モンスターのセリフまとめ

Last-modified: 2022-10-15 (土) 22:42:07

王国に棲むモンスター達が普段どんな事を喋っているか意訳されたセリフをここにまとめています
これを読めばとあるモンスターの意外な一面が垣間見えるかも?

 
※一部のセリフはまだ不完全です。完全な翻訳してくださる方、大募集中です!!
 

こちらをクリックしてください。→https://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/netgame/9307/1597221587/
クレジット

ほとんどのセリフはSNSのある方が翻訳したものを編集の許可を頂き載せました。(一部改変あり)
本人曰く「かなり好き勝手に噛み砕いて訳しているので完全な意訳には期待しないで下さい」、とのこと
訳についての指摘、または抜けているセリフなどがあればSNSの方にて意見を募集されているようなのでそちらを参照してみてください。(要アカウント)
意訳元の一覧が更新されるたびに随時更新

 
 
項目
 

"○○"はプレイヤー名

Nexusのセリフ集

  • Sheep_60.gif Sheep

"baa baa"
―「メェェェーメェェェー

"baa"
―「メェェェー

The Tinkererのセリフ

"If you can provide me with what I require, I’ll turn it into something new!"
―「必要なものを用意していただければ、新しいものに変える!

"Aye, I would fetch the items myself if I were m’same strength a few decades past."
―「ええ、俺が数十年前と同じ強さであったら、自分でアイテムを手に入れるだろうな。

Login Seerのセリフ

"Close the door! It is freezing outside."
―「扉を閉めて!外は寒いですよ。

"Hello, good to see you're back!"
―「こんにちは、またお会いできて光栄です!

"Come back tomorrow for new rewards!"
―「新しい報酬のために明日戻ってきてくださいね!

Mystery Box Shopのセリフ

"Amaze your friends!"
―「君の友達に自慢してくれ!

"Welcome back!"
―「お帰りなさい!

"Free shipping to your Vault on all Mystery boxes!"
―「すべてのミステリーボックスで君のVaultに送料無料!

"Surprise yourself with a Mystery Box!"
―「ミステリーボックスで君もびっくり!

"What’s in the box? Find out!"
―「箱の中は何じゃろうな? 探してくれ!

"We're here all day to help you get lucky."
―「ワシらは君が幸運になるのを助けるために一日中ここにいるのじゃ。

Creepy Talking Jack-O-Lanternのセリフ

Creepy Talking Jack-O-Lantern.png
"Happy Halloween!"
―「ハッピーハロウィン!

"...there's nothing to fear..."
―「・・・何も恐れる物はない・・・

"....wanna see a magic trick?..."
―「・・・手品を見てみるかい?・・・

"...what does the pumpkin say?..." *1
―「カボチャはなんと言うのだろう?

"...HI LAR EEEE OUS!..."
―「・・・オ モ シ ロオオオオオイ!・・・

"...the cat is hiding under the table..."
―「・・・猫はテーブルの下に隠れているぞ・・・

"...blah blah something meaningful..."
―「・・・ブツブツ・・・」 (何か有意義なことを話している?)

"...look behind you..."
―「・・・振り向いてごらん・・・

"...I'm not evil, just misunderstood..."
―「・・・オレは悪じゃない。ただの誤解だよ・・・

"...down with pumpkin carving contests!..."
―「・・・カボチャの彫刻コンテスト反対!・・・

"...what are you waiting for?..."
―「・・・何を待っているのだ?・・・

"...advice pumpkin says don't take advice from a pumpkin..."
―「・・・助言をするカボチャはカボチャから助言を受けるなと言う・・・

"...join forces to cleanse the realm..."
―「・・・王国のお掃除にご助力を・・・

"...trick or trikster..."
―「・・・トリック・オア・トリックスター・・・」  *2

"...the spambots are pure evil..."
―「・・・スパムボット共こそが真の悪だ・・・

"...beware the Shatters..."
―「・・・シャッターズには気をつけろ・・・」 *3

Nexus Crierのセリフ

"All items have become temporarily soulbound! This will be changed back to normal soon!" *4
―「すべてのアイテムが一時的に魂に染まっちゃったよ! これはすぐに通常に戻らないと!

"Here ye, here ye!"
―「''''」

"Don’t be mean!"
―「意地悪しないで!

"I’m not fat, I’m big-pixeled!"
―「僕はデブじゃないよ!僕は大きなピクセルにされているよ!

単発モンスターのセリフ集

"I come for you, my master."
―「迎えにあがりました、我が主よ。


"We utilize strength in numbers!"
―「我らは数の強みを発揮する!
"We are impervious to non-mystic attacks!"
―「我らにはミスティック以外の攻撃は通じない!

"Silly squishy. We heal our brothers in a circle."
―「愚か者め。我らは輪になり互いを癒しあうのだ。



"Catch!"
―「キャッチ!
"Forget this...run for it!"
―「今のは忘れてくれ・・・急いで逃げろー!

 

"Awwwk! Awwwk!"
―「うわぁぁぁん!うわぁぁぁん!

 

"You'll taste my axe!"
―「オラが斧を受けてみろ!


"GRRRRAAGH!"
―「ぐるああああああ!


"You hide behind rocks like cowards... but you can't hide from this!"
―「岩の後ろに隠れるような臆病者め…この攻撃*5から隠れる事は出来んぞ!

 

"OOaoaoAaAoaAAOOAoaaoooaa!!!"
―「オオァォァォアァアォァアアオオアォァァォォォァァ!!!


"GATHERING POWER!"
―「力よ集え!

"NOOOOO!!!!!"
―「ぐわあああああああ!!!


"Engaging Super-Mode!!!"
―「スーパーモード起動!


"You have stolen and broken eggs at your leisure. I will put a stop to this!"
―「お前は盗んで壊した卵を持っているではないか!オラが止めないと!


"CLUCK!"
―「クルックー!

"Buck buck..."
―「コッコッ・・・


"..."
―「・・・


"PREPARE FOR MAGIKS"
―「魔法ノ準備ヲスル

"STONES WILL REND YOUR FLESH."
―「''''」

"SPIKES WILL PIERCE YOU, INTRUDER."
―「侵入者ヨ、針*6デ汝ヲ貫キ通ス。


  • Lips of the Lost?

"Tertiary!"
―「まずいっ!

Deathmageのセリフ

Deathmage.png
Build103時から発言内容は変わってないようなのでこちらから引用。
"○○,you are no match for my army of undead!"
―「○○、お前では我が不死の軍団に敵わぬぞ!

"○○,you will soon be my undead slave!"
―「○○、お前もすぐに我が不死の僕となるのだ!

"You will never leave this graveyard alive!"
―「生きてこの墓場からは出られぬぞ!

"My skeletons will make short work of you."
―「我がスケルトン達がお前を始末してくれるだろう。

"More bones for my collection!"
―「もっと多くの骨を我がコレクションに!

 

Ent Ancientのセリフ

EntAncient.png
"Uhh. So... sleepy..."
―「あぁ・・・眠い・・・。


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "Mmm? Did you say something,mortal?"
    ―「んん?何か言ったか?小さき者よ。
  • 4500ダメージ以上
    "It will be trivial to dispose of you."
    ―「貴様を始末するのなぞ些細(容易?)な事だ。
  • 14400ダメージ以上
    "Little flies,little flies... we will swat you."
    ―「小さきハエ共、うっとおしいハエ共め・・・叩き潰してやろう
  • 37500ダメージ以上
    "You are many, yet the sum of your years is nothing."
    ―「大勢で来たか。しかし貴様らの(生きてきた)年月を足し合わせた所で何になろう。

"With each attack, I only grow stronger."
―「殴られる事によって私は成長し強くなる。

"I have withstood far worse."
―「私は劣悪な環境にも耐えてきた。

"Little mortals,your years are my minutes."
―「矮小な人間よ、お前の年月など私にとっては数分に過ぎない

"I am the land, and you are trespassing here."
―「私は大地であり、貴様はここに立ち入ってしまった。

"No axe can fell me!"
―「どんな斧だろうと私を切り倒す事はできない!

"The forests are mine to command!"
―「森こそ私が操るのだ!

"Yes,YES..."
―「いいぞ・・・もっとだ・・・

"Cower before me, mortals!"
―「私の前で立ちはだかれ、人間よ!

"I am the FOREST!!"
―「私こそが森だ!

"YOU WILL DIE!!!"
―「死ぬがよい!

過去のセリフ(クリックで開閉)

"You chop and you burn… you deserve no mercy!"
―「お前は(木を)切り刻み燃やす……情けは要らんな!

"You will find no wood for your fires here… only death!"
―「ここでは薪は見つからんよ……あるのは死だけだ!

"You fell ancient trees without remorse; it end now!"
―「お前は無慈悲に老木を切り倒す。それもここまでだ!!

"In this place, the trees fight back!"
―「ここでは木も反撃するのだ!

"How dare you disturb our grove!"
―「我らが木立に立ち向かう勇気はあるか!

引用元:test/build103

Evergreen Entのセリフ

EntAncient.png
"Uhh. So... sleepy..."
―「あぁ・・・眠い・・・。


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "Mmm? Did I hear hymns somewhere?"
    ―「んん?何か賛歌が聞こえたぞ?
  • 4500ダメージ以上
    "More Christmas trees for celebrations in the realm!"
    ―「''''」
  • 14400ダメージ以上
    "You are many, here comes Santa Claus with presents for all good boys and girls!"
    ―「''''」

"With each tree Christmas spirit grows stronger."
―「''''」

"I have withstood far worse."
―「''''」

"Little elves sing in this small village."
―「''''」

"Silent night, holy night..."
―「サイレンナイ、ホーリーナイ・・・

"All is calm, all is bright!"
―「全て落ち着いて、全てが明るい!

"Join the celebrations!"
―「祝日に入るがよい!

"MERRY CHRISTMAS!"
―「メリークリスマス!

Lichとその手下のセリフ

Lich.png
"New recruits for my undead army? How delightful!"
―「我が不死の軍団に志願するのか?何と愉快な事か!

"Time to meet your future brothers and sisters..."
―「未来の兄弟に会う時間だ・・・


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "...it's a small family, but you'll enjoy being part of it!"
    ―「小さな集団だが、彼らの一員として存分に楽しむがよい!
  • 4500ダメージ以上
    "...and there's more where they came from!"
    ―「だがここには貴様ら以上に多くの者がいる!
  • 14400ダメージ以上
    "...there's a lot of them! Hahaha!!"
    ―「ハッハッハッ!大勢で来たか!
  • 37500ダメージ以上
    "...there's an ARMY of them! HahaHahaaaa!!!"
    ―「一軍を率いて来たか!アハゃひゃヒャハはひゃ!!

"Kneel before me! I am the master of life and death!"
―「跪くがよい!我は生死を司る者だ!

"My minions have stolen your life force and fed it to me!"
―「我が僕たちが貴様の生命を奪い取り、我に与えてくれよう!

"How dare you disturb my eternal slumber,○○!"
―「よくも我が永久の眠りを妨げてくれたな!○○!

"All that I touch turns to dust!"
―「我が触れたものは全て塵と化すのだ!

"You will drown in a sea of undead!"
―「亡者の海に溺れるがいい!

"I will eat your soul,○○!"
―「貴様の魂を喰らってやろう、○○!


  • Phylactery Bearer.png Phylactery Bearer
    "We feed the master!"
    ―「お前達を主の餌にしてくれる!

  • Haunted Spirit.png Haunted Spirit
    "XxxXxxxXxXxXxxx..."
    【解読不能】声にならない怨嗟の叫びか、はたまた規制対象の口汚い口撃か

    "Hungry..."
    ―「腹が減った・・・

Oasis Giantのセリフ

oasis_giant.png
"I rule this place,○○!"
―「この場所の支配者は俺だ!○○!

"Come closer,○○! Yes,closer!"
―「コッチへくるんだ○○!そう・・・もっと近くだ!

"Surrender to my aquatic army,○○!"
―「我が水軍に降伏するがいい!○○!

"You must be thirsty, ○○.Enter my waters!"
―「咽喉が渇いているだろう○○?俺様のオアシスに入って来い!

"Minions!We shall have ○○ for dinner!"
―「野郎共!○○が今日の食事だ!

 

Phoenix Lordのセリフ

phoenixLord.png

"I have met many like you,○○,in my thrice thousands years."
―「何千年もの間、私は幾度となく君のような者に会って来た。○○。

"Alas,○○,you will taste death but once!"
―「ああ、○○よ。君は一度きりの死を味わう事になるだろう!

"Some die and are ashes,but I am ever reborn!"
―「何者かが死に、灰と化してるが、我は永久に生まれ変わる!

"This place is not for mortals,○○.Begone whence you came!"
―「ここは人間の為の場所ではない、○○よ。元いた場所へと立ち去るがいい!

"Purge yourself,○○,in the heat of my flames!"
―「我が炎の中で自らの罪を清め落とすがいい!○○!

"The ashes of past heroes cover my plains!"
―「かつての英雄達の遺灰が我が大地を覆っている!

Cyclops Godのセリフ

CyclopsGod.png
"I smell the blood of an Englishman!"
―「英国人の血の匂いがするぞ!

"Leave my castle!"
―「俺様の城から出て行け!

"You will be my food, ○○!"
―「貴様が今日の食事だ!○○

"Die,puny human!"
―「死ね!ちっぽけな人間め!

"I will floss with your tendons!"
―「貴様のアキレス腱でデンタルフロスをしてやる!
*7

"More wine!"
―「もっとワインを!

"I will suck the marrow from your bones!"
―「貴様の骨の髄までむしゃぶりつくしてやるわ!

"Blargh!"
―「オエェーッ!
*8

Ghost Kingとその手下のセリフ

GhostKing.png
"No corporeal creature can kill my sorrow"
―「肉体に縛られた生き物になど我が悲しみが消せるものか

"Aye,let's be miserable together"
―「さぁ、共に惨めに寄り添おうじゃないか


点滅後のセリフ。与えたダメージ量により変化

  • 4500ダメージ未満
    "Just you? I guess you don't have any friends to play with."
    ―「君だけかい?一緒に遊んでくれる友達がいないんだね
  • 4500ダメージ以上
    "Such a small party."
    ―「小さな集団だな。
  • 14400ダメージ以上
    "There's a MOB of you."
    ―「群衆でやって来たか。
  • 37500ダメージ以上
    "What a HUGE MOB!"
    ―「何という大群衆だろうか!

