like you,○○,in my thrice thousands years."
―「何千年もの間、私は幾度となく君のような者に会って来た。○○。

"Alas,○○,you will taste death but once!"
―「ああ、○○よ。君は一度きりの死を味わう事になるだろう!

"Some die and are ashes,but I am ever reborn!"
―「何者かが死に、灰と化してるが、我は永久に生まれ変わる!

"This place is not for mortals,○○.Begone whence you came!"
―「ここは人間の為の場所ではない、○○よ。元いた場所へと立ち去るがいい!

"Purge yourself,○○,in the heat of my flames!"
―「我が炎の中で自らの罪を清め落とすがいい!○○!

"The ashes of past heroes cover my plains!"
―「かつての英雄達の遺灰が我が大地を覆っている!

Cyclops Godのセリフ Edit

CyclopsGod.png
"I smell the blood of an Englishman!"
―「英国人の血の匂いがするぞ!

"Leave my castle!"
―「俺様の城から出て行け!

"You will be my food, ○○!"
―「貴様が今日の食事だ!○○

"Die,puny human!"
―「死ね!ちっぽけな人間め!

"I will floss with your tendons!"
―「貴様のアキレス腱でデンタルフロスをしてやる!
*3

"More wine!"
―「もっとワインを!

"I will suck the marrow from your bones!"
―「貴様の骨の髄までむしゃぶりつくしてやるわ!

"Blargh!"
―「オエェーッ!
*4

Ghost Kingとその手下のセリフ Edit

GhostKing.png
"No corporeal creature can kill my sorrow"
―「肉体に縛られた生き物になど我が悲しみが消せるものか

"Aye,let's be miserable together"
―「さぁ、共に惨めに寄り添おうじゃないか


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "Just you? I guess you don't have any friends to play with."
    ―「君だけかい?一緒に遊んでくれる友達がいないんだね
  • 4500ダメージ以上
    "Such a small party."
    ―「小さな集団だな。
  • 14400ダメージ以上
    "There's a MOB of you."
    ―「群衆でやって来たか。
  • 37500ダメージ以上
    "What a HUGE MOB!"
    ―「何という大群衆だろうか!

"I cannot be defeated while my loyal subjects sustain me!"
―「忠実な家来達が私を支えてる限り、君は私に打ち勝つ事はできまい!

"Misery loves company!"
―「不幸に好かれた我が同胞達よ!

"I feel my flesh again! For the first time in a 1000 years I LIVE!"
―「自分の肉体が蘇ったようだ!こんなの1000年間生き続けた中で初めてだ!

"Will you release me?"
―「お前は私を解放しようというのか?

"You have sapped my energy. A curse on you!"
―「貴様は私の生きる気力を砕いてしまった!呪われてしまえ!

"I am still so very alone"
―「私は・・・いまだにひとりぼっちだ・・・


過去のセリフ(クリックで開閉)

...

"Switch!"
―「隊列を切り替えろ!

"Save the King's soul!"
―「王を守るんだ!

 

"I come back more powerful than you could ever imagine"
―「貴様が想像も付かない程より大きな力を手にいれ戻ってくる!

 

"The King's wife died here.For her memory."
―「王妃はこの場所で死んだ。彼女の思い出と共に・・・

"The Ghost King protects this sacred ground."
―「王は彼女との思い出の聖地を守るだろう。

"The Ghost King gave his heart to the Ghost Master.He cannot die."
―「王は自らの心臓をGhost Masterに渡した。彼は死なない。

"Only the Secret Ghost Master can kill the King."
―「Ghost Masterだけが唯一彼を殺す事が出来る。

 

"Your secret soul master is dying, Your majesty."
―「陛下、あなたの魂は既に尽きているのです。

"I cannot live with my betrayal..."
―「私は自分の裏切りを背負ったまま生きていく事は出来ない・・・

Kage Kamiのセリフ Edit

Kage Kami.png

"Who dares to desecrate this sacred ground?"
―「我が聖域を冒す不届き者は誰だ?

"You brought this upon yourself!"
―「これは貴様がもたらした結果だ!*5

"You shall pay!"
―「貴様の命を差し出すがいい!

"You shall pay for sullying this hallowed earth!"
―「貴様はこの崇められし地を汚す対価を支払うだろう!

"Kyoufu no kage!"
―「キョウフ ノ カゲ!*6

"Fear the shadows!"
―「影を恐れよ!

"Fear me!!!"
―「我を恐れよ!

Red Demonのセリフ Edit

RedDemon.png

"What do you know of suffering? I can teach you much,○○"
―「貴様は苦しみがどういうものか知っているか?嫌と言うほど思い知らせてやろう!○○!

"Your life is an affront to Oryx. You will die."
―「貴様の命そのものがオリックスに対する侮辱だ!死ぬがよい!

"I will deliver your soul to Oryx,○○!"
―「貴様の魂をオリックスの元へ届けよう!○○!

"Our anguish is endless, unlike your lives!"
―「我らの苦悩は貴様の短い人生と違って無限なのだ!

"Oryx will not end our pain. We can only share it...with you!"
―「オリックスは我らの苦痛を終わらせはしない。我らに出来るのはそれを分かち合う事だけだ・・・貴様とな!

"There can be no forgiveness."
―「決して許されることはないだろう。

"Would you attempt to destroy us? I know your name, ○○!"
―「貴様が我らを滅ぼそうとする者か? 私は貴様を知っているぞ!○○!

"You cannot hurt us. You cannot help us. You will feed us."
―「貴様に我らを傷つける事はできぬ。貴様に我らを助ける事など出来ぬ。ただ我らが血肉となるだけだ!

Ghost Shipのセリフ Edit

Ghost Ship.png

"Ready..."
―「撃ち方用意!

"Aim"
―「狙って・・・

"FIRE!"
―「撃て!

"Fire at will!!!"
―「好きに撃ちまくれ!!!

Avatar of the Forgotten Kingのセリフ Edit

Avatar of the Forgotten King.png

"BURN!!"
―「燃え尽きよ!!

"HAHAHAHAHAHA!"
―「ハハハハハハ!

"LEAVE THIS PLACE!"
―「ここから立ち去れ!

"Foolish whelps...leave me be..."
―「人の子風情め・・・立ち去るのだ・・・

"I must gather my strength.."
―「力を集めねば・・・

"Be consumed by shadow!"
―「影に蝕まれよ!

"You show some strength. but your conviction is lacking."
―「そこそこの力は持っているようだな。だがまだ取るに足らぬ!

"EYE see you!"
―「*7汝を見ておるぞ!

"Do not test me whelps!"
―「余を試してくれるな!人間風情め!

"You shall be food for the ether. Blobs, attack!"
―「汝を天への供物としてくれる。ブロッブ共よ、掛れ!

"I shall destroy you!"
―「余が汝を滅ぼしてくれる!

"You give me no choice..."
―「余に手を選ばせたくないようだな・・・

"Fools, this will take care of you."
―「愚か者共。こやつらが相手をしてくれよう。

"ACTIVATING DEFENCE PILLARS."
―「護りの柱を起動する。

"Destroying me will only serve to bring you closer to death."
―「余を破壊する事は汝自身の寿命を縮める事にしかならぬ。

"YOU KNOW NOT WHAT YOU HAVE DONE!"
―「汝は自分のしたことが分かっていない!

  • Killer Pillar.png Killer Pillar
    "PROTECT THE AVATAR"
    ―「ケシン ヲ マモレ

ダンジョンボス達のセリフ集 Edit

Bonegrind the Butcherのセリフ Edit

Bonegrind the Butcher.png Bonegrind the Butcherのセリフ
"Ah,fresh meat for the minions!"
―「おお、手下共の為の新鮮な肉だ!
"The meat ain't supposed to bite back! Waaaaa!!"
―「肉が噛み付き返すべきじゃないだろ!うわあああ!!

 

Dreadstump the Pirate Kingのセリフ Edit

DreadstumpthePirateKing.png Dreadstump the Pirate Kingのセリフ
"Hah! I'll drink my rum out of your skull!"
―「ハッハー!お前の頭蓋骨を杯にラム酒を飲んでやる!

"Arrrr..."
―「あ”あ”あ”あ”~・・・

"Eat cannonballs!"
―「砲弾を喰らえ!

Dr Terribleのセリフ Edit

Dr Terrible.png Dr Terribleのセリフ
"For Science!"
―「科学*8の為に!

"If my calculations are correct, this will hurt you."
―「もし私の計算が正しければ、これは君に通用するはずだ。

"Side effects may include your death!"
―「その薬の副作用は君を死へと誘うだろう!

"My automatic turret will destroy you!"
―「私の作ったタレット*9は君を粉々にしてしまうだろう!

"Have a deadly potion!"
―「これ*10でも食らうが良い!

"Try my latest concoction."
―「最新の調合を試してみよう。

"Don’t worry, your death will be documented closely."
―「心配する事はない。君の死は綿密に記録されるだろう。

"Time to delegate your death to my minions."
―「手下どもにおまえの死を命じる時間だ。

"This isn't going to plan at all!"
―「全く予期せぬ事態だ!

"Great Scott! I must retreat."
―「なんということだ!私が逃げなければならないとは。

"Time to feed my pets!"
―「ペット達に餌をやる時間だ!

"You'll make a nice snack for my creations."
―「君は私の*11作品達の餌となるだろう。

"You must have eaten your apple today."
―「私に逆らう知恵を身に付けてしまったようだな!

"You've beaten me back."
―「君は私に打ち勝った。

"At least my final creation is safe."
―「なんとか私の作品は無事だ。

Horrific Creationのセリフ Edit

Horrific Creation.png Horrific Creation

"WHO KILL MASTER? RAHHHH!"
―「ダレ ますたー コロス? ウガアアアアアアア!

"Me door is open. Come let me crush you!"
―「オレ どあ アイタ。 コイ オマエ コナゴナニ シテヤル!

"Attacks no hurt me!!"
―「コウゲキデ オレ キズツカナイ!!

"You hurt Master!"
―「オマエ ますたー キズツケル!

"Little people’s attacks tickle."
―「チイサイヤツラ ノ コウゲキ カユイダケ

"You no hurt me. My body to strong."
―「オマエ オレ キズツケナイ。 オレノカラダ ツヨイ。

"What, you scared?"
―「ナンダ?オマエ コワイノカ?

"RAHHHHHHHHH"
―「ウガアアアアアアア!

"You stay still!"
―「オマエ ソコ ウゴクナ!

"Me can do this all day!"
―「オレ ズット コウシテイラレル!

The Puppet Masterのセリフ Edit

The Puppet Master.png The Puppet Master
"Welcome to the Final Act, my friends. My puppets require life essence in order to continue performing..."
―「最後のショーへようこそ、マイフレンド。でも、パペット達にパフォーマンスを続けさせるには命の源が必要なんだ・・・

"Its not much, but your lives will have to do for now!" *12
―「あまり多くないけれど、キミ達の命なら少しは足しになるだろう!

"Watch them dance, hero, as they drain your life away!"
―「この子達のダンスを見てごらん勇者さん、キミたちの命を吸い取るダンスをね!

"Find me if you can hero, or die trying!"
―「見つけられるものなら見つけてごらん、勇者さん。さもなくば死ぬだけだ!!

"You may have killed me, but I am only a pretender. I hope you're ready for a plot twist!"
―「私を倒したと思ったね?残念だけどボクはただの偽者さ。キミが脚本の改変に慣れっこなことを願おう!

"Lucky guess hero, but I've run out of time to play games with you. It is time that you died!"
―「ラッキーだったね勇者さん。だがもうキミと遊ぶ時間はもうない。ショーはもう閉演の時間だ!

"NO!!! This cannot be how my story ends!! I WILL HAVE MY ENCORE, HERO!"
―「そんな!!!こんな終わり方をするだなんて!!いつかアンコールを果たしてやるぞ、勇者ども!