"I cannot be defeated while my loyal subjects sustain me!"
―「忠実な家来達が私を支えてる限り、君は私に打ち勝つ事はできまい!

"I feel almost manic!"
―「気分が狂いそうだ!

"Misery loves company!"
―「不幸に好かれた我が同胞達よ!

"I feel my flesh again! For the first time in a 1000 years I LIVE!"
―「自分の肉体が蘇ったようだ!こんなの1000年間生き続けた中で初めてだ!

"Will you release me?"
―「お前は私を解放しようというのか?

"You have sapped my energy. A curse on you!"
―「貴様は私の生きる気力を砕いてしまった!呪われてしまえ!

"I am still so very alone"
―「私は・・・いまだにひとりぼっちだ・・・


過去のセリフ(クリックで開閉)

"My kingdom is long dead, but our spirits drag on"
―「我が王国は長らく廃れているが、我らの精神は続いていくのだ

"Do not defile our memory of this place!"
―「我らのこの地への思いを汚すな!

"I do not fear the corporeal"
―「肉体の(痛みや死など)恐れはしない

"There was joy here, once."
―「かつて、喜びがここにあった。

"My kingdom was burned to ashes…you can do no worse."
―「我が王国は燃え灰になった……これより悪くなどできようもない。

"We have grown lonely over the millenia.Join us.○○"
―「我等は千年以上も孤独になりつづけた。仲間になろうではないか、○○

"Do you think your weapons can hurt me,○○?"
―「その武器で私に傷をつけられるとでも思っているのか?、○○

引用元:test/build103,test/build104


"Switch!"
―「隊列を切り替えろ!

"Save the King's soul!"
―「王を守るんだ!

 

"I come back more powerful than you could ever imagine"
―「貴様が想像も付かない程より大きな力を手にいれ戻ってくる!

 

"The King's wife died here.For her memory."
―「王妃はこの場所で死んだ。彼女の思い出と共に・・・

"The Ghost King protects this sacred ground."
―「王は彼女との思い出の聖地を守るだろう。

"The Ghost King gave his heart to the Ghost Master. He cannot die."
―「王は自らの心臓をGhost Masterに渡した。彼は死なない。

"Only the Secret Ghost Master can kill the King."
―「Ghost Masterだけが唯一彼を殺す事が出来る。

 

"Your secret soul master is dying, Your majesty."
―「陛下、あなたの魂は既に尽きているのです。

"I cannot live with my betrayal..."
―「私は自分の裏切りを背負ったまま生きていく事は出来ない・・・

Kage Kamiのセリフ

Kage Kami.png

"Who dares to desecrate this sacred ground?"
―「我が聖域を冒す不届き者は誰だ?

"You brought this upon yourself!"
―「これは貴様がもたらした結果だ!*9

"You shall pay!"
―「貴様の命を差し出すがいい!

"You shall pay for sullying this hallowed earth!"
―「貴様はこの崇められし地を汚す対価を支払うだろう!

"Kyoufu no kage!"
―「キョウフ ノ カゲ!*10

"Fear the shadows!"
―「影を恐れよ!

"Fear me!!!"
―「我を恐れよ!

Red Demonのセリフ

RedDemon.png

"What do you know of suffering? I can teach you much,○○"
―「貴様は苦しみがどういうものか知っているか?嫌と言うほど思い知らせてやろう!○○!

"Your life is an affront to Oryx. You will die."
―「貴様の命そのものがオリックスに対する侮辱だ!死ぬがよい!

"I will deliver your soul to Oryx,○○!"
―「貴様の魂をオリックスの元へ届けよう!○○!

"Our anguish is endless, unlike your lives!"
―「我らの苦悩は貴様の短い人生と違って無限なのだ!

"Oryx will not end our pain. We can only share it...with you!"
―「オリックスは我らの苦痛を終わらせはしない。我らに出来るのはそれを分かち合う事だけだ・・・貴様とな!

"There can be no forgiveness."
―「決して許されることはないだろう。

"Would you attempt to destroy us? I know your name, ○○!"
―「貴様が我らを滅ぼそうとする者か? 私は貴様を知っているぞ!○○!

"You cannot hurt us. You cannot help us. You will feed us."
―「貴様に我らを傷つける事はできぬ。貴様に我らを助ける事など出来ぬ。ただ我らが血肉となるだけだ!

Ghost Shipのセリフ

Ghost Ship.png

"Ready..."
―「撃ち方用意!

"Aim"
―「狙って・・・

"FIRE!"
―「撃て!

"Fire at will!!!"
―「好きに撃ちまくれ!!!

Avatar of the Forgotten Kingのセリフ

Avatar of the Forgotten King.png

"BURN!!"
―「燃え尽きよ!!

"HAHAHAHAHAHA!"
―「ハハハハハハ!

"LEAVE THIS PLACE!"
―「ここから立ち去れ!

"Foolish whelps...leave me be..."
―「人の子風情め・・・立ち去るのだ・・・

"I must gather my strength.."
―「力を集めねば・・・

"Be consumed by shadow!"
―「影に蝕まれよ!

"You show some strength. but your conviction is lacking."
―「そこそこの力は持っているようだな。だがまだ取るに足らぬ!

"EYE see you!"
―「*11汝を見ておるぞ!

"Do not test me whelps!"
―「余を試してくれるな!人間風情め!

"You shall be food for the ether. Blobs, attack!"
―「汝を天への供物としてくれる。ブロッブ共よ、掛れ!

"I shall destroy you!"
―「余が汝を滅ぼしてくれる!

"You give me no choice..."
―「余に手を選ばせたくないようだな・・・

"Fools, this will take care of you."
―「愚か者共。こやつらが相手をしてくれよう。

"ACTIVATING DEFENCE PILLARS."
―「護りの柱を起動する。

"Destroying me will only serve to bring you closer to death."
―「余を破壊する事は汝自身の寿命を縮める事にしかならぬ。

"YOU KNOW NOT WHAT YOU HAVE DONE!"
―「汝は自分のしたことが分かっていない!

  • Killer Pillar.png Killer Pillar
    "PROTECT THE AVATAR"
    ―「ケシン ヲ マモレ

ダンジョンボス達のセリフ集

Bonegrind the Butcherのセリフ

Bonegrind the Butcher.png Bonegrind the Butcher
"Oryx's minions will eat well tonight!"
―「オリックスの手下共は今夜こそ満足に食べれるだろう!
"Ahhhh!! fresh meat for the minions!"
―「おお!!手下共の為の新鮮な肉だ!
"More mortals for the minions to feast on!"
―「手下共の為の人間たちを御馳走しろ!
"Plump and fleshy! Just like I like them!"
―「肉厚だ!私が好きなように調理してやろう!
"Guards! Bring in another prisoner!"
―「見張り人!別の囚人はいないか!
"Oryx always feeds his minions well!"
―「オリックスは常に彼の手先をよく養っているのだ!
"Another glorious day in Oryx's kitchens!"
ー「オリックスのキッチンでの輝かしい1日を!
"This one can go in the soup!"
ー「''''」
"The meat ain't supposed to bite back! Waaaaa!!"
―「肉が噛み付き返すべきじゃないだろ!うわあああ!!

 

Dreadstump the Pirate Kingのセリフ

DreadstumpthePirateKing.png Dreadstump the Pirate King
"Hah! I'll drink my rum out of your skull!"
―「ハッハー!お前の頭蓋骨を杯にラム酒を飲んでやる!

"Hah! I'll cut ye into parrot crackers!"
―「''''」

"Arrrr..."
―「あ”あ”あ”あ”~・・・

"Eat cannonballs!"
―「砲弾を喰らえ!

"I’ll turn you into a hearth-rug!"
―「(お前の革で)敷物にしてやる!

"Ye trifle with the strongest fleet on the high seas!"
―「公海上の最強の艦隊を愚弄するのか!?

"Fire the cannons!"
―「大砲を撃て!

"Macrocephalic baboon!"
―「巨頭ヒヒをくらえ!

"Antediluvian jobbernowl!"
―「''''」

"Ten thousand thundering typhoons!"
―「''''」

"You odd-toed ungulate!"
―「''''」

"Blue-blistering barnacles!"
―「''''」

Fountain Spiritのセリフ

Fountain Spirit.png Fountain Spirit
"Ah, so you are the guest I have felt the presence of! Strike my flowing waters and I shall richly reward you!"
―「''''」

"In an eternity with US!"
―「''''」

The Puppet Masterのセリフ

The Puppet Master.png The Puppet Master
"Welcome to the Final Act, my friends. My puppets require life essence in order to continue performing..."
―「最後のショーへようこそ、マイフレンド。でも、パペット達にパフォーマンスを続けさせるには命の源が必要なんだ・・・

"Its not much, but your lives will have to do for now!" *12
―「あまり多くないけれど、キミ達の命なら少しは足しになるだろう!

"Watch them dance, hero, as they drain your life away!"
―「この子達のダンスを見てごらん勇者さん、キミたちの命を吸い取るダンスをね!

"Find me if you can hero, or die trying!"
―「見つけられるものなら見つけてごらん、勇者さん。さもなくば死ぬだけだ!!

"You may have killed me, but I am only a pretender. I hope you're ready for a plot twist!"
―「ボクを倒したと思ったね?残念だけどボクはただの偽者さ。キミが脚本の改変に慣れっこなことを願おう!

"Lucky guess hero, but I've run out of time to play games with you. It is time that you died!"
―「ラッキーだったね勇者さん。だがもうキミと遊ぶ時間はもうない。ショーはもう閉演の時間だ!

"NO!!! This cannot be how my story ends!! I WILL HAVE MY ENCORE, HERO!"
―「そんな!!!こんな終わり方をするだなんて!!いつかアンコールを果たしてやるぞ、勇者ども!

Oryx Puppetのセリフ

Oryx Puppet.png Oryx Puppet

"Am I not an uncanny likeness of Oryx himself?"
―「オレってオリックスに似てナイ?ホラ怖いデショ?

"You don't see the similarity? Well then, let me show you!"
―「似てないッテ?まあいいヤ、見せてあげるヨ!

"I may not have all the power of Oryx, but my artifacts should still be enough to kill the likes of you!"
―「オレニはオリックスほどの力はナイかもしれナいケド、オレのアーティファクトならキミたちぐらいならヤッツケルことハできるハズダヨ!

"Nooooo! This cannot be!"
―「ムワアアアアア!こんなハズはナいノニ!

Avalon the Archivistのセリフ

Avalon the Archivist?
"Grant us eyes... grant us eyes..."
―「''私たちに目を与えよ・・・私たちに目を与えよ・・・'」

"Leave me be!"
―「立ち去ってくれ!

"I cast off you mongrels! Do not tamper with my collection!"
―「''''」

Ghost of Skuldのセリフ

Ghost of Skuld.png Ghost of Skuld
"Welcome to my domain. I challenge you, warrior, to defeat my undead hordes and claim your prize...."
―「我がホーンテッド・セメタリーへようこそ。戦士よ、私と勝負をしよう。我が亡霊たちを打ち破れば君は報酬を得られるだろう・・・

"Say, 'READY' when you are ready to face your opponents."
―「敵と対峙する準備ができた時「READY」と言うといい。

"The next challenge will begin in 3 seconds."
―「次の挑戦が3秒後に始まる。

"The next onslaught will begin in 3 seconds!"
―「次の猛攻撃が3秒後に始まる。

"I hope you're prepared because the next wave is in 3 seconds."
―「私は君が準備していることを願おう。次の波が3秒後に迫っているからな。

"Congratulations on making it past the first area! This area will not be so easy!"
―「最初の階層の通過おめでとう!だがこの場所は一筋縄にはいかないぞ!

"Prepare yourself... Say ‘READY’ when you wish the battle to begin!"
―「準備をするといい・・・戦いを始めたい時に「READY」と言うといい。

"3 seconds until the next wave."
―「3秒後までに次の攻撃が来る。

"The next wave will appear in 3 seconds. Prepare yourself!"
―「次の攻撃は3秒後に始まるだろう。準備をしろ!

"You've cleared another stage of this gauntlet! You will face more relentless foes from here on out."
―「''''」

"Your prowess in battle is impressive...and most annoying. This round shall crush you."
―「戦いにおける君の勇敢さはとても印象的だが・・・それ以上に煩わしい。このラウンドで君を叩き潰してみせよう。

"You have arrived at the final round! Your prize awaits at the end of this bout, as promised."
―「''''」

"You have 3 seconds until your next challenge!"
―「次の挑戦まで3秒ほどあるぞ!

"Congratulations on your victory, warrior. Your reward shall be…"
―「君の勝利を称賛しよう、戦士よ。君への報酬は・・・

"A SWIFT DEATH!!!"
―「すみやかなる死だ!!!

Troll Matriarchのセリフ

Troll Matriarch.png Troll Matriarch

"This forest will be your tomb!"
―「この森がお前の墓場になるじゃろう!

"I call upon the aid of warriors past! Smite these trespassers!"
―「死んだ戦士たちよ私を手伝え!この侵入者共を叩きのめすのじゃ!

"Nothing can harm me when I’m surrounded by allies!"
―「私が僕たちに囲まれてる限り、誰も私を傷つける事はできぬわ!

"I feel invincible with my minions here!"
―「僕たちがここにいる限り私は無敵じゃ!

"My beautiful children protect me."
―「私の愛らしい子供達が私を守ってくれる。

Nullのセリフ

Null?
"A breach? This can't be right. You must leave this place at once!"
―「''''」

"Enable the firewalls!"
―「''''」

"Prepare to feel the DISCONNECT between our realities!"
―「''''」

"I hope you’re ready to crash and burn!"
―「''''」

"The system is crashing!"
―「''''」

"These dimensions were not meant to meet! What have you done?!"
―「''''」

"REBOOT!"
―「''''」


The Servers?
"We are The Servers! We labor for the universe!"
―「''''」

"We are The Servers! We labour for the universe!"
―「''''」

"!esrevinu eht rof ruobal eW !srevreS ehT era eW"
―「''''」

Dr Terribleのセリフ

Dr Terrible.png Dr Terribleのセリフ
"For Science!"
―「科学*13の為に!