Oryx Puppetのセリフ Edit

Oryx Puppet.png Oryx Puppet

"Am I not an uncanny likeness of Oryx himself?"
―「オレってオリックスに似てナイ?ホラ怖いデショ?

"You don't see the similarity? Well then, let me show you!"
―「似てないッテ?まあいいヤ、見せてあげるヨ!

"I may not have all the power of Oryx, but my artifacts should still be enough to kill the likes of you!"
―「オレニはオリックスほどの力はナイかもしれナいケド、オレのアーティファクトならキミたちぐらいならヤッツケルことハできるハズダヨ!

"Nooooo! This cannot be!"
―「ムワアアアアア!こんなハズはナいノニ!

Ghost of Skuldのセリフ Edit

Ghost of Skuld.png Ghost of Skuld
"Welcome to my domain. I challenge you, warrior, to defeat my undead hordes and claim your prize...."
―「我がホーンテッド・セメタリーへようこそ。戦士よ、私と勝負をしよう。我が亡霊たちを打ち破れば君は報酬を得られるだろう・・・

"Say, 'READY' when you are ready to face your opponents."
―「敵と対峙する準備ができた時「READY」と言うといい。

"The next challenge will begin in 3 seconds."
―「次の挑戦が3秒後に始まる。

"The next onslaught will begin in 3 seconds!"
―「次の猛攻撃が3秒後に始まる。

"I hope you're prepared because the next wave is in 3 seconds."
―「私は君が準備していることを願おう。次の波が3秒後に迫っているからな。

"Congratulations on making it past the first area! This area will not be so easy!"
―「最初の階層の通過おめでとう!だがこの場所は一筋縄にはいかないぞ!

"Prepare yourself... Say ‘READY’ when you wish the battle to begin!"
―「準備をするといい・・・戦いを始めたい時に「READY」と言うといい。

"3 seconds until the next wave."
―「3秒後までに次の攻撃が来る。

"The next wave will appear in 3 seconds. Prepare yourself!"
―「次の攻撃は3秒後に始まるだろう。準備をしろ!

"Your prowess in battle is impressive...and most annoying. This round shall crush you."
―「戦いにおける君の勇敢さはとても印象的だが・・・それ以上に煩わしい。このラウンドで君を叩き潰してみせよう。

"You have 3 seconds until your next challenge!"
―「次の挑戦まで3秒ほどあるぞ!

"Congratulations on your victory, warrior. Your reward shall be…"
―「君の勝利を称賛しよう、戦士よ。君への報酬は・・・

"A SWIFT DEATH!!!"
―「すみやかなる死だ!!!

Troll Matriarchのセリフ Edit

Troll Matriarch.png Troll Matriarch

"This forest will be your tomb!"
―「この森がお前の墓場になるだろう!

"I call upon the aid of warriors past! Smite these trespassers!"
―「死んだ戦士たちよ私を手伝え!この侵入者共を叩きのめすのだ!

"Nothing can harm me when I’m surrounded by allies!"
―「私が僕たちに囲まれてる限り、誰も私を傷つける事はできない!

"I feel invincible with my minions here!"
―「僕たちがここにいる限り私は無敵だ!

"My beautiful children protect me."
―「私の愛らしい子供達が私を守ってくれる。

Davy Jonesのセリフ Edit

Davy Jones 2.png Davy Jones
"Be gone with ye!!!"
―「ここから立ち去れ!!!

"Avast, ye filthy mongrel!"
―「待て!そこの汚らしい雑種めが!

"On your knees ye slimy sea slurp!"
―「跪いて泥水を啜るがいい!

Thessal the Mermaid Goddessのセリフ Edit

Thessal Wounded.gif
"Is King Alexander alive?"
―「アレクサンドロス王はまだ生きていますか?

  • こちらがあるセリフを言った場合
    "Thank you kind sailor."
    ―「ありがとう、親切な船乗りさん。
  • あるセリフを言えなかった場合
    "You speak LIES!!"
    ―「嘘つき!!

Master Ratのセリフ Edit

Master Rat.png
"Hello young adventurers, will you be able to answer my question correctly?"
―「やあ、若い冒険家達、あなたは正しくわしの質問に答えることができますか?

"What time is it?"
―「何の時間じゃ?

"Where is the safest place in the world?"
世界で一番安全な場所は何じゃ?

"What is fast, quiet and hidden by the night?"
―「はやくて静かで夜に隠れるものは何じゃ?

"How do you like your pizza?"
ピザはどの様にするんじゃ?

"Who did this to me?"
誰が私をこうしたんじゃ?

  • こちらがあるセリフを言えた場合
    "Cowabunga!"*13
    カワバンガ!
  • あるセリフを言えなかった場合
    "It's time you turtles learned your place!"
    「''''」

Lair of Draconisのボス?のセリフ Edit

Feargusのセリフ Edit

Feargus.pngFeargus

"Prepare to meet your doom. There is no mercy here."
―「己の破滅と向き合う用意はよいか。容赦はしないぞ。

"Until we meet again...sub-creature...""
―「また会おう・・・下等な人間よ・・・

Limozのセリフ Edit

Limoz.pngLimoz

"My own hide is but one of my defenses!"
―「我が竜鱗は数ある護りの内の一つに過ぎんぞ!

"Taste my wrath!"
―「我が怒りを思い知れ!

"Flee my servants, I can no longer protect you as you have protected me..."
―「退け、我がしもべ達よ。お前達が我を護れなかったように我ももうお前達を護れぬ・・・

Pyyrのセリフ Edit

Pyyr.pngPyyr

"I will fight you until my last breath..."
―「我が最期の時まで貴様と闘おう・・・

Nikaoのセリフ Edit

Nikao.pngNikao

"Limoz was weak to fall to you!"
―「リモズは貴様を沈めるには弱過ぎたようだな!

"If I don't kill you, my minions will!"
―「我が殺さずとも我がしもべ達が貴様を殺すだろう!