"If my calculations are correct, this will hurt you."
―「もし私の計算が正しければ、これは君に通用するはずだ。

"Side effects may include your death!"
―「その薬の副作用は君を死へと誘うだろう!

"My automatic turret will destroy you!"
―「私の作ったタレット*14は君を粉々にしてしまうだろう!

"Have a deadly potion!"
―「これ*15でも食らうが良い!

"Try my latest concoction."
―「最新の調合を試してみよう。

"Don’t worry, your death will be documented closely."
―「心配する事はない。君の死は綿密に記録されるだろう。

"Time to delegate your death to my minions."
―「手下どもにおまえの死を命じる時間だ。

"This isn't going to plan at all!"
―「全く予期せぬ事態だ!

"Great Scott! I must retreat."
―「なんということだ!私が逃げなければならないとは。

"Time to feed my pets!"
―「ペット達に餌をやる時間だ!

"You'll make a nice snack for my creations."
―「君は私の*16作品達の餌となるだろう。

"You must have eaten your apple today."
―「私に逆らう知恵を身に付けてしまったようだな!

"You've beaten me back."
―「君は私に打ち勝った。

"At least my final creation is safe."
―「なんとか私の作品は無事だ。

Horrific Creationのセリフ

Horrific Creation.png Horrific Creation

"WHO KILL MASTER? RAHHHH!"
―「ダレ ますたー コロス? ウガアアアアアアア!

"Me door is open. Come let me crush you!"
―「オレ どあ アイタ。 コイ オマエ コナゴナニ シテヤル!

"Attacks no hurt me!!"
―「コウゲキデ オレ キズツカナイ!!

"You hurt Master!"
―「オマエ ますたー キズツケル!

"Little people’s attacks tickle."
―「チイサイヤツラ ノ コウゲキ カユイダケ

"You no hurt me. My body to strong."
―「オマエ オレ キズツケナイ。 オレノカラダ ツヨイ。

"What, you scared?"
―「ナンダ?オマエ コワイノカ?

"RAHHHHHHHHH"
―「ウガアアアアアアア!

"You stay still!"
―「オマエ ソコ ウゴクナ!

"Me can do this all day!"
―「オレ ズット コウシテイラレル!

Davy Jonesのセリフ

Davy Jones 2.png Davy Jones
"Be gone with ye!!!"
―「ここから立ち去れ!!!

"Avast, ye filthy mongrel!"
―「待て!そこの汚らしい雑種めが!

"On your knees ye slimy sea slurp!"
―「跪いて泥水を啜るがいい!

Thessal the Mermaid Goddessのセリフ

Thessal Wounded.gif
"Is King Alexander alive?"
―「アレクサンドロス王はまだ生きていますか?

  • こちらがあるセリフを言った場合
    "Thank you kind sailor."
    ―「ありがとう、親切な船乗りさん。
  • あるセリフを言えなかった場合
    "You speak LIES!!"
    ―「嘘つき!!

Master Ratのセリフ

Master Rat.png
"Hello young adventurers, will you be able to answer my question correctly?"
―「やあ、若い冒険家達、あなたは正しくわしの質問に答えることができますか?

"What time is it?"
―「何の時間じゃ?

"Where is the safest place in the world?"
世界で一番安全な場所は何じゃ?

"What is fast, quiet and hidden by the night?"
―「はやくて静かで夜に隠れるものは何じゃ?

"How do you like your pizza?"
ピザはどの様にするんじゃ?

"Who did this to me?"
誰が私をこうしたんじゃ?

  • こちらがあるセリフを言えた場合
    "Cowabunga!"*17
    カワバンガ!
  • あるセリフを言えなかった場合
    "It's time you turtles learned your place!"
    「''''」

Lair of Draconisのボス?のセリフ

Altar of Draconis
△=ドラゴンの名前

"Welcome Adventurers! I was awaiting your arrival!"
―「ようこそ冒険者たち!待ちわびておったぞ!

"Choose the Dragon Soul you wish to commune with by focusing your destructive tendencies on the respective statue.""
―「相手をしたいドラゴンの魂を選び、その像を集中して壊すがよい...

"Listen as the winds stir... Feargus will consume you!""
―「風の音を聴くがよい・・・、ファーガスは貴様らを滅ぼすぞ!

"Choose the Dragon Soul you wish to commune with by focusing your destructive tendencies on the respective statue.""
―「パイラはお前の肉を再生し、お前の骨を焦がす!

"Do not let Nikao's tranquil surroundings fool you!""
―「ニカオの間の静かなことに騙されるな!

"Limoz has steeled himself for your arrival!""
―「リモズがお前の到着のために身を固めてきたぞ!

"Your victory over △ has disrupted the elemental balance of this lair.""
―「△に対するお前の勝利により、この巣窟のエレメントのバランスが崩れた。

"I have chosen △ as your next adversary!""
―「私は次の敵として△を選んだ!

"With △'s spirit free, the others will surely use his powers.""
―「△の精神は自由になり、他のドラゴンは確実に彼の力を使うだろう。

"△'s essence will empower the children of the remaining dragon.""
―「△の本質は、残っているドラゴンの子供たちに力を与えるだろう。

"Your final adversary shall be △!""
―「最後の敵は△だ!

"You have freed the soul of the four elemental dragons! I am finally free from my prison!""
―「よくぞ4つのエレメンタルドラゴンの魂を解放した! やっと自由へと解放されたぞ!

"At long last, I may consume their powers!""
―「永きにわたりついに、彼奴らの力を使ってくれようぞ!

"Choose the Dragon Soul you wish to commune with!""
―「相手をしたいドラゴンの魂を選べ!

"Do not test my patience! Choose and perish.""
―「あまり私を怒らせるな!選び、死ぬがよい。

"Gaze into the darkness... Feargus will consume you!""
―「闇を覗き込む時...ファーガスが貴様を滅ぶすだろう!

"Limoz is the nicest of the lot, but he still hates all sub-creatures!""
―「''''」

"Do not let the tranquil surroundings fool you!""
―「''''」

"Burn!!! Pyyr will rend your flesh and char your bones!""
―「''''」

Feargusのセリフ

Feargus.pngFeargus
"Only a fool would challenge the air itself."
―「空気そのものに挑戦するのは愚か者だけだ。

"The earth quakes as a result of your folly!"
―「地震を起こしたのは貴様がもたらした結果だ!

"Pyyr is vanquished, then. This quest will only lead you to ruin."
―「パイラは倒されたが この冒険は、貴様を破滅に導くだけだろう。

"Slaying Nikao will bring no peace to the waters!"
―「ニカオを倒しても、海に平穏は訪れぬぞ!

"You will regret this victory, mortals...""
―「人間よ、この勝利を後悔するだろう・・・

"Until we meet again...""
―「また会おう・・・


Feargus the Demented
"Prepare to meet your doom. There is no mercy here."
―「これから死ぬ準備はよいか。容赦はせぬぞ。

"Until we meet again...sub-creature...""
―「また会おう・・・下等な人間よ・・・

Limozのセリフ

Limoz.pngLimoz

"Abandon your weapons, mortals. My own hide is but one of my defenses!"
―「人間どもよ、武器を捨てよ!我が竜鱗は護りのひとつにすぎぬぞ!

"The earth grows warmer. It means to engulf you, mortals."
―「地面が暖まってきたのう。これから貴様らを呑み込んでくれようぞ、人間どもよ。

"Nikao's waters have only strengthened my control!"
―「ニカオの水ほどに我が制御を強めるものはない!

"You fools! Feargus will not go unavenged!"
―「愚か者め!ファーガスが復讐せぬと思いようか!

"My own hide is but one of my defenses!"
―「我が竜鱗は数ある護りの内の一つに過ぎんぞ!

"Tiny mortal, my shields give me life!"
―「ちっぽけな人間よ!我が盾が我に力を与えようぞ!

"Taste my wrath!"
―「我が怒りを思い知れ!

"Give me strength!"
―「我に力を!

"UNLIMITED POWER!"
―「力を開放するのだ!

"Flee my servants, I can no longer protect you as you have protected me..."
―「退け、我がしもべ達よ。もうお前達が我を護ってくれたようにはお前達を護れぬ・・・

Pyyrのセリフ

Pyyr.pngPyyr

"You will soon join the ash among this chamber!"
―「お主らもすぐにこの部屋の中の灰の一部となろう!

"There is disturbance within the earth. It shall once more claim your bodies!"
―「大地の底には災厄がある。それがお主らの体を今一度求めておるぞ!

"As water tempers flames, Nikao's spirit enhances my might!"
―「水が炎を和らげるように、ニカオの精神が我の力を高めてくれる。

"The winds, they howl with rage. Has Feargus truly perished?"
―「この風の、怒りでうねることよ。 ファーガスは本当に滅びたというのか?

"I will fight you until my last breath..."
―「最期の一息までお主らと闘うぞ...

Nikaoのセリフ

Nikao.pngNikao

"Who disturbs my tranquil waters? You shall soon be acquainted with their depths!"
―「我が穏やかな水を邪魔するのは誰だ?貴様達はすぐにその深さを思い知るだろう!

"The gales of the sea have ceased, but my tides rage stronger than ever!"
―「海の強風は止んだ、だが私の潮の流れはかつてないほど強くなっている!

"The power of Pyyr courses through me!"
―「パイラの力が我の体を通っていくのを感じるぞ!

"Limoz was weak to fall to you!"
―「リモズは貴様を沈めるには弱過ぎたようだな!

"You know not what you are doing..."
―「貴様らは自分が何をしているのかわかっているのか...

"Prepare to meet your maker!"
―「これから己れらの創造主に会いに行く覚悟はよいか!

"Tasty morsels!"
―「良き一かけらだ!

"If I don't kill you, my minions will!"
―「我が殺さずとも我がしもべ達が貴様を殺すだろう!

"My children will feast on your soul!"
―「我が子らが貴様の魂を食らってくれる!

"Look out! My minions will help me!"
―「見よ!我が子らが我を助けるということを!

"Look out! My minions will return!"
―「見よ!我が子らは戻ってくる!

"You're a nasty little pest!"
―「薄汚い虫ケラめが!

"You cannot handle the full power of my onslaught!"
―「我が全力の猛攻から貴様は逃れられぬだろう!

"You will not leave this place alive!"
―「貴様がここから生きて出る事はない!

"Nooooooo! This cannot be! Defeated by such a tiny thing..."
―「グオォォォォォ!有り得ぬ!ちっぽけな虫ケラに敗れてしまうとは・・・


Nikao the Defiler
"Nooooooo! This cannot be! I have underestimated your power..."
―「グオォォォォォ!有り得ぬ!我は貴様の力を見くびっていたようだ・・・

Ivory Wyvernのセリフ

Ivory Wyvern.pngIvory Wyvern

"Thank you adventurer, you have freed the souls of the four dragons so that i may consume their powers."
―「ありがとう、冒険者よ。お前達は我が喰らうはずであった4匹のドラゴン達の魂を解放してくれた。

"I owe you much, but i cannot let you leave. These walls will make a fine graveyard for your bones."
―「礼を言おう。だがお前達をここから逃がす訳にはいかん。ここの壁はきっと貴様たちを葬るに良い墓となるだろう。

"Thanks to you, I have determined △ to be the mightiest ally!"
―「''''」

"The elements are mine to control!"
―「エレメントは我が握っている!

"My elemental barrier has vanished, what have you done?!"
―「我がエレメントの結界が失われてしまった。*18一体何をした?!

"Behold the glory of my true powers..."
―「我が真の力の絶頂を見よ・・・

"Run little hero, as fast as you can."
―「逃げるがいい、小さき勇者よ。出来るだけ速くな。

"My magic can no longer sustain my mirrors. what have you done?!"

―「我が魔法の分身どもを維持することができなくなった。*19一体何をした?!

"So you wish to fight your fate? Alright then, I will not hold back any longer."
―「まだ己が運命に抗おうとするのか?いいだろう、遊びは終わりだ。

"Behold the glory of my true powers!"
―「我が真の力の絶頂を見よ!!

"You may have beaten me this time, but i will find a way to leave this place! And on that day, you will suffer greatly..."
―「お前は我を打ち倒したかもしれない、だが我はいつかここを抜け出る方法を見つけてくれよう!その時、お前は嫌というほど思い知るのだ・・・

Tesseract Goddessのセリフ

"Though you may have destroyed my shadow, you are no match for my multi-dimensional strength."
―「''''」

"You'll be short work for my fragments! Your weapons mean nothing against me as long as they're sustaining my barrier."
―「''''」

"My fragments could not have been disabled so easily!"
―「''''」

"Steel yourselves! My cubytes will reduce you to nothing for your transgressions against the Mad God."
―「''''」

"Imperfections such as you so-called heroes must be eradicated."
―「''''」

"You misshapen miscreants will perish in the lower dimensions, having lost all form!"
―「''''」

"My fragments have failed me yet again!"
―「''''」

"But my cubytes have returned stronger than ever!"
―「''''」

"Look sharp! Your fate in the drifting void draws near!"
―「''''」

"Inconceivable! My perfection is unparalleled!"
―「''''」

Daichi the Fallenのセリフ

Daichi the Fallen.png Daichi the Fallen

"Ha ha fools, you are too late. Lord Xil will arrive soon in this realm."
―「ハハハ、痴れ者め。遅すぎたのう。*20Xil様がこの地に来られるのも直ぐの事よ。

"You think you can defeat me? Then let me show you the true power of Xil!"
―「貴様ごときが余を倒せるとでも?Xil様の真の力、見せてくれるわ!

"Fear the Elements!"
―「エレメントの力を恐れよ!

"Fear my wrath!"
―「余の怒りに恐れよ!

"You are no match for my powers! Execute order 66!"
―「我が力の前ではお主など取るに足らぬわ!消え失せい!

"You don't lack skills! But you have underestimated the power lying within this Temple. Let me show you."
―「中々やるのう!だがこの寺院に宿る力を見くびっているというもの。目にもの見せてくれようぞ。

"ENOUGH! You fought well but now it's time for you to die."
―「もうよいわ!よくぞ戦ったが、これまでの事よ。

"Unlimited power!"
―「力を解放するのじゃ!