"My children will feast on your soul!"
―「我が子らが貴様の魂を食らってくれる!

"Look out! My minions will help me!"
―「見よ!我が子らは我を助けてくれる!

"You're a nasty little pest!"
―「薄汚い虫ケラめが!

"You cannot handle the full power of my onslaught!"
―「我が全力の猛攻から貴様は逃れられぬだろう!

"You will not leave this place alive!"
―「貴様がここから生きて出る事はない!

"Nooooooo! This cannot be! i have underestimated your power..."
―「グオォォォォォ!こんな事が有り得るのか!我は貴様の力を見くびっていたようだ・・・

Ivory Wyvernのセリフ Edit

Ivory Wyvern.pngIvory Wyvern

"Thank you adventurer, you have freed the souls of the four dragons so that i may consume their powers."
―「ありがとう、冒険者よ。お前達は我が喰らうはずであった4匹のドラゴン達の魂を解放してくれた。

"i owe you much, but i cannot let you leave. These walls will make a fine graveyard for your bones."
―「礼を言おう。だがお前達をここから逃がす訳にはいかん。お前達の骨はこの地より作られし墓によく馴染むだろう。

"Behold the glory of my true powers..."
―「我が栄光ある真の力を見よ・・・

"My magic can no longer sustain my mirrors. what have you done?!"
―「我が魔術が分身共を維持することが出来ぬ。一体何をした?!

"So you wish to fight your fate? Alright then, I will not hold back any longer"
―「まだ己が運命に抗おうとするのか?いいだろう、遊びは終わりだ。

"You may have beaten me this time, but i will find a way to leave this place! And on that day, you will suffer greatly..."
―「お前は我を打ち倒したかもしれない、だが我はいつかここを抜け出る方法を見つけてくれよう!その時、お前は嫌というほど思い知るのだ・・・

Bes,Geb,Nutのセリフ Edit

                   Nut.pngNut
             "ENOUGH OF YOUR VANDALISM!"
             ―「貴様の無知なる破壊にはもうウンザリだ!
     Bes.pngBes            Geb.pngGeb
"THIS WILL NOW BE YOUR TOMB!"   "YOU HAVE AWAKENED US!"
―「ここは今より貴様の墓になるだろう!」     ―「貴様は我らを起こしてしまった!

Nutのセリフ Edit

Nut.png
"Impudence! I am an immortal, I needn't take your seriously."
―「不敬なる者よ!我は不死身、ゆえに貴様に真剣に取り合う必要もない

"Bes,protect me at once!"
―「ベス、(すぐに)私を守ってくれ!

"Geb,eradicate these cretins from our tomb!"
―「ゲブ、我らの墓からこの愚か者達を排除するぞ!

"We have ancient powers you have never seen before!"
―「我らは貴様が見た事もない古の力を使う!

"Geb's scarab venom is quite nasty,I use it on my finest arrows!"
―「ゲブのスカラベの毒は強烈だ、我はその毒を矢に塗って使用する!

"My artifacts shall make your lethargic lives end much more swiftly!"
―「我がアーティファクトは貴様の無気力な人生を一瞬で終わらせるだろう!
*14

"Imbeciles, don't think you attacks are special, we have mastered them long ago!"
―「愚か者が、貴様の攻撃は何ら特別なものではない!我らははるか昔に似たような攻撃を見てきた!
*15

"This cannot be! You shall not succeed!"
―「こんな事あるはずがない!貴様が私に勝てるはずがないだろう!

Gebのセリフ Edit

Geb.png
"Impudence!I am an immortal, I needn't take your seriously."
―「不敬なる者よ!我は不死身、ゆえに貴様に真剣に取り合う必要もない

"My artifacts shall destroy you from your soul to your flesh!"
―「我がアーティファクトは貴様の精神から肉体まで全てを滅ぼすだろう!

"Imbeciles, don't think you attacks are special, we have masterd them long ago!"
―「愚か者が、貴様の攻撃は何ら特別なものではない!我らははるか昔に似たような攻撃を見てきた!

"My ancients powers shall make even the most skilled tremble with fear!"
―「我が古の力は、熟練した能力を持つものたちでさえ恐怖で震え上がらせるだろう!

"Bes,protect me at once!"
―「ベス、(すぐに)私を守ってくれ!

"Argh! You shall pay for your crimes!"
―「グルアァァァ!貴様の罪を償うがよい!

Besのセリフ Edit

Bes.png
"Impudence! I am an Immortal, I needn't waste time on you!"
―「不敬なる者よ!我は不死身、ゆえに貴様に無駄な時間を割く必要もない!

"Nut.let them wish they were dead!"
―「ヌト、彼らが死にたいと懇願するようにしてやろうじゃないか!

"Nut,disable our foes!"
―「ヌト、我らが敵を無力化してくれ!*16

"My artifacts shall prove my wall of defense is impenetrable!"
―「我がアーティファクトは決して貫けぬ防壁となりうることを証明するだろう!

"The others use tricks, but I shall stun you with brute strength!"
―「他の2人は小細工を弄するが、我は怪力で貴様を気絶させてやろう!
                             (馬鹿力)

"You shall awe at my wonderous defense!"
―「貴様は我が驚嘆すべき防御力に畏怖するだろう!*17

"The end of your path is here!"
―「貴様の人生の終わりはここである!

Jon Bilgewater the Pirate Kingのセリフ Edit

Jon Bilgewater the Pirate King.png
"With Dreadstump gone, I’m the new king!"
―「ドレッドスタンプは亡くなった。これからは俺が新しい王だ!

"Dreadstump was a dreadCHUMP! And so are you!"
―「ドレッドスタンプはドレッドチャンプだ!そしてお前もだ!

"Hahaha! Ye can’t kill me."
―「ハッハー!お前は俺を倒せぬ!

"Dodge this!"
―「避けろ!

"Check out my AWESOME CANNON CLUSTER!"
―「見せてやろう、オーサムキャノンクラスターを!