"Nooo! What is happening? How can I lose with such great power? Xil, help me."
―「何ィー!?何だというのだ?これ程の力を以ってしても敗れると!?Xil様、お助けを!

"Xil! Finally you arrived. Deal with these maggots!"
―「Xil様!お待ち申し上げておりました!この害虫どもをお討ち下さいませ!

Xilのセリフ

"Daichi, you failed me. I'm not here to save you. I'm here to call in your debt."
―「Daichiよ、貴様には失望したぞ。余が此処に来たのは貴様を助ける為にではない。貴様に貸していたものを返して貰う為に、だ。

Bes,Geb,Nutのセリフ

                   Nut.pngNut
             "ENOUGH OF YOUR VANDALISM!"
             ―「貴様の無知なる破壊にはもうウンザリだ!
     Bes.pngBes            Geb.pngGeb
"THIS WILL NOW BE YOUR TOMB!"   "YOU HAVE AWAKENED US!"
―「ここは今より貴様の墓になるだろう!」     ―「貴様は我らを起こしてしまった!

Nutのセリフ

Nut.png
*21
"Impudence! I am an immortal, I needn't take your seriously."
―「不敬なる者よ!我は不死身、ゆえに貴様に真剣に取り合う必要もない

"Bes,protect me at once!"
―「ベス、(すぐに)私を守ってくれ!

"Geb,eradicate these cretins from our tomb!"
―「ゲブ、我らの墓からこの愚か者達を排除するぞ!

"We have ancient powers you have never seen before!"
―「我らは貴様が見た事もない古の力を使う!

"Geb's scarab venom is quite nasty,I use it on my finest arrows!"
―「ゲブのスカラベの毒は強烈だ、我はその毒を矢に塗って使用する!

"My artifacts shall make your lethargic lives end much more swiftly!"
―「我がアーティファクトは貴様の無気力な人生を一瞬で終わらせるだろう!
*22

"Imbeciles, don't think you attacks are special, we have mastered them long ago!"
―「愚か者が、貴様の攻撃は何ら特別なものではない!我らははるか昔に似たような攻撃を見てきた!
*23

"This cannot be! You shall not succeed!"
―「こんな事あるはずがない!貴様が私に勝てるはずがないだろう!

Gebのセリフ

Geb.png
"Impudence!I am an immortal, I needn't take your seriously."
―「不敬なる者よ!我は不死身、ゆえに貴様に真剣に取り合う必要もない

"My artifacts shall destroy you from your soul to your flesh!"
―「我がアーティファクトは貴様の精神から肉体まで全てを滅ぼすだろう!

"Imbeciles, don't think you attacks are special, we have masterd them long ago!"
―「愚か者が、貴様の攻撃は何ら特別なものではない!我らははるか昔に似たような攻撃を見てきた!

"My ancients powers shall make even the most skilled tremble with fear!"
―「我が古の力は、熟練した能力を持つものたちでさえ恐怖で震え上がらせるだろう!

"Bes,protect me at once!"
―「ベス、(すぐに)私を守ってくれ!

"Argh! You shall pay for your crimes!"
―「グルアァァァ!貴様の罪を償うがよい!

Besのセリフ

Bes.png
"Impudence! I am an Immortal, I needn't waste time on you!"
―「不敬なる者よ!我は不死身、ゆえに貴様に無駄な時間を割く必要もない!

"Nut.let them wish they were dead!"
―「ヌト、彼らが死にたいと懇願するようにしてやろうじゃないか!

"Nut,disable our foes!"
―「ヌト、我らが敵を無力化してくれ!*24

"My artifacts shall prove my wall of defense is impenetrable!"
―「我がアーティファクトは決して貫けぬ防壁となりうることを証明するだろう!

"The others use tricks, but I shall stun you with brute strength!"
―「他の2人は小細工を弄するが、我は怪力で貴様を気絶させてやろう!
                             (馬鹿力)

"You shall awe at my wonderous defense!"
―「貴様は我が驚嘆すべき防御力に畏怖するだろう!*25

"The end of your path is here!"
―「貴様の人生の終わりはここである!

Jon Bilgewater the Pirate Kingのセリフ

Jon Bilgewater the Pirate King.png

"Avast! Are ye here to ruin me trades, or to loot me ship all by yourself?"
―「やめろ!お前たちは俺の取引を台無しにしに来たのか?それとも一人で俺の船を略奪しに来たのか?

"It's down to the drink with ye either way! Har har harrr!"
―「どっちにしろ、お酒の席には困らんな!ハーハーハー!

"Arrrrrghhh, ye won't long in the crossing firepower of two men-of-war!"
―「あ”あ”あ”あ”あ”あ”、二隻の戦艦の交差する火力では長くはもたんだろう!

"Ahoy, Bartholomew! Treat this bilge rat like your mates in the gibbet cages!"
―「アホーイ、バーソロミューよ!このビルジネズミを、ジブンの檻の中の仲間たちと同じように扱え!

"Scurvy dog! Look what ye did to my ship! Yer blasted pieces will be shark bait!"
―「下等な犬っころめ!俺の船に何をした?サメの餌にしてやる!

"Ye won't get away with this! Deadwater will hound ye across the seas for the rest of yer days, savvy?"
―「''''」

"Shiver me timbers! No landlubber will best the Pirate King!"
―「''''」

"Dreadstump was a DreadCHUMP! Yer no match for a real Pirate King!"
―「''''」

"ARRRGHH! Ye'll go overboard in a coffer for that!"
―「''''」

過去のセリフ(クリックで開閉)

"With Dreadstump gone, I’m the new king!"
―「ドレッドスタンプは亡くなった。これからは俺が新しい王だ!

"Dreadstump was a dreadCHUMP! And so are you!"
―「ドレッドスタンプはドレッドチャンプだ!そしてお前もだ!

"Hahaha! Ye can't kill me."
―「ハッハー!お前は俺を倒せぬ!

"Dodge this!"
―「避けろ!

"Check out my AWESOME CANNON CLUSTER!"
―「見せてやろう、オーサムキャノンクラスターを!

"Now you're making me angry! PARROT BARRIER ACTIVATE!"
―「今お前は俺を怒らせた!オウムバリア発動!

"YOU'LL PAY FOR KILLING MY PARROTS!"
―「お前はオウムを殺した罪を払わせてもらおう!

"CANNON BARRAGE!"
―「大砲の連射!

"PARROT BARRIER ACTIVATE!"
―「オウムバリア発動!

The Beekeeperのセリフ

The Beekeeper.png
"Who goes there? Oryx... have you come for me at last?"
―「ここに来たのは誰だ?オリックス・・・、貴様は終に私の元へ来たというのか?

"You... you will not stop me again!"
―「貴様・・・、貴様は再び私を止めることはできん!

"Enough! Come forth my insect children, and make them beg for death!"
―「いいだろう!来たれ、我が虫の子供よ、そして奴らに死よりも辛い苦痛を味わわせよ

"I am the creator of a perfect insect race! You WILL kneel before me RIGHT NOW!"
―「私は完璧な昆虫競走の創始者だ!貴様は私の前で跪け!

"Augh! No... I cannot... My experiments..."
―「グアァッ!バカな・・・私の実験が・・・

"I WILL NOT LET YOU DESTROY THE QUEEN!"
―「貴様に女王蜂を破壊させられてたまるか!

"YOU WILL PAY FOR DESTROYING THE QUEEN!"
―「貴様は女王を破壊した罪を償え!

The Shattersのボス達のセリフ

The Forgotten Sentinelのセリフ

  • Titanum.png Titanum
    "DO NOT WAKE THE BRIDGE GUARDIAN!"
    ―「橋の守護者を目覚めさせるな!

The Forgotten Sentinel.png

"Who has woken me...? Leave this place."
―「誰がワタシを起こした・・・?ここから立ち去れ。

"Go."
―「帰れ。

"Good. Pests must be gone."
―「よろしい。邪魔者は排除してやろうぞ。

"You live still? DO NOT TEMPT FATE!"
―「まだ生きているというのか?運命に逆らうな!

"CONSUME!"
―「消え失せい!

"FOOLS! YOU DON'T UNDERSTAND!"
―「バカ共が!まだ分からんのか!

"I tried to protect you...I have failed. You release a great evil upon this realm.."
―「ワタシはキサマを守ろうとしたのだ*26・・・だがもはやこれまで。キサマは巨悪をこの地に解き放つというのか・・

Twilight Archmageのセリフ

Twilight Archmage1.png

"Ha...ha.......hahahahahaha! You will make a fine sacrifice!"
―「ハ・・・ハ・・・・・・・ハハハハハハ!お前は新鮮な生贄となるのだ!

"You will find that it was...unwise..to wake me."
―「お前はワシを起こしたことを今に・・・浅はかだったと・・後悔するだろう。

"How best to kill you..."
―「何がお前を殺すのにもっとも良いか・・・

"Let us see what I can conjure up!"
―「ワシが唱える術を見よ!

"What shall I use to sacrifice you?"
―「お前を生贄とするにあたってワシはどうすればよいのか?

"Ahh...lets see..."
―「うむぅ・・・そうだな・・・

"Firos Xifls'TOh Gantsualo Quantinoftus!"
―「ファイロス シフルストゥ ガンツァロ クァンティノフトゥス!*27

"The fire I command will consume you!"
―「ワシの操る炎がお前を焼き尽くすだろう!

"Burning. This will suffice."
―「炎だ。これで事足りるだろう。

"Toahc Xifls'TOh Merilmeril Qualtinoc!"
―「ターク シフルストゥ メリルメリル クァルティノク!*28

"I will freeze the life from you!"
―「ワシがキサマを命まで凍りつかせてやろう!

"Ahh...Ice should do the trick."
―「うむぅ・・・氷なら惑わせられるだろう

"You leave me no choice...Inferno?! Blizzard?!"
―「お前はワシに手段を選ばせたくないようだな・・・インフェルノ?ブリザード?

"Your souls will feed my King."
―「お前の魂は我が王の糧となろう

"Darkness give me strength!"
―「闇がワシに力を与える!

"THE POWER....IT CONSUMES ME!"
―「この力は・・・・ワシを疲弊させる!

"The Generators may be gone...but I shall DESTROY YOU!"
―「ジェネレータが動かなくなったか・・・だがワシがお前を滅ぼしてくれよう!

"I...will........retuuurr...n...n....."
―「ワシ・・・は・・・・・・・・もどっッテ・・・こ・・・ヨ・・・うゾ・・・

The Forgotten Kingのセリフ

The Cursed Crown.png The Cursed Crown
"..."
―「・・・

"You have made a grave mistake coming here, I will destroy you, and reclaim my place in the Realm."
―「ここまで来てしまったという致命的な過ちを汝は犯した。余が汝を滅ぼしてくれよう。そして王国の我が領域を取り戻そう。

 

The Forgotten King.png The Forgotten King

"I will make quick work of you, Be gone."
―「余が汝を一瞬で片づけてくれよう。死ぬがよい。

"You would challenge me? I am the king of this place."
―「汝は余に挑もうというのか?余はこの領域の王なり。

"You fools. Guards, surround me."
―「愚か者共め。衛兵達よ、余を護れ!

"Guards, Come to my aid!"
―「衛兵達よ、余に力を貸せ!

"Do not think, even for a moment, that you will best me."
―「たとえ片時であれ、汝が余を打ち破りうる、などと思わぬことだ。

"Be consumed, you wretched whelps."
―「疲弊しつくせ。惨めな人の子共よ。

"Do not mistake your success so far as progress."
―「見誤るな。汝に勝ち筋など万に一つもない。

"Laughable attempt."
―「笑わせるような試みだな。

"So, You are still here. Adorable. Perhaps a nice dip in the LAVA!?"
―「尚抗うというのか。見上げたものだな。溶岩に浸かってみるのはどうだ!?

"TENTACLES OF WRATH!"
―「憤怒の触手!*29

"Fools..."
―「愚か者共・・・

"Drown, and be swallowed by those who have filed before."
―「沈め、そして飲み込まれよ。以前にここで死した者共によって。

"YOU TEST THE PATIENCE OF A GOD!"
―「汝、神を愚弄するか!

"DIE! DIE! DIE!!!"
―「死ね!死ね!死ねェ!!!

"Ha....haa....."
―「ハァ・・・・ハァ・・・・・

"Impossible......IMPOSSIBLE!!!"
―「ありえぬ・・・・・・有り得ぬ!!!


"PLEASE HELP MEEEEE"
―「誰か助けてええええ

"MY SOUL... IT BURNNNNSssssSs"
―「僕の魂が・・・燃えるううう

"SAVE US!!!!"
―「僕たちを助けて!!!!

Lost Hallsのボス達のセリフ

Marble Colossus?のセリフ

Marble Colossus.png

"Look upon my mighty bulwark."
―「我が強大な防壁を見るがいい。

"You doubt my strength? FATUUS! I will destroy you!"
―「汝は我が力を疑う気か!愚か者め!汝を打ち壊してやる!

"I cast you off!"
―「我、汝らを掃わん!

"Your fervent attacks are no match for my strength! BEGONE!"
―「汝らの激しい攻撃は我の力では敵わないわけがない!消え失せろ!

"INSOLENTIA! Darkness will consume you!"
―「無礼者め!闇は汝らを疲弊するのだ!

"Brace for your demise!"
―「汝らの終焉の為の準備をする!

"Futility!"
―「無駄だ!

"Call of voice, for naught. Plea of mercy, for naught. None may enter this chamber and live!"
―「叫ぼうとも慈悲を請おうとも無駄だ!何人も生きては返さぬ!

"SANGUIS! OSSE! CARO! Feel it rend from your body!"
―「血よ、骨よ、肉よ!汝の体はそれを感じていくぞ!

"PESTIS! The darkness consumes!"
―「死ね!闇は疲弊する!

"Enough! Pillars, serve your purpose!"
―「もうよい!柱よ、お前の目的を果たせ!

"Perish, blights upon this realm!"
―「滅びよ!我はこの領域で戦う!

"You have seen your last glimpse of sunlight!"
―「汝らは太陽の光を見るのは最後だ!

"PATI! The prohibited arts allow untold power!"
―「苦しめ!禁じられた術は、無限の力を可能にする!

"It is my duty to protect these catacombs! You dare threaten my purpose?"
―「これらの地下墓地を守るのは我が義務だ!汝は我が目的を脅かす気か!?

"Magia saps from my body... My immense physical strength STILL REMAINS!"
―「マギアが我が体を逃げてゆく・・・、我はまだ強大な力がまだ残っている!

"Fear the halls!"
―「広間に恐れよ!

"I... I am... Dying..."
―「わ・・・我は・・・朽ちてゆく・・・

"You... YOU WILL COME WITH ME!"
―「貴様・・・、貴様は我と一緒に来い!

"No...I cannot..."
―「そんな・・・馬鹿な・・・

"I CANNOT FAIL MY PURPOSE!"
―「我は我が目的にぬからぬ!

"I feel myself... Slipping... Into the void... It is so... Dark..."
―「我は自身が・・・虚空に滑り落ちるのを・・・感じる・・・それはとても・・・暗いのだ・・・

Malusのセリフ

Malus.png

"SILENCE!"
―「黙れ!

"These people are here to destroy us, followers of Azamoth! We cannot allow this to happen!"
―「この人たちは私たちアザモスの信者を滅ぼすために来たのだ!こんなこと許されるはずがない!

"Deities of the underworld, grant us a champion to fight for us!"
―「我らの強さは、この屈辱からの気晴らしのみで成長している!

"Azamoth, we require the assistance of another warrior so that we may bring glory to you!"
―「私たちは、その贈り物を決して無駄にはしない!

"We shall not let those gifts be in vain!"
―「Argus、Gaius、Basaran、Dirgeよ、私たちは力を合わせなければならぬ!

"Argus?, Gaius?, Basaran?, Dirge?, we must combine our powers!"
―「Argus?Gaius?Basaran?Dirge?よ、私たちは力を合わせなければならぬ!

"The power... it's overwhelming! IT PULSES THROUGH ME!"
―「この力・・・圧倒的だ!これは私を貫き通すほどだ!

"Rise, my friends! Strike them down!"
―「立ち上がれ、我が友よ!打ち落とせ!

"Azamoth will protect me!"
―「アザモスは私を守るのだ!

"Even if you are victorious, that…that THING still crawls in the halls! You make an irredeemable mistake by defeating the only people keeping it suppressed!"
―「お前が勝ったとしても、あれが・・・あれがまだホールを這いずり回っている!それを抑えている唯一の人間を倒すという救いようのないミスを犯した!


Argus.pngArgus?

"What is this?"
―「これは何だ?

"You will be our next offering!"
―「あなたは私たちの次の奉仕者になるのだ!

"Your fate was sealed the moment you entered these halls!"
―「このホールに入った瞬間から、あなたの運命は決まっていただろう!

"Deplorable marauders!"
―「卑劣な略奪者め!

"May this please Azamoth!"
―「アザモスが喜びがあらんことを!


Gaius.pngGaius?

"Intruders?!"
―「侵入者だと!?

"Fools, you cannot comprehend what you now face!"
―「''''」

"Leave this infernal place!"
―「''''」

"You barely possess a fragment of the power granted to us!"
―「''''」

"I pray that our sacrifices are worthy!"
―「''''」


Basaran.pngBasaran?

"Have they finally found us?"
―「''''」

"Hide if you wish, but it will do you no good."
―「''''」

"You will pay for disrupting our ceremony!"
―「''''」

"These wretched catacombs will be your last sight!"
―「''''」

"My essence is yours, Malus!"
―「''''」


Dirge.pngDirge?

"So there are still wandering souls in those accursed halls..."
―「''''」

"Your bones will be charred!"
―「''''」

"You will not stand in the way of destiny!"
―「''''」

"An unfathomable evil is being kept at bay!"
―「''''」

"Defend the ritual!"
―「''''」

Void Entity?のセリフ

Void Entity.png

"Those who enter my realm hold little value of their lives."
―「''''」

"Ah, heroes, blessed souls. I shall destroy you with the power of shadow!"
―「ああ、勇者よ、祝福されし魂よ。我が影の力の前に滅び去るがいい!

"My strength cannot be comprehended by mortal minds!"
―「''''」

"Spirits of transgression, I command you to swarm these blights!"
―「''''」

"The anguish you feel is the wrath of your own creation!"
―「''''」

"You will pay for freeing the Marble Colossus!"
―「''''」

"Experience the pain of sin!"
―「''''」

"HA HA HA! You shall be enveloped by darkness!"
―「''''」

"ALL NOW ENDS!"
―「''''」

"As your existence fades, remember it is an honor to have it ended by my hands!"
―「''''」

"Brace yourselves, for this shall be the last battle your precious realm will ever see!"
―「''''」

"Join us, heroes! The Void lusts for your souls!"
―「''''」

"Oryx will kneel before me!"
―「''''」

"The end of the world is upon us! Relinquish your spirits to the Void, and watch helplessly as your universe is eradicated!"
―「''''」

"You putrid pawns really think you can defy fate? Laughable!"
―「''''」

"Eons of meticulous planning have lead to this moment. I will not let such a mindless crowd get in my way!"
―「''''」

"A fallen king, an imprisoned queen, an effigy of gold."
―「''''」

"A glacial elder who knows more than you think, and a necromancer of old."
―「''''」

"An experiment that surpassed its master, a ventriloquist's final show."
―「''''」

"And a white titan to conquer the Mad God..."
―「''''」

"ALL UNDER MY CONTROL!"
―「''''」

"..."
―「・・・

"No... NO! THIS IS NOT THE END!"
―「やめろ・・・やめろ!こんなの終わりではない!

"You fools... You can never truly defeat me! I am in all of you! I AM all of you!"
―「''''」

"I am the embodiment of your own sin! To destroy me would be to destroy yourselves!"
―「''''」

"Naivety! You really think you have won? The inevitable has merely been delayed. One day you shall all be slain, and on that day I will claim your souls in vengeance."
―「''''」

Masked Party Godのセリフ

Masked Party God.gifMasked Party God
"Ho!"
―「ほー!

"Oh SNAP!"
―「パチンッ!*30

"EVERYBODY BOOGEY!"
―「みんな踊れ!

"What a beautiful day!"
―「何て良い天気だろう!

"I hope you're having a good time!"
―「君も一緒に楽しもうじゃないか!

"Chillin' is the name of the game!"
―「リラックスする事はとても大切な事だ!

"Nothing like relaxin' on the beach!"
―「ビーチで寛ぐ事に勝るものはない!

"Oh no, Mixcoatl is my brother I prefer partying to fighting!"
―「おお、ミシュコアトルは私の兄弟だが私は戦うよりもパーティーへ行くのが好きなんだ!

"Whoa there?"
―「おっと、そこかな?

"How do you like my shades?"
―「私のサングラスはどうだい?*31

"Lets have a fun-time in the sun-shine!"
―「太陽の下で楽しい時間を過ごそうじゃないか!

Golden Oryx Effigyのセリフ

Golden Oryx Effigy.pngGolden Oryx Effigy
"You destroy my guardians in my house? Blasphemy!"
―「我が聖域の守護者達を破壊するのか?何という冒涜だ!

"You won't leave with your pilfered loot!"
―「貴様がくすねた宝物と一緒にここから逃げることは叶わない!

"My protectors!"
―「我が守護者よ!

"My protectors are no more!"
―「我が守護者達はもういない!

"What have you done?"
―「貴様がやっていることはなんだ?

"You Mongrels are ruining my beautiful treasure!"
―「我の美しい宝物を荒らすコソ泥共め!

"I'm weakened"
―「我が力が弱まっていく

"My guardians are gone!"
―「我が守護者達はいなくなってしまった!

Belladonnaのセリフ

Belladonna.pngBelladonna
"You dare enter my home?"
―「私の庭園に入るのは誰ですか?

"Begone insects."
―「消えうせなさい、虫たちよ。

"You are nothing more than nutriment for my roots."
―「貴方は私の根に栄養よりいいものは無い。

"You will be as food to my children!"
―「貴方は私の子の栄養になりなさい!

"Be consumed by my young!"
―「我が子によって疲弊しなさい!

"Roots, Flowers, Vines, destroy these villains!"
―「根と、花と、蔓よ!悪党を打ち壊しなさい!

"My children... aid me..."
―「我が子よ・・・助けて・・・

"YOU WILL NOT LEAVE HERE ALIVE!"
―「貴方はここに生き残ることは無いわ!

"I will not be silenced, I will not be destroyed!"
―「私は沈黙されない、打ち壊されないわ!

Janus the Doorwardenのセリフ

Janus the Doorwarden.pngJanus the Doorwarden

"You thrash His Lordship’s castle, kill his brothers, and challenge us. Come, come if you dare."
―「汝らは彼の支配下である城を打ち壊し、彼の兄弟達を屠り、そして我らに挑むというのか。来よ、挑戦するというのなら参るがいい

"You bare witness to Janus, Doorwarden of Oryx. You will soon regret your decisions, your soul sealed away -- forever."
―「汝らは扉の監視者であるこのヤヌスと相見えた生き証人になろうというのか。その選択、今に後悔する事になるだろう。汝らの魂は永久に封じられよう。

"Keys, protect your master."
―「鍵よ、お前の主を守れ。

"Laughable attempt. I will erase you from this world."
―「ばかばかしい試みだ、我、汝をこの世界より消し去らん。

"I will protect the Court of Oryx with my life!"
―「我、この命にかけてコート・オブ・オリックスを守らん!

"I shall never open to the likes of you!"
―「汝らが如き者、決して扉をくぐる事叶わぬ!

"You think disabling the keys will stop me!?"
―「鍵を鎮めたところで我の手が止むとでも思っているのか!?

"I AM THE DOORWARDEN! YOU SHALL NOT ENTER!"
―「我は扉の監視者である!汝らをここから先へは行かさぬ!

"Sorcery! Brutality! I will not falter!"
―「魔術、蛮行!我は怯まぬ!

"I cast you off, fools! Do not come near."
―「我、汝らを掃わん。愚か者共め!近づくな!

"I...I am dying. I...I have failed...."
―「わ・・・我が命、朽ちてゆく・・・ぬ、ぬかったか・・・

Craigのセリフ

Craig Intern of the Mad God.pngCraig, Intern of the Mad God
"Oh. This is unexpected. We've never gotten anything like you before."
―「わあ、予想外だ。前まで一度も君達みたいな人が来るようなことはなかったんだ

"Well, before I explain how this all works, let me tell you that you can always say SKIP and we'll just get on with it. Otherwise, just wait a sec while I get everything in order."
―「さて、ここの仕組みについて僕が順を追って説明するけれど、もし君達がSKIPと言えば僕はいつでもそれに応じるよ

"So, you're probably here to see a member of the court. Problem is, I'm new here."
―「それで、君達はたぶんコート・オブ・オリックスの一員に合いにここに来たはず。問題は、僕がここに来てからまだ日が浅いこと

"This is the deal: I open a door, we hope for the best, and no one tells Oryx. Cool? Alright! Let me get that for you."
―「取引をしよう。僕が鍵を開ける。僕達は最高の結果を望む。それで、誰もオリックスにこのことを話さない。いいでしょ?そうだとも!君達に鍵を開けてあげよう

"Ok, ok, jeeze. Give me a moment."
―「わかった、わかったよもう。ちょっと待ってね

"Ok, go up ahead and there should be a gate."
―「よし、上のほうに歩いていけばゲートがあるはずだよ

The Puppet Master (Encore)のセリフ

The Puppet Master v2.pngThe Puppet Master
"Hello, Hero. Did you truly think that i was gone forever?"
―「やぁ、勇者さん。ボクがあのまま消え去ったとでも思っていたのかい?

"No! I cannot allow you to end my story in such a way."
―「まさかね!あんな物語の終わり方はあっちゃいけないんだ。

"Behold!"
―「ほうら、見てごらん!

"You fail to appreciate my puppets, hero... you do not understand my art. if you cannot be sensible of their beauty then you must die."
―「ボクのパペットたちの良さがキミ達にはわからないようだね・・・ボクの芸術が理解できないなんて。この美しさが分からないならもう死ぬしかないよ。

"You cannot return from whence you came. Face me now, hero and prepare to become the finest of my puppets when i am done with you!"
―「ここに辿り着いた時点でもう戻れやしないんだ。かかってきなよ、勇者ども。このショーが幕を下した時、キミ達はパペット達の糧となるんだ!覚悟しなよ!

"Awaken, my dear puppet. Hunt them down!"
―「目覚めよ、我が愛しの人形よ。アイツらを狩り尽くせ!

"How dare you destroy my prized puppet! You shall pay for this with your life!"
―「よくもボクの大事な人形を壊してくれたな!その罪、キミの命で贖ってもらおう!

"Awaken, my dear puppet. Fear its blades!"
―「目覚めよ、我が愛しの人形よ。恐れよ、その刃を!

"No! You will suffer for destroying my precious puppet!"
―「そんなバカな!ボクの大事な人形を破壊した代償は今に思い知るぞ!

"Awaken, my puppets, and avenge your fallen brethren. Destroy these so-called heroes, leaven them to rot here and become one with the dust"
―「目覚めよ、我が人形達よ。同胞達の復讐を果たせ。気取った勇者どもを滅ぼせ。奴らを朽ち果てるまで戦わせ塵へと帰してやろう!

"I will rend your souls from your bodies and turn you into my puppet slaves when this is over!"
―「このショーの閉演の暁には君の体から魂を抜き取り、我が人形としてくれよう!

"I don't understand, it wasn't supposed to end this way! Noooo!!!"
―「分からない!こんな形で終わるはずが!ウワァァァァ!!!!

Shaitan the Advisorのセリフ

Shaitan the Advisor.pngShaitan the Advisor
"Let loose the fists of war!"
―「よくも戦火の拳を払いのけてくれたな!

"YOU ARE BEGINNING TO UPSET ME. ENJOY A FAST DEATH!"
―「お主らは余を脅かそうというのか。迅速に葬ってやろう!

"BE CONSUMED BY FLAMES!"
―「劫火に呑まれよ!

"THE MAD GOD SHALL KNOW OF THESE TRANSGRESSIONS!"
―「狂神はお主らの重き罪を知ることとなるだろう!

Right Hand of Shaitan.pngRight Hand of Shaitan
"Hah. Weaklings. This will be slightly enjoyable."
―「ふん、か弱き者どもよ。少しは楽しいことになりそうだな?