"Now you're making me angry! PARROT BARRIER ACTIVATE!"
―「今お前は俺を怒らせた!オウムバリア発動!

"YOU'LL PAY FOR KILLING MY PARROTS!"
―「お前はオウムを殺した罪を払わせてもらおう!

"CANNON BARRAGE!"
―「大砲の連射!

"PARROT BARRIER ACTIVATE!"
―「オウムバリア発動!

The Beekeeperのセリフ Edit

The Beekeeper.png
"Who goes there? Oryx... have you come for me at last?"
―「ここに来たのは誰だ?オリックス・・・、貴様は終に私の元へ来たというのか?

"You... you will not stop me again!"
―「貴様・・・、貴様は再び私を止めることはできん!

"Enough! Come forth my insect children, and make them beg for death!"
―「いいだろう!来たれ、我が虫の子供よ、そして奴らに死よりも辛い苦痛を味わわせよ

"I am the creator of a perfect insect race! You WILL kneel before me RIGHT NOW!"
―「私は完璧な昆虫競走の創始者だ!貴様は私の前で跪け!

"Augh! No... I cannot... My experiments..."
―「グアァッ!バカな・・・私の実験が・・・

"I WILL NOT LET YOU DESTROY THE QUEEN!"
―「貴様に女王蜂を破壊させられてたまるか!

"YOU WILL PAY FOR DESTROYING THE QUEEN!"
―「貴様は女王を破壊した罪を償え!

The Shattersのボス達のセリフ Edit

The Forgotten Sentinelのセリフ Edit

  • Titanum.png Titanum
    "DO NOT WAKE THE BRIDGE GUARDIAN!"
    ―「橋の守護者を目覚めさせるな!

The Forgotten Sentinel.png

"Who has woken me...? Leave this place."
―「誰がワタシを起こした・・・?ここから立ち去れ。

"Go."
―「帰れ。

"Good. Pests must be gone."
―「よし。邪魔者共は消え去ったに違いない。

"You live still? DO NOT TEMPT FATE!"
―「キサマはまだ生きているのか?運命に逆らうな!

"CONSUME!"
―「疲弊しろ!

"FOOLS! YOU DON'T UNDERSTAND!"
―「バカ共が!まだ分からんのか!

"I tried to protect you...I have failed. You release a great evil upon this realm.."
―「ワタシは貴方を守ろうとした*18・・・だがワタシはしくじった。キサマは巨悪をこの地に解き放つというのか・・

Twilight Archmageのセリフ Edit

Twilight Archmage1.png

"Ha...ha.......hahahahahaha! You will make a fine sacrifice!"
―「ハ・・・ハ・・・・・・・ハハハハハハ!お前は新鮮な生贄となるのだ!

"You will find that it was...unwise..to wake me."
―「お前はワシを起こしたことを今に・・・浅はかだったと・・後悔するだろう。

"How best to kill you..."
―「何がお前を殺すのにもっとも良いか・・・

"Let us see what I can conjure up!"
―「ワシが唱える術を見よ!

"What shall I use to sacrifice you?"
―「お前を生贄とするにあたってワシはどうすればよいのか?

"Ahh...lets see..."
―「うむぅ・・・そうだな・・・

"Firos Xifls'TOh Gantsualo Quantinoftus!"
―「ファイロス シフルストゥ ガンツァロ クァンティノフトゥス!*19

"The fire I command will consume you!"
―「ワシの操る炎がお前を焼き尽くすだろう!

"Burning. This will suffice."
―「炎だ。これで事足りるだろう。

"Toahc Xifls'TOh Merilmeril Qualtinoc!"
―「ターク シフルストゥ メリルメリル クァルティノク!*20

"I will freeze the life from you!"
―「ワシがキサマを命まで凍りつかせてやろう!

"Ahh...Ice should do the trick."
―「うむぅ・・・氷なら惑わせられるだろう

"You leave me no choice...Inferno?! Blizzard?!"
―「お前はワシに手段を選ばせたくないようだな・・・インフェルノ?ブリザード?

"Your souls will feed my King."
―「お前の魂は我が王の糧となろう

"Darkness give me strength!"
―「闇がワシに力を与える!

"THE POWER....IT CONSUMES ME!"
―「この力は・・・・ワシを疲弊させる!

"The Generators may be gone...but I shall DESTROY YOU!"
―「ジェネレータが動かなくなったか・・・だがワシがお前を滅ぼしてくれよう!

"I...will........retuuurr...n...n....."
―「ワシ・・・は・・・・・・・・もどっッテ・・・こ・・・ヨ・・・うゾ・・・

The Forgotten Kingのセリフ Edit

The Cursed Crown.png The Cursed Crown
"..."
―「・・・

"You have made a grave mistake coming here, I will destroy you, and reclaim my place in the Realm."
―「ここまで来てしまったという致命的な過ちを汝は犯した。余が汝を滅ぼしてくれよう。そして王国の我が領域を取り戻そう。

 

The Forgotten King.png The Forgotten King

"I will make quick work of you, Be gone."
―「余が汝を一瞬で片づけてくれよう。死ぬがよい。

"You would challenge me? I am the king of this place."
―「汝は余に挑もうというのか?余はこの領域の王なり。

"You fools. Guards, surround me."
―「愚か者共め。衛兵達よ、余を護れ!

"Guards, Come to my aid!"
―「衛兵達よ、余に力を貸せ!

"Do not think, even for a moment, that you will best me."
―「たとえ片時であれ、汝が余を打ち破りうる、などと思わぬことだ。

"Be consumed, you wretched whelps."
―「疲弊しつくせ。惨めな人の子共よ。

"Do not mistake your success so far as progress."
―「見誤るな。汝に勝ち筋など万に一つもない。

"Laughable attempt."
―「笑わせるような試みだな。

"So, You are still here. Adorable. Perhaps a nice dip in the LAVA!?"
―「尚抗うというのか。見上げたものだな。溶岩に浸かってみるのはどうだ!?