"You are in the presence of demi-god, motral"
―「お主達は半神の面前にいるのだ、弱き者達よ

"What hath the keepers brought Shaitan?"
―「獄吏*32はシャイターンに何を齎してきたのだ?

"You disturb an ancient evil..."
―「お主達は古の厄神を妨げるというのか

"You think it wise to use such cheap tricks?"
―「そんなくだらないトリックが余に通用するとでも思ったのか?

"You make a foolish mistake, mortal."
―「小さき者達よ、お主らは愚かなる過ちを犯した

Left Hand of Shaitan.pngLeft Hand of Shaitan
"Yes, little mortals. Meet your doom at the hands of SHAITAN!"
―「そうだ、ちっぽけな者達よ。シャイターンの両手によってお主らは滅ぼされることになるだろう!

"My fiery fingers of frustrating flame force foes to fumble, fall, and fail!"
―「我が失望の炎を纏った灼熱の指が敵を弄び、弊やし、そして陥れるだろう!

"You think it wise to use such cheap tricks?"
―「そんなくだらないトリックが余に通用するとでも思ったのか?

"You make a foolish mistake, mortal."
―「小さき者達よ、お主らは愚かなる過ちを犯した

Xolotl the Lightning Godのセリフ

Xolotl the Lightning God?
"You have made a grave mistake killing Mixcoatl. Now you shall be my next sacrifice!"
―「ミシュコアトルを殺す重大な過ちを犯した。 そして今、お前は我の次の生け贄となるのだ!

"Eltak Xifls'TOh Audraxas Qualtinero!"
―「エルタックシフルスツォウアウドラサスクァルティネロ!*33

"Gwuh huh huh! Now you fear the power that you are up against!"
―「グワッハッハッ!今お前は直面している力を恐れているだろう!

"You killed my acolytes, and I shall return the favor!"
―「お前は我の助祭を殺した、そして我は恩を返してやる!

"You have slain a great beast, but you will fall before me!"
―「お前は偉大な獣を殺したが、お前は我の前に落ちるだろう!

"You destroyed the idol, now I will strike you down!"
―「お前は偶像を破壊した、今我はお前を打つ!

"I will avenge the Masked Party God!"
―「我はマスクドパーティゴッドを復讐する!

"Oryx does not take kindly to intruders in his castle. He has offered quite the bounty for your charred corpses!"
―「オリックスは彼の城の侵入者に励ませぬ。彼はお前らの黒焦げの死体にかなりの賞金を送れた事を!

"Mixcoatl’s ritual awakens the great power of the totems!"
―「ミシュコアトルの儀式はトーテムの偉大な力を呼び覚ましてくるぞ!

"Static electricity permeates the air!"
―「''''」

"Your brittle armor cannot withstand the might of the storm!"
―「お前のもろい鎧は嵐の力に耐え切れぬ!

"The roar of thunder shall be the last sound you hear!"
―「この雷の轟音はお前の最期に聞く音だ!

"Face me, you coward!"
―「かかって来る事だ、この臆病者めが!

"You cannot hope to escape the storm!"
―「お前は嵐から逃れることはできぬ!

"Hiding back there will do you no good, fool!"
―「そこに隠れてはならぬ事を、愚か者めが!

"Huff... huff..."
―「ハァ・・・ハァ・・・

"Your feeble attacks cannot hurt a god!"
―「お前の力は痛くも痒くもないわ!

"I am invincible with the storm on my side!"
―「我の嵐は我の側では無敵だ!

"Laughable! Is that all the strength you can muster?"
―「笑わせるな!それがお前が集めた全ての強さだと?

"Only an attack far beyond your comprehension could harm me as I now am!"
―「お前の意外な弱点が我を殺せる可能性がある!

"Nothing short of a lightning strike could penetrate my defenses!"
―「雷に落ちなければ、我が守りを破壊できぬだろう!

"GAZOOOORT!"
―「グオオオオオオオ!

Tomb of the Ancientsの敵達のセリフ

Tomb Bomb Trap Switch.pngTomb Bomb Trap Switch
"1"
―「1

"2"
―「2

"3"
―「3

"click!"
―「カチッ

Treasure Sarcophagus.pngTreasure Sarcophagus
"Those who damage me may find great treasure,○○,but the gods will not forget this insult!"
―「我を破壊した者は素晴らしい宝物を手にするだろう、○○、だが神々はこの侮辱を忘れないだろう!

Beam Priest.pngWorshiping Priest
Beam Priestess.pngWorshiping Priestess

"Beware-The tomb gives power to those who protect it!"
―「注意するがいい-この墓はそれを守護する者*34に力を与える!
―「注意をしなさい-この墓はそれを守護する者*35に力を与えます!

"Who dares interrupt out sacred ceremony?"
―「この神聖な儀式をあえて邪魔する者は誰だ?
―「この神聖な儀式をあえて邪魔する者は誰ですか?

"Interrupt our ceremony and we'll interrupt your life!"
―「我らの儀式を邪魔してみろ・・・その時は貴様の命を終わらせるだろう!
―「我らの儀式を邪魔してみなさい・・・その時は貴方の命を終わらせましょう!

"The ancients have chosen me! The power is immense!"
―「古代の神は我を選んだ!その力は莫大である!
―「古代の神は私を選びました!その力は莫大なのです!

"It flows through us like the great Nile itself!"
―「それは偉大なるナイル川のように我らを通して流れ込む!
―「それは偉大なるナイル川のように我らを通して流れ込みます!

"The power...it's too much!"
―「この力は・・・余りにも凄まじい!
―「この力は・・・余りにも凄まじいです!

"Haha,yes,we feed the artifact power!"
―「ハハハ!いいぞ!我らは古の神の力を得ている!
―「ハハハ!いいです!我らは古の神の力を得ています!

"Haha,yes,this tomb's power gives us strength as well!"
―「ハハハ!いいぞ!古の墓は我々により強い力を与えている!
―「ハハハ!いいです!古の墓は我々により強い力を与えてくれます!

"The tomb...shall tend to my wounds..."
―「この墓は・・・我が傷を癒やすだろう・・・
―「この墓は・・・私の傷を癒やすでしょう・・・

"The tomb's power...will tend to my wounds..."
―「この墓の力は・・・我が傷を癒やすだろう・・・
―「この墓の力は・・・私の傷を癒やすでしょう・・・

Mysterious CrystalとCrystal Prisonerのセリフ

"Break the crystal for great rewards..."
―「このクリスタルを壊したらすばらしい褒美があるわ・・・

"Help me..."
―「助けて・・・

"Sweet treasure awaits for powerful adventurers!"
―「素晴らしい宝物が力ある冒険者達を待ってるわ!

"Fire upon this crystal with all your might for 5 seconds."
―「5秒間、力の限りこのクリスタルを攻撃するのよ。

"If your attacks are weak, the crystal magically heals."
―「攻撃が弱いと、クリスタルは魔法で回復してしまうわ。

"Gather a large group to smash it open."
―「人を大勢集めてクリスタルをこじ開けるのよ。

"Yes! Smash my prison for great rewards!"
―「いいです!この牢獄を叩き壊してくれたらすごい宝物があるわ!

"If you are not very strong, this could kill you."
―「もし貴方がそこまで強くないならば、クリスタルは貴方を殺してしまうかもしれないわ。

"If you are not yet powerful, stay away from the Crystal."
―「もし力を持たないのであれば、クリスタルから離れる事よ。

"New adventurers should stay away."
―「新米冒険者はここから離れたほうがいいのよ。

"That's the spirit. Lay your fire upon me."
―「その調子よ。こっちに攻撃するのよ。

"So close..."
―「もう少しよ・・・

"I think you need more people..."
―「もっと多くの人が必要よ・・・

"Call all your friends to help you break the crystal!"
―「この水晶を壊す為に、貴方の友人全てに助けを求めるのよ!

"Perhaps you need a bigger group. Ask others to join you!"
―「おそらくもっと大きな集団が必要よ。他の人にも加わるように頼むのよ!

"You cracked the crystal! Soon we shall emerge! You might want to BACK AWAY..!!"
―「水晶にヒビが入ってきたわ!私達はもうすぐ出られるわ!後ろに下がったほうがいいかもしれないわ・・・!

"This your reward! Imagine what evil even Oryx needs to keep locked up!"
―「これが褒美よ!あのオリックスが閉じ込めてなきゃいけないような悪党ってのはどんなモノなのか、想像してみてよ!

"I'm finally free! Yesss!!!"
―「遂に自由になったわ!オッホホホッ!

"I am everywhere and nowhere!"
―「私はいたるところにいるが、同時にどこにもいないわ!

Lil' Oryxのセリフ

Lil' Oryx2.pngLil' Oryx
セリフはここより拝借。口調が荒いが敵ではない。

"Bow before me, stupid mortals!"
―「愚か者め!俺様に従うがいい!

"You call that fighting!"
―「あれが戦いだと!?

"Stop running away, coward!"
―「逃げるな!臆病者め!

"None can defeat me!"
―「俺様に勝てるものなど誰もいない!

"I am the mightiest being in the universe!"
―「俺様はこの宇宙で1番強いんだ!

"You are all fools!"
―「お前は何て馬鹿なんだ!

"You should following me!"
―「俺様についてくるがいい!

Oryx the Mad Godのセリフ

Oryx the Mad God.pngOryx the Mad God

Realm接続時

"You are food for my minions!"
―「貴様は我が僕共の餌だ!

クエストボスのアナウンス

ここよりセリフを拝借
△=残数


"△ Liches shall consume your souls!"
―「我が△体のLichが貴様らの魂を食い尽くすだろう!

"My △ Liches will feast on your essence!"
―「我が△体のLichは貴様らの精を糧に宴を催すだろう!

"I am invincible while my △ Liches still stand!"
―「我が△体のLichがいる限り我は無敵だ!

"My final Lich will protect me forever!"
―「我が最後のLichが永遠に我を守るだろう!


"Mortal scum! My △ Ent Ancients will defend me forever!"
―「とんでもないクズども!我が△体のEnt Ancientが永遠に我を守るだろう!

"My forest of △ Ent Ancients is all the protection I need!"
―「我が△体のEnt Ancientの森こそが必要とする守りの全てだ!

"My final Ent Ancient shall crush you!"
―「我が最後のEnt Ancientが貴様らを打ち砕くだろう!

"My final Ent Ancient will destroy you all!"
―「我が最後のEnt Ancientが貴様らを全滅させるだろう!


"My △ Ghost Kings give me more than enough protection!"
―「我が△体のGhost Kingは十二分の守りを我にもたらす!

"Pathetic humans!My △ Ghost Kings shall destroy you utterly!"
―「哀れな人間ども!我が△体のGhost Kingが貴様らを完膚無きまでたたきつぶすだろう!

"A mighty Ghost King remains to guard me!"
―「我を護衛する強力なGhost Kingがまだ残っている!

"My final Ghost King is untouchable!"
―「我が最後のGhost Kingは不可侵である!


"My △ powerful Cyclops Gods will smash you!"
―「我が△体の強力なCyclops Godが貴様らを粉砕するだろう!

"Cretins!I have △ Cyclops Gods to guard me!"
―「バカめ!まだ△体のCyclops Godが我を守っている!

"My final Cyclops God shall crush your puny skulls!"
―「我が最後のCyclops Godが貴様らのちっぽけな頭蓋を打ち砕くだろう!

"My last Cyclops God will smash you to pieces!"
―「我が最後のCyclops Godが貴様らをバラバラに粉砕するだろう!


"You have no hope against my △ Oasis Giants!"
―「我が△体のOasis Giantの前で貴様らにあるのは絶望だ!

"My △ Oasis Giants will feast on your flesh!"
―「我が△体のOasis Giantが貴様らの肉で宴を催すだろう!

"A powerful Oasis Giant still fights for me!"
―「強力なOasis Giantがまだ我のために戦っている!

"You will never defeat me while an Oasis Giant remains!"
―「Oasis Giantが生き残っている限り貴様らは我には勝てん!


"Maggots! My △ Phoenix Lords will burn you to ash!"
―「ウジ虫ども!我が△体のPhoenix Lordが貴様らを燃やし尽くし灰にするだろう!

"My △ Phoenix Lords will blacken your bones!"
―「我が△体のPhoenix Lordは貴様らの骨まで黒焦げにするだろう!

"My △ Phoenix Lords will never fall!"
―「我が△体のPhoenix Lordは決して倒れないだろう!

"My △ Phoenix Lords will serve me forever!"
―「我が△体のPhoenix Lordは永遠に我へ仕えるだろう!


"My legion of △ Red Demons live only to serve me!"
―「我が軍勢である△体のRed Demon達は、我を守るためだけに存在している!

"Fools!There is no escape from my △ Red Demons!"
―「バカどもめ!我が△体のRed Demonから逃れる術はない!

"A Red Demon still guards me!"
―「Red Demonがまだ我を守っている!

"My final Red Demon is unassailable!"
―「我が最後のRed Demonは難攻不落だ!

イベントボス関連のセリフ

ここよりセリフを拝借

イベントボス召喚

"Your futile efforts are no match for a Skull Shrine!"
―「貴様らの無駄な努力ではSkull Shrineにはかなわない!


"Your meager abilities cannot possibly challenge a Cube God!"
―「貴様らの貧弱な力ではどうあってもCube Godに挑むことはかなわない!


"Behold my pentaract, and despair!"
―「我がPentaractを見よ、そして絶望しろ!


"At last, a Grand Sphinx will teach you to respect!"
―「いよいよだ、Grand Sphinxは貴様らに*36尊敬を説くだろう!


"Cower in fear of my Lord of the Lost Lands!"
―「我がLord of the Lost Landsの恐怖に縮み上がれ!

"My Lord of the Lost Lands will make short work of you!"
―「我がLord of the Lost Landsは貴様を短く片付けられるだろう!


"My Hermit God's thousand tentacles shall drag you to a watery grave!"
―「我がHermit Godの1000の触手が貴様らを水中の墓に引きずり込むだろう!


"My Ghost Ship will terrorize you pathetic peasants!"
―「無知で哀れな者共よ、我がGhost Shipを恐れるが良い!

"A Ghost Ship has enter the Realm."
―「Ghost Shipがこの場に現れたぞ。


"The Rock Dragon has been summoned."
―「Rock Dragonが召喚したぞ。

"Beware my Rock Dragon. All who face him shall perish."
―「我がRock Dragonに気をつけろ!奴は直面している者らは全て滅びるぞ。


"The Shatters has been discovered!?!"
―「ザ・シャッターズが現されたぞ!

"The Forgotten King has raised his Avatar!"
―「The Forgotten Kingが化身を出したぞ!


"Awake Guardians! You must protect the Mountain Temple!"
―「目ざめよ守護神よ! 貴様は山寺を守らなければならないのだ!

"None may enter the Temple and disrupt the Summoning."
―「誰も寺に入り、召喚を邪魔することはできぬ!

"The entrance to the Mountain Temple will forever be guarded."
―「山寺への門は永遠に守られている!


  • Killer Bee Nest?

"The Killer Bee Queen has made her nest in the realm!"
―「Killer Bee Queenが、彼女の巣を王国で作りだしたぞ!

"You obtuse half-wits stand no chance against the Killer Bee Queen and her children!"
―「Killer Bee Queenと彼女の子供たちに対して、半分機知に欠けるチャンスはない!

"My horde of insects will easily obliterate you lowbrow pests!"
―「我が昆虫の大群は貴様の相応しくない害虫を簡単に消し去るだろう!

"Behold the Killer Bee Nest! Not even the sturdiest armor or most powerful healing spell will save you now!"
―「Killer Bee Nestを見よ!最も丈夫な鎧や最も強力な回復呪文でさえ、今貴様を救うことはないのだ!


  • Lost Sentry?

"That lowly Paladin has escaped the Lost Halls with a vessel!"
―「卑怯な聖騎士が船で失われし広間を脱出したぞ!

"What is this? A subject has broken free from those wretched halls!"
―「何だこれは!惨き広間が自由に破壊されてるではないか!

"The catacombs have been unearthed?! What depraved souls have survived so long?"
―「地下墓地が発掘されただと!?邪悪な魂はどれほど長く生き残っているのだ!?


"At last, my Zombie Horde will eradicate you like the vermin that you are!"
―「ついにだ!我がZombie Hordeは貴様がいる害虫のように貴様は根絶するだろう!


"Your futile efforts are no match for a spooky Pumpkin Shrine!"
―「貴様らの無駄な努力では*37Pumpkin Shrineにはかなわない!


"Your meager abilities cannot possibly challenge a Gobble God!"
―「貴様のひ弱な能力ではGobble Godを挑むことはできないだろう!

"My faithful Gobble God and I will celebrate the harvest of YOU!!"
―「我が忠実なGobble Godと我は貴様らの収穫を祝うのだ!!


  • Permafrost Lord?

"Permafrost Lord has appeared!"
―「Permafrost Lordが現れたぞ!

"Nothing can melt the Permafrost Lord."
―「誰もPermafrost Lordを溶かすことはできない!


  • Alien Invasion?

"Invaders in my realm?! Perhaps these could serve as fresh minions!"
―「我が地に侵略者だと!?恐らく、奴らは新しい僕として役立つ可能性があるのか!

"A possible ally from far away has arrived to eradicate you vexatious brutes!"
―「貴様の厄介な獣を根絶するために、遠くから可能な仲間が到着したぞ!

イベントボスのアナウンス

△=残数


"Pathetic fools! A Skull Shrine guards me!"
―「目を覆いたくなるほどのバカどもめ!Skull Shrineが我を守っているぞ!

"Imbeciles! My △ Skull Shrines make me invincible!"
―「愚か者ども!我が△体のSkull Shrineにより我は無敵だ!

"Miserable scum!My Skull Shrine is invincible!"
―「哀れなクズども!我がSkull Shrineは無敵なり!

"You hairless apes will never overcome my △ Skull Shrines!"
―「貴様ら毛のない猿どもが我が△体のSkull Shrineに打ち勝つなんてことは決してない!


"Wretched mongrels! An unconquerable Cube God is my bulwark!"
―「惨めな雑魚どもよ!難攻不落のCube Godこそ我が防壁なり!

"Loathsome slugs! My △ Cube Gods will defeat you!"
―「忌々しいナメクジども!我が△体のCube Godが貴様を打ち負かすだろう!

"Worthless mortals! A mighty Cube God defends me!"
―「取るに足らない人間ども!強力なCube Godが我を守っているぞ!


"I am invincible while my Pentaract stands!"
―「我がPentaractが存在している限り、我は無敵だ!

"Ignorant fools! △ Pentaract guards me still!"
―「無知蒙昧のバカども!△体のPentaractがまだ我を守っているぞ!

"You detestable humans will never defeat my △ Pentaracts!"
―「貴様のような唾棄すべき人間共は我が△体のPentaractに決して勝てないだろう!


"Gaze upon the beauty of the Grand Sphinx and feel your last hopes drain away."
―「Grand Sphinxの美貌に酔いしれろ、そして貴様らの最後の希望が潰えるのを感じろ。

"My Grand Sphinxes will bewitch you with their beauty!"
―「我がGrand Sphinxたちがその美貌で貴様らを悩殺するだろう!

"You festering rat-catchers!A Grand Sphinx will make you doubt your purpose!"
―「腐ったネズミ捕り達め!Grand Sphinxは貴様自身の目的に疑問を持たせるだろう!

"You dull-spirited apes!You shall pose no challenge for △ Grand Sphinxes!"
―「この愚鈍な猿ども!貴様らが△体のGrand Sphinxに挑戦するなどとんでもない!

"Regret your choices,blasphemers!My △ Grand Sphinxes will teach you to respect!"
―「自分の選択を悔やむがいい、不敬の輩め!我が△体のGrand Sphinxは貴様に(我への)尊敬を説くだろう!

"My △ Grand Sphinxes protect my Chamber with their lives!"
―「我が△体のGrand Sphinxが命をもって我が広間を守っている!

"A Grand Sphinx is more than a match for this rabble."
―「Grand Sphinxは、この瓦の試合以上のものだ!


"Give up now! You stand no chance against a Lord of the Lost Lands!"
―「さあ諦めろ!Lord of the Lost Landsの前におまえの勝ち目はない!

"Pathetic fools! My Lord of the Lost Lands will crush you all!"
―「哀れな愚か者共め!我がLord of the Lost Landsは貴様らの全てを打ち壊すだろう!

"My Lord of the Lost Lands will makes short work of you!"
―「我がLord of the Lost Landsは貴様を手早く片付けてしまうだろう!

"You are nothing but disgusting slime to be scraped off the foot of my Lord of the Lost Lands!"
―「貴様は我がLord of the Lost Landsの足からこすり落とされる忌まわしい泥に過ぎない!


"You will make a tasty snack for my Hermit God!"
―「我がHermit Godにとって貴様らは美味しいスナックだ!

"My Hermit God awaits more sacrifices for the majestic Thessal."
―「我がHermit Godがテッサルの為の生贄を待っている!

"My Hermit God will pull you beneath the waves!"
―「我がHermit Godは貴様を水面の底に引きずり込むだろう!

"Flee from my Hermit God, unless you desire a watery grave!"
―「貴様が水の墓を望まぬ限り、我がHermit Godから逃げることだ!

"You will be pulled to the bottom of the sea by my mighty Hermit God."
―「貴様は我が強大なHermit Godによって海の底に引きずり込まれるのだ!

"You stand NO CHANCE against my mighty Hermit God!"
―「貴様は我が強大なHermit Godに対してチャンスがない!

"I will enjoy watching my △ Hermit Gods fight over your corpse!"
―「我は貴様の死体をめぐる我が△体のHermit Godの戦いを楽しむのだ!


"My Ghost Ship's cannonballs will crush your pathetic knights!"
―「我がGhost Shipの砲撃は哀れな騎士共を粉々に打ち砕くだろう!

"My Ghost Ship will send you to a watery grave."
―「我がGhost Shipは貴様を水の墓へ送るのだ。

"You filthy mongrels stand no chance against my Ghost Ship!"
―「貴様の汚れた雑種には我がGhost Shipに対してチャンスがない!


"Attacking the Avatar of the Forgotten King would be... unwise."
―「Avatar of the Forgotten Kingを攻撃することは・・・、賢明ではない。

"Kill the Avatar, and you risk setting free an abomination."
―「化身を殺すと、貴様は憎悪を解放する危険があるだろう。

"Before you enter the Shatters you must defeat the Avatar of the Forgotten King!"
―「ザ・シャッターズに行く前に、Avatar of the Forgotten Kingを打ちのめす必要があるだろう!


"Let the apocalypse begin!"
―「黙示録を始めるぞ!

"The full strength of my Zombie Horde has been unleashed!"
―「我がZombie Hordeの完全な力を解き放たれたぞ!

"A small taste of my Zombie Horde should be enough to eliminate you!!"
―「我がZombie Hordeの小さな集団は、貴様を排除するのに十分なはずだろう!

"My Zombie Horde will teach you the meaning of fear!"
―「我がZombie Hordeは、貴様の恐怖の意味を教えるだろう!

"Quiver with fear, peasants, my Zombie Horde has arrived!"
―「恐怖に震えろ、愚か者共よ!我がZombie Hordeが到達するぞ!


  • Alien Invasion?

"Your pathetic surrender is inevitable with these aliens on my side!"
―「貴様の哀れな降伏は我ら側に奴らの宇宙人と不可避だ!

"Retreat back to your deplorable home, peasants! You cannot hope to overcome such otherworldly technology!"
―「愚か者共よ、貴様の嘆かわしい家に戻れ!貴様は、このような別世界の技術を克服するという望みだすことはできないだろう!

イベントボス撃破時

○○=撃破したプレイヤーの名前


"○○, you will rue the day you dared to defile my Skull Shrine!"
―「○○、貴様は図々しくも我がSkull Shrineを冒涜した今日という日を後悔するだろう!

"○○,you insignificant cur! The penalty for destroying a Skull Shrine!"
―「取るに足らない野良犬風情が!我がSkull Shrineを破壊した罰が下るだろう!

"○○,you contemptible pig!Ruining my Skull Shrine will be the last mistake you ever make!"
―「○○、この卑劣な豚め!我がSkull Shrineを倒したのが貴様にとって最後の過ちとなるだろう!

"○○ defaced a Skull Shrine! Minions,to arms!"
―「○○は我がSkull Shrineを損なった!我が僕たちよ、戦争だ!

"○○ razed one of may Skull Shrine -- I WILL HAVE MY REVENGE!"
―「○○は我がSkull Shrineの1つを破壊した。--復讐をしてやろう!


"○○,you wretched dog! You killed my Cube God!"
―「○○、この恥知らずの犬め!貴様は我がCube Godを殺した!

"I have many more Cube Gods, ○○!"
―「(貴様が倒しても)我には多くのCube Godがついているぞ!○○!

"You have dispatched my Cube God,○○○,but you will never escape my Realm!"
―「貴様は我がCube Godを殺した、○○、しかし我が領域から決して逃れる事は出来ないだろう!

"○○,you may have destroyed my Cube God but you will never defeat me!"
―「○○、貴様は我がCube Godを倒しただろうが、我に打ち勝つ事は決して出来ないだろう!

"○○,you pathetic swine! How dare you assault my Cube God?"
―「○○、この哀れな豚め!どのようにして*38我がCube Godを攻撃したのだ?


"That was but one of many Pentaracts,○○!"
―「それは数多くいるPentaractの1つに過ぎないのだ!○○!

"You have razed my Pentaract, but you will die here in my Realm!"
―「貴様は我がPentaractを完全に破壊したが、この場所で死ぬだろう!

"○○,by destroying my Pentaract you have sealed your own doom!"
―「○○、我がPentaractを破壊した事は、貴様は自身の破滅のしるしとなる!

"○○,you flea-ridden animal! You destroyed my Pentaract!"
―「○○、この蚤に支配された動物めが!貴様は我がPentaractを破壊した!

"○○,you lowly scum! You'll regret that you ever touched my Pentaract!"
―「○○、この卑しいクズ共め!貴様は我がPentaractに触れてきたことを後悔するだろう!


"My Grand Sphinx, she was so beautiful. I will kill you myself,○○!"
―「我がGrand Sphinx、彼女はとても美しかった。貴様は我が直々に殺してくれよう!○○!

"My Grand Sphinx had lived for thousands of years!You,○○,wiil not survive the day!"
―「我がGrand Sphinxは数千年の時を生きてきた!○○、貴様は今日を生き残れないだろう!

"○○,you pestiferous lout! I will not forget what you did to my Grand Sphinx!"
―「○○、この有害な無骨者め!貴様が我がGrand Sphinxにした事は忘れないだろう!

"○○,you up-jumped goat herder! You shall pay for defeating my Grand Sphinx!"
―「○○、この愚か者め!貴様は我がGrand Sphinxを打ち負かした代償を支払うだろう!


"What trickery is this?! My Lord of the Lost Lands was invincible!"
―「これは何の冗談だ?我がLord of the Lost Landsは無敵のはずだ!

"How dare you foul-mouthed hooligans treat my Load of the Lost Lands with such indignity!"
―「口汚いフーリガン共がよくも我がLord of the Lost Landsを侮蔑的に扱ってくれたな!

"You win this time, ○○, but mark my words: You will fall before the day is done."
―「今回は貴様の勝ちだ!○○!しかしよく聞くがいい!:貴様は今日を終える前に死ぬだろう!


"You were lucky this time,○○! You will rue this day that you killed my Hermit God!"
―「今回は運が良かったな!○○!いつか貴様は我がHermit Godを殺した今日という日を後悔するだろう!

"My Hermit God couldn't possibly have fallen to the likes of ○○?"
―「我がHermit Godが○○のような者を打ち負かす事が出来なかったのか?

"You naive imbecile, ○○! Without my Hermit God, Dreadstump is free to roam the seas without fear!"
―「愚鈍で無知な愚か者め!○○!我がHermit Godがいないならば、ドレッドスタンプが恐怖なく自由に海を移動するだけだ!

"My Hermit God was more than you'll ever be,○○. I will kill you myself!"
―「我がHermit Godは貴様らよりも遥かに多いぞ、○○よ!私自ら貴様らを殺してくれる!