"TENTACLES OF WRATH!"
―「憤怒の触手!*21

"Fools..."
―「愚か者共・・・

"Drown, and be swallowed by those who have filed before."
―「沈め、そして飲み込まれよ。以前にここで死した者共によって。

"YOU TEST THE PATIENCE OF A GOD!"
―「汝、神を愚弄するか!

"DIE! DIE! DIE!!!"
―「死ね!死ね!死ねェ!!!

"Ha....haa....."
―「ハァ・・・・ハァ・・・・・

"Impossible......IMPOSSIBLE!!!"
―「ありえぬ・・・・・・有り得ぬ!!!

Lost Hallsのボス達のセリフ Edit

Marble Colossus?のセリフ Edit

Marble Colossus.png

"Look upon my mighty bulwark."
―「我が強大な防壁を見るがいい。

"You doubt my strength? FATUUS! I will destroy you!"
―「汝は我が力を疑う気か!この野郎!汝を打ち壊してやる!

"I cast you off!"
―「我、汝らを掃わん!

"Your fervent attacks are no match for my strength! BEGONE!"
―「汝らの激しい攻撃は我の力では試合にならん!消え失せろ!

"INSOLENTIA! Darkness will consume you!"
―「インソレンティア!闇は汝らを疲弊するのだ!

"Brace for your demise!"
―「汝らの終焉の為の準備をする!

"Futility!"
―「無駄だ!

"Call of voice, for naught. Plea of mercy, for naught. None may enter this chamber and live!"
―「翻訳よろしくお願いします

"SANGUIS! OSSE! CARO! Feel it rend from your body!"
―「翻訳よろしくお願いします

"PESTIS! The darkness consumes!"
―「ペスティス!闇は疲弊する!

"Enough! Pillars, serve your purpose!"
―「もうよい!柱よ、お前の目的を果たせ!

"Perish, blights upon this realm!"
―「滅びよ!我はこの領域で戦う!

"You have seen your last glimpse of sunlight!"
―「翻訳よろしくお願いします

"PATI! The prohibited arts allow untold power!"
―「翻訳よろしくお願いします

"It is my duty to protect these catacombs! You dare threaten my purpose?"
―「これらの地下墓地を守るのは我が義務だ!汝は我が目的を脅かす気か!?

"Magia saps from my body... My immense physical strength STILL REMAINS!"
―「マギアが我が体を逃げてゆく・・・、我はまだ強大な力がまだ残っている!

"Fear the halls!"
―「広間に恐れよ!

"I... I am... Dying..."
―「わ・・・我は・・・朽ちてゆく・・・

"You... YOU WILL COME WITH ME!"
―「貴様・・・、貴様は我と一緒に来い!

"No...I cannot..."
―「そんな・・・馬鹿な・・・

"I CANNOT FAIL MY PURPOSE!"
―「我は我が目的にぬからぬ!

"I feel myself... Slipping... Into the void... It is so... Dark..."
―「我は感じた自身を・・・しくじった・・・虚空に入る・・・我は・・・真っ暗だ・・・

Malusのセリフ Edit

Malus.png

"The power...it’s overwhelming! IT PULSES THROUGH ME!"
―「この力・・・圧倒的だ!これは私を貫き通すほどだ!

"Rise, my friends! Strike them down!"
―「立ち上がれ、我が友よ!打ち落とせ!

"Azamoth will protect me!"
―「アザモスは私を守るのだ!

"Even if you are victorious, that…that THING still crawls in the halls! You make an irredeemable mistake by defeating the only people keeping it suppressed!"
―「''''」

Void Entity?のセリフ Edit

Void Entity.png

"No...NO! THIS IS NOT THE END!"
―「やめろ・・・やめろ!こんなの終わりではない!

"Rise, my friends! Strike them down!"
―「立ち上がれ、我が友よ!打ち落とせ!

"Azamoth will protect me!"
―「アザモスは私を守るのだ!

Masked Party Godのセリフ Edit

Masked Party God.gifMasked Party God
"Ho!"
―「ほー!

"Oh SNAP!"
―「パチンッ!*22

"EVERYBODY BOOGEY!"
―「みんな踊れ!

"What a beautiful day!"
―「何て良い天気だろう!

"I hope you're having a good time!"
―「君も一緒に楽しもうじゃないか!

"Chillin' is the name of the game!"
―「リラックスする事はとても大切な事だ!

"Nothing like relaxin' on the beach!"
―「ビーチで寛ぐ事に勝るものはない!

"Oh no, Mixcoatl is my brother I prefer partying to fighting!"
―「おお、ミシュコアトルは私の兄弟だが私は戦うよりもパーティーへ行くのが好きなんだ!

"Whoa there?"
―「おっと、そこかな?

"How do you like my shades?"
―「私のサングラスはどうだい?*23

"Lets have a fun-time in the sun-shine!"
―「太陽の下で楽しい時間を過ごそうじゃないか!

Golden Oryx Effigyのセリフ Edit

Golden Oryx Effigy.pngGolden Oryx Effigy
"You destroy my guardians in my house? Blasphemy!"
―「我が聖域の守護者達を破壊するのか?何という冒涜だ!

"You won't leave with your pilfered loot!"
―「貴様がくすねた宝物と一緒にここから逃げることは叶わない!

"My protectors are no more!"
―「我が守護者達はもういない!

"What have you done?"
―「貴様がやっていることはなんだ?

"You Mongrels are ruining my beautiful treasure!"
―「我の美しい宝物を荒らすコソ泥共め!

"I'm weakened"
―「我が力が弱まっていく

"My guardians are gone!"
―「我が守護者達はいなくなってしまった!

Janus the Doorwardenのセリフ Edit

Janus the Doorwarden.pngJanus the Doorwarden

"You thrash His Lordship’s castle, kill his brothers, and challenge us. Come, come if you dare."
―「汝らは彼の支配下である城を打ち壊し、彼の兄弟達を屠り、そして我らに挑むというのか。来よ、挑戦するというのなら参るがいい

"You bare witness to Janus, Doorwarden of Oryx. You will soon regret your decisions, your soul sealed away -- forever."
―「汝らは扉の監視者であるこのヤヌスと相見えた生き証人になろうというのか。その選択、今に後悔する事になるだろう。汝らの魂は永久に封じられよう。

"Keys, protect your master."
―「鍵よ、お前の主を守れ。

"Laughable attempt. I will erase you from this world."
―「ばかばかしい試みだ、我、汝をこの世界より消し去らん。

"I will protect the Court of Oryx with my life!"
―「我、この命にかけてコート・オブ・オリックスを守らん!

"I shall never open to the likes of you!"
―「汝らが如き者、決して扉をくぐる事叶わぬ!

"You think disabling the keys will stop me!?"
―「鍵を鎮めたところで我の手が止むとでも思っているのか!?

"I AM THE DOORWARDEN! YOU SHALL NOT ENTER!"
―「我は扉の監視者である!汝らをここから先へは行かさぬ!

"Sorcery! Brutality! I will not falter!"
―「魔術、蛮行!我は怯まぬ!

"I cast you off, fools! Do not come near."
―「我、汝らを掃わん。愚か者共め!近づくな!

"I...I am dying. I...I have failed...."
―「わ・・・我が命、朽ちてゆく・・・ぬ、ぬかったか・・・

Craigのセリフ Edit

Craig Intern of the Mad God.pngCraig, Intern of the Mad God
"Oh. This is unexpected. We've never gotten anything like you before."
―「わあ、予想外だ。前まで一度も君達みたいな人が来るようなことはなかったんだ

"Well, before I explain how this all works, let me tell you that you can always say SKIP and we'll just get on with it. Otherwise, just wait a sec while I get everything in order."
―「さて、ここの仕組みについて僕が順を追って説明するけれど、もし君達がSKIPと言えば僕はいつでもそれに応じるよ

"So, you're probably here to see a member of the court. Problem is, I'm new here."
―「それで、君達はたぶんコート・オブ・オリックスの一員に合いにここに来たはず。問題は、僕がここに来てからまだ日が浅いこと

"This is the deal: I open a door, we hope for the best, and no one tells Oryx. Cool? Alright! Let me get that for you."
―「取引をしよう。僕が鍵を開ける。僕達は最高の結果を望む。それで、誰もオリックスにこのことを話さない。いいでしょ?そうだとも!君達に鍵を開けてあげよう

"Ok, ok, jeeze. Give me a moment."
―「わかった、わかったよもう。ちょっと待ってね

"Ok, go up ahead and there should be a gate."
―「よし、上のほうに歩いていけばゲートがあるはずだよ

The Puppet Master (Encore)のセリフ Edit

The Puppet Master v2.pngThe Puppet Master
"Hello, Hero. Did you truly think that i was gone forever?"
―「やぁ、勇者さん。ボクがあのまま消え去ったとでも思っていたのかい?

"No! i cannot allow you to end my story in such a way."
―「まさかね!あんな物語の終わり方はあっちゃいけないんだ。

"Behold!"
―「ほうら、見てごらん!

"You fail to appreciate my puppets, hero... you do not understand my art. if you cannot be sensible of their beauty then you must die."
―「ボクのパペットたちの良さがキミ達にはわからないようだね・・・ボクの芸術が理解できないなんて。この美しさが分からないならもう死ぬしかないよ。

"You cannot return from whence you came. Face me now, hero and prepare to become the finest of my puppets when i am done with you!"
―「ここに辿り着いた時点でもう戻れやしないんだ。かかってこいよ、勇者ども。このショーが幕を下した時、キミ達はパペット達の糧となるんだ!覚悟しろ!

"Awaken, my dear puppet. Hunt them down!"
―「目覚めよ、我が愛しの人形よ。アイツらを狩り尽くせ!

"How dare you destroy my prized puppet! You shall pay for this with your life!"
―「よくも私の大事な人形を壊してくれたな!その罪、キミの命で贖ってもらおう!

"Awaken, my dear puppet. Fear its blades!"
―「目覚めよ、我が愛しの人形よ。恐れよ、その刃を!

"No! You will suffer for destroying my precious puppet!"
―「そんなバカな!ボクの大事な人形を破壊した代償は今に思い知るぞ!

"Awaken, my puppets, and avenge your fallen brethren. Destroy these so-called heroes, leaven them to rot here and become one with the dust"
―「目覚めよ、我が人形達よ。同胞達の復讐を果たすのだ。気取った勇者どもを滅ぼせ。奴らを朽ち果てるまで戦わせ塵へと帰すのだ!

"I will rend your souls from your bodies and turn you into my puppet slaves when this is over!"
―「このショーの閉演の暁には君の体から魂を抜き取り、我が人形としてくれよう!

"I don't understand, it wasn't supposed to end this way! Noooo!!!"
―「分からない!こんな形で終わるはずが!ウワァァァァ!!!!

Shaitan the Advisorのセリフ Edit

Shaitan the Advisor.pngShaitan the Advisor
"Let loose the fists of war!"
―「よくも戦火の拳を払いのけてくれたな!

"YOU ARE BEGINNING TO UPSET ME. ENJOY A FAST DEATH!"
―「お主らは余を脅かそうというのか。迅速に葬ってやろう!

"BE CONSUMED BY FLAMES!"
―「劫火に呑まれよ!

"THE MAD GOD SHALL KNOW OF THESE TRANSGRESSIONS!"
―「狂神はお主らの重き罪を知ることとなるだろう!

Right Hand of Shaitan.pngRight Hand of Shaitan
"Hah. Weaklings. This will be slightly enjoyable."
―「ふん、か弱き者どもよ。少しは楽しいことになりそうだな?

"You are in the presence of demi-god, motral"
―「お主達は半神の面前にいるのだ、弱き者達よ

"What hath the keepers brought Shaitan?"
―「獄吏*24はシャイターンに何を齎してきたのだ?

"You disturb an ancient evil..."
―「お主達は古の厄神を妨げるというのか

"You think it wise to use such cheap tricks?"
―「そんなくだらないトリックが余に通用するとでも思ったのか?

"You make a foolish mistake, mortal."
―「小さき者達よ、お主らは愚かなる過ちを犯した

Left Hand of Shaitan.pngLeft Hand of Shaitan
"Yes, little mortals. Meet your doom at the hands of SHAITAN!"
―「そうだ、ちっぽけな者達よ。シャイターンの両手によってお主らは滅ぼされることになるだろう!

"My fiery fingers of frustrating flame force foes to fumble, fall, and fail!"
―「我が失望の炎を纏った灼熱の指が敵を弄び、弊やし、そして陥れるだろう!

"You think it wise to use such cheap tricks?"
―「そんなくだらないトリックが余に通用するとでも思ったのか?

"You make a foolish mistake, mortal."
―「小さき者達よ、お主らは愚かなる過ちを犯した

Tomb of the Ancientsの敵達のセリフ Edit

Tomb Bomb Trap Switch.pngTomb Bomb Trap Switch
"1"
―「1

"2"
―「2

"3"
―「3

"click!"
―「カチッ

Treasure Sarcophagus.pngTreasure Sarcophagus
"Those who damage me may find great treasure,○○,but the gods will not forget this insult!"
―「我を破壊した者は素晴らしい宝物を手にするだろう、○○、だが神々はこの侮辱を忘れないだろう!

Beam Priest.pngWorshiping Priest
"Beware-The tomb gives power to those who protect it!"
―「注意するがいい-この墓はそれを守護する者*25に力を与える!

"The ancients have chosen me! The power is immense!"
―「古代の神は我を選んだ!その力は莫大である!

"It flows through us like the great Nile itself!"
―「それは偉大なるナイル川のように我らを通して流れ込む!

"The power...it's too much!"
―「この力は・・・余りにも凄まじい!

"Haha,yes,we feed the artifact power!"
―「ハハハ!いいぞ!我らは古の神の力を得ている!

"The tomb...shall tend to my wounds..."
―「この墓は・・・我が傷を癒やすだろう・・・

Beam Priestess.pngWorshiping Priestess
"Who dares interrupt out sacred ceremony?"
―「この神聖な儀式をあえて邪魔する者は誰ですか?

"Interrupt our ceremony and we'll interrupt your life!"
―「我らの儀式を邪魔してみなさい・・・その時は貴方の命を終わらせましょう!

"The ancients have chosen me! The power is immense!"
―「古代の神は私を選びました!その力は莫大なのです!

"Haha,yes,this tomb's power gives us strength as well!"
―「ハハハ!いいです!古の墓は我々により強い力を与えてくれます!

"The tomb...shall tend to my wounds..."
―「この墓は・・・私の傷を癒やすでしょう・・・

2ページへ

参考リンク Edit

コメント Edit

最新の10件を表示しています。 コメントページを参照

  • LilOryxなんかかわいいw -- 2013-01-21 (月) 17:08:35
  • ぐわあああああああ!!ではなくノー!なのでは? -- 2014-08-31 (日) 08:50:07
  • アキレス腱=天丼に吹いたwww -- 2014-09-27 (土) 09:13:31
  • The Forgotten Kingの以下の台詞ですが "Do not think, even for a moment, that you will best me." ―「何も考えるでない。片時さえも。それが*20汝にとっての最善なり。」 このbestは助動詞willの直後に来ていることからも good/wellの最上級ではなく動詞(=出し抜く、打ち負かす)の方ではありませんか? 「たとえ片時であれ、汝が我を打ち破りうる、などと思わぬことだ」 といった感じだと思います。 また、Tomb3ボスのImpudenceについて、現状は「遠慮は無用!」という訳になっていますが これは厚かましさ、生意気、といった意味であることから("What impudence!"で「なんと無礼な」「失礼極まりないぞ!」的な) 「生意気な!」「なんと図々しい!」のようなニュアンスではないかと思います。 -- 2016-02-02 (火) 16:26:55
  • うわ、改行効かないのか、読みづらくて申し訳ないです -- 2016-02-02 (火) 16:27:34
  • bestって動詞としても使えたのか・・・最初見た時見た事ない使い方だと思いましたが確かに動詞として見ると文章としても合点がいきますね。修正させていただきます。ありがとうございます -- 2016-02-07 (日) 01:20:06
  • shaitanのセリフを追加しました。おかしな点などがあれば修正してください -- 2017-04-13 (木) 04:08:40
  • Craigのセリフを追加 -- 2017-05-14 (日) 15:49:25
  • Beekeeperとforgotten sentinelのセリフを修正 -- 2017-10-16 (月) 19:20:53
  • ありがとうございます -- 2017-10-18 (水) 19:53:54
お名前: URL B I U SIZE Black Maroon Green Olive Navy Purple Teal Gray Silver Red Lime Yellow Blue Fuchsia Aqua White





*1 Zedshot
*2 Spike
*3 デンタルフロスは日本で言う歯間ブラシや楊枝と用途が似たようなもの
*4 Blarghは人が吐く時の擬音語みたいです
*5 墓石を壊して死者を冒涜してkage kamiを怒らせたの意味?
*6 恐怖の影!
*7 目が
*8 の発展
*9 自動砲塔
*10 危険薬品
*11 実験で生まれた
*12 アポストロフィが抜けてるのはミス?
*13 1960年代のサーファー文化におけるスラングの一つ、やったぜ!の意味である
*14 無駄な人生と思ったけど、アーティファクトの説明だからスロウ攻撃からして無気力のほうが意味的に合ってる?
*15 昔に同じ様な攻撃を見て既に学習済みって事?
*16 おそらくパラライズの事?
*17 綴りが間違ってる可能性あり
*18 Void Entity?の脅威に晒されている者達へのセリフ
*19 呪文?
*20 やはり呪文?
*21 技名?
*22 指を鳴らす音?
*23 (似合ってるかな?)
*24 おそらくCraig、もしくはJanusのこと
*25 墓守