"The spirits of the sea will seek revenge on your worthless soul, ○○!"
―「海の亡霊たちは貴様への復讐の機会を求めるだろう!○○!

"How could a creature like ○○ defeat my dreaded Ghost Ship?!"
―「○○のような者がどうやって我が恐怖のGhost Shipを打ち破る事ができたのだ?!

"○○, you foul creature. I shall see to your death personally!"
―「○○!この汚らしい奴め!貴様は私自らの手で死に至らしめてやろう!

"○○ is such a jerk!"
―「○○はとんでもない奴*39だ!


"My Rock Dragon will return!"
―「我がRock Dragonは必ず戻ってくるだろう!

"The Rock Dragon has failed me!"
―「Rock Dragonが我に失望された!

"You shall not live to see the next sunrise, ○○!"
―「○○よ、貴様は次の日の出を見るために生きるにあらずだ!

"○○ knows not what he has done. That Lair was guarded for the Realm's own protection!"
―「○○は何をしたかではないことを知っている!その隠れ家は王国自身の保護を守られた事をな!

"A filthy weakling like ○○ could never have defeated my Rock Dragon!!!"
―「○○のような小汚いムシケラが我がRock Dragonを倒すことは無いだろう!!!

"○○ will never survive the trials that lie ahead."
―「貴様の目的の試練を乗り切ることは無いだろう、○○!

"○○, you have angered me for the last time!"
―「○○よ、貴様は最後に我を怒らせた!


"How could simpletons kill The Avatar of the Forgotten King!?"
―「どのように愚か者がThe Avatar of the Forgotten Kingを殺すことができた!?

"The Avatar has been defeated!"
―「化身が敗れた!


"○○, I will kill you myself and turn you into the newest member of my Zombie Horde!"
―「○○、我は貴様自身を殺し、貴様をZombie Hordeの新しい一員を変えるだろう!

"The death of my Zombie Horde is unacceptable! You will pay for your insolence!"
―「我がZombie Hordeの死は受け入らぬ!貴様は貴様の怠慢の代償を償うだろう!

Realm閉鎖時

"I WILL SUFFER NO MORE OF YOUR IMPUDENCE!"
―「貴様らの図々しい振る舞いに我慢の限界だ!

"I HAVE CLOSED THIS REALM! YOU WILL NOT LIVE TO SEE THE LIGHT OF DAY!"
―「この領域を閉ざした!生きて日の光を拝むことはない!

オリックスの城転送時

"MY MINION HAVE FAILED ME!"
―「我が僕共は我を失望させた!

"BUT NOW YOU SHALL FEEL MY WRATH"
―「しかし今、貴様は我が憤怒の念を感じているだろう

"COME MEET YOUR DOOM AT THE WALLS OF MY CASTLE"
―「我が城の中で、貴様に最後の審判を告げてやろう

戦闘時

"You cosmic peasants! My △ hitpoints make me mighter than you!"
―「ちっぽけで愚かな者共よ!我が△の体力は貴様らよりも遥かに強い!

"Go forth minions! Crush these weaklings!!!"
―「行け我が僕達よ!この雑魚共を蹴散らせ!!!

"My minions will make short work of you!"
―「我が僕達は貴様を短い仕事をするのだ!

"Fools! I still have △ hitpoints!"
―「愚か者共!我はまだ△の体力を持っているぞ!

"Leave me my minions... I wish to crush them PERSONALLY!"
―「下がるのだ僕達よ・・・こ奴らは我が自ら殺してくれよう!

"I am the master of this existence!"
―「我はこの地の支配者なり!

"You have uttered your last pathetic whimper!"
―「貴様は今最後の念仏を唱えた!

"You WILL fear me!!!"
―「我を恐れよ!!!

"FOOLS! Flee while you can!"
―「愚か者共めが!貴様はできるだけ逃げるのだ!

"You shall never see the light of the day!"
―「貴様は決して日の光を拝むことはない!

"The universe bends to my will alone!!!"
―「この宇宙は我が意思にのみ従う!

"Puny mortals! My △ hitpoints are more than enough!"
―「ひ弱な人間共め!我が△の体力は十分すぎるほど多い!

"These minions will only get in my way!"
―「僕など邪魔になるだけだ!

"I control your fate!"
―「我は貴様の命運を握っている!

"SILENCE!"
―「黙れ!

"FOOL! Flee while you can!!!!"
―「馬鹿め!逃げられるだけ逃げるがよい!

"Tremble before my cosmic might!"
―「我が宇宙の力の前に震えよ!

"I will finish you off myself!"
―「貴様は我自ら殺してくれよう!

"Speak no more, fools!"
―「それ以上喋るでないわ!愚か者共が!

"You have spoken your last!"
―「''''」

"Yes, run for your worthless lives!"
―「そうだ。貴様の下らない命を守る為に逃げ惑うのだ!

"Bah! I need no minions to destroy you!!"
―「バカめ!貴様を倒すのに僕など必要ないわ!

"BE SILENT!!!"
―「黙っていろ!

"My artifacts will protect me!"
―「我がアーティファクトが我を守る!

"Insufferable fools! If I see you, i will kill you."
―「癪に障る愚か者共め!我が視界に入ろうものならば、殺してくれよう!

"All who looks upon my face shall die."
―「我が顔を見し全ての者は死ぬがよい!

"Time for more dancing! Hahahaha!"
―「踊り狂うがよい!ハハハハハハ!

"Insignificant peons! I have △ hitpoins!"
―「取るに足らない者共よ!我が体力は△だ!

"I HAVE HAD ENOUGH OF YOU!!!"
―「遊びは終わりだ!!!

"THIS SHALL BE YOUR GRAVE!!!"
―「ここが貴様の墓場となろう!!!

"ENOUGH!!!"
―「もうよい!!!

"DIE!!!"
―「死ね!!!


  • 撃破時

"You have defeated my simulacrum, but I remain safe in my wine celler!"
―「貴様は我が幻影に打ち勝ったが、我はワインセラーの中で無傷のままだぞ!

※チャットではなく音声で
"NOOOOOO! THIS CANNOT BE!"
―「ノー! こんなのはありえん!

Oryx the Mad God 2戦闘時

"Ignorant fools! I wield the power of exploding suns!"
―「無知なる愚か者どもよ!我は太陽を吹き飛ぶ力を身に付けるのだ!

"There is no point in running, but you will anyway!"
―「貴様はともかく、逃げるところは無い!

"You cannot withstand this power!"
―「貴様にはこの力に耐えられないだろう!

"That's ENOUGH!"
―「もうよい!

"Do you still remember how to dance? Haha!"
―「''''」

"I have △ hitpoints and I shall annihilate you!"
―「我が体力は△だ!貴様らを滅ぼしてくれよう!

"Garactic serfs!Cower before my △ hitpoints!"
―「数多の奴隷共よ!我が△の体力の前に恐れおののくがいい!

"Pathetic mortals! I have △ hitpoints!"
―「哀れな人間共よ!我が体力は△だ!


  • HP25000以下時

"Can't... keep... henchman... alive... anymore! ARGHHH!!!"
―「これ以上・・・手下を召喚する事が・・・出来ない!グルァァァァ!!!


  • 撃破時

"You puny mortals! I....shall....return....!"
―「ちっぽけな人間共よ!我は・・・必ず・・・戻ってくるぞ! 」 *40

Oryx the Mad God 3?戦闘時

"So the ? has fallen... No matter. He will return. YOU will not."
―「''''」

"Your pointless efforts have taken you horde of blights far, just to die by my sword."
―「''''」

"You have trampled my minions for the last time! A personal demonstration of my own might is long overdue!"
―「''''」

"You are unfit to speak in my presence!"
―「''''」

"Carry an everlasting plague like the locusts you are!"
―「''''」

"Go frail in awe of my galactic strength!"
―「''''」

"Feeble ants! Your strikes are unworthy to even tear my cape!"
―「''''」

"Your armor will crumple before me!"
―「''''」

"Foul insects! Your armor will crumple before me!"
―「''''」

"There is nowhere to run!"
―「''''」

"Belligerent creatures! There is nowhere to run!"
―「''''」

"Accept your fate!"
―「''''」

"Defiant scoundrels! Accept your fate!"
―「''''」

"Fleeing is futile!"
―「''''」

"Lowly pigs! Fleeing is futile!"
―「''''」

"My shield is enough to smash you to pieces!"
―「''''」

"Miserable mutts! My shield is enough to smash you to pieces!"
―「''''」

"You cannot escape from my control!"
―「''''」

"Melt before my fury!"
―「''''」

"Mindless brutes! Melt before my fury!"
―「''''」

"Disgusting creatures! Stand back in cowardice, but you will find no safety!"
―「''''」

"There is nowhere to hide!"
―「''''」

"Worthless scullions! There is nowhere to hide!"
―「''''」

"I will strike you down!"
―「''''」

"Abominable knaves! I will strike you down!"
―「''''」

"Every slash shall slice through your pathetic defenses!"
―「''''」

"Wretched slime! Every slash shall slice through your pathetic defenses!"
―「''''」

"Gaze at my power, for it shall be your last sight!"
―「''''」

"Rebellious wretches! Gaze at my power, for it shall be your last sight!"
―「''''」

"Panic and scream, moments before you are blasted into oblivion!"
―「''''」

"Incompetent fools! Panic and scream, moments before you are blasted into oblivion!"
―「''''」

"The ground quakes from my splendor!"
―「''''」

"Deplorable slugs! The ground quakes from my splendor!"
―「''''」

"The cosmos shall rain down my wrath upon you!"
―「''''」

"Loathsome worms! The cosmos shall rain down my wrath upon you!"
―「''''」

"My dominance extends throughout the universe!"
―「''''」

"Dance, you helpless creatures! DANCE!"
―「''''」

"Before crushing the life out of you, I will show you why my power is utterly beyond question!"
―「''''」

"Behold, the glory of a god above all others! I am absolute! I am... EXALTED!"
―「''''」

"Kneel to your ruler! My strength is without equal!"
―「''''」

"FALL BEFORE MY CELESTIAL STRENGTH!"
―「''''」

"You taint the flawless glory of my powers! As I exalt, you shall wither!"
―「''''」

"Despicable mortals! A single realm freed is meaningless! Millions more remain in my grasp!"
―「''''」

"You will never... be through with me..."
―「''''」

"THE REALMS ARE FOREVER MINE!"
―「''''」

"(Player Name) has vanquished the Exalted Mad God with X (Y%) damage!"
―「''''」

Oryx's Sanctuaryの中ボス達のセリフ

Chancellor Dammahのセリフ

Chancellor Dammah?

"I see no reason for such common crooks to so much as step foot in my reception hall!"
―「我の客殿に足を踏み入れるほど、このような普段の嘘つきがいる理由は分かっているのか!

"These minister offices are a place of law! The rebels of this administration have no place among it."
―「これらの大臣の事業所は法律の場だ!この政権の反政府勢力はその中に居場所がないぞ。

"To storm this government facility on your own volition and murder those who have done you no wrong... such self-righteous monsters..."
―「自分の意志で政府の施設を襲撃し、自分たちに何の罪もない人たちを殺害するとは・・・そんな独善的な怪物がいるのか・・・

"No more! A steep price is to be paid for this brazen insolence in the face of my own grandeur!"
―「''''」

"Greetings, dogged peons! I am Dammah, and I will be your unmaker!"
―「ご機嫌麗しゅうよう、屈強な愚民共よ!我はDammah、そして我は貴様を滅ぼしてやろう!

"Your uprising ends here. Lay down your feeble weapons and accept death."
―「貴様の進撃はここで終わる。弱い武器を置き、死を受け入れよう。

"Do NOT interrupt me, impatient ones!"
―「邪魔をするな、短慮者めが!

"Ahem... your uprising ends here. Lay down your feeble weapons and accept death."
―「オホン。貴様の進撃はここで終わる。弱い武器を置き、死を受け入れよう。

"I SAID DO NOT INTERRUPT ME! For this I shall hasten your end!"
―「邪魔をするなと言っただろうが!

"I will conjure your demise!"
―「''''」

"I will char you ragged knaves!"
―「''''」

"I will cripple you defiant ruffians!"
―「''''」

"Gack! N-no..."
―「''''」

"Hmph, I should expect such low blows from louts like you!"
―「''''」

"SO MUCH POWER!"
―「''''」

"Breathe your last!"
―「''''」

"Let's temper this FIERY rebellion of yours, shall we?"
―「''''」

"Looks like there's still some LIFE left in you!"
―「''''」

"The room shall burn like a sun, and with it your flesh!"
―「''''」

"A miasma of death and disease follows in my wake!"
―「''''」

"DISINTEGRATE BEFORE ME!"
―「''''」

"YOUR NEXUS SHALL BURN FOR THIS INSOLENCE!"
―「''''」

Treasurer Gemsbokのセリフ

Treasurer Gemsbok?

"I always knew some unclean wretches would wander from that filthy cellar someday..."
―「''''」

"Ah, so these are the serfs Oryx prattles on about."
―「''''」

"Through the tax offices, are they? How I loathe their dirty presence near my vault..."
―「税務署を通じてか?

"How utterly indignified of them to harass my cabinet like this! Their place will be made clear soon enough, I suppose."
―「''''」

"An intrusion, all the way down here? Oh, very rich INDEED!"
―「''''」

"Let's see how well you can negotiate for your lives!"
―「''''」

"You're pushing your luck, beggars!"
―「''''」

"This brutish battle is beneath me!"
―「''''」

"Know your worth, miscreants!"
―「''''」

"URK!"
―「''''」

"ACK!"
―「''''」

"You're going home in a peasant's coffin!"
―「''''」

"The only heads landing will be yours!"
―「''''」

"Your fortune ends here!"
―「''''」

"Your lives are now forfeit!"
―「''''」

"The realm's gold stands beneath your feet!"
―「''''」

"Let's make some CHANGE in the realm!"
―「''''」

"Heads I win, tails you lose!"
―「''''」

"Wha-"
―「''''」

"NO!"
―「''''」

"YOU'LL PAY FOR THAT CHEAP SHOT!"
―「''''」

"Wrong choice, fraudsters!"
―「''''」

"Time is money!"
―「''''」

"Impoverished rats! Laugh all you want, but the rich will always take their place above you!"
―「''''」

"I... ALREADY... WON!"
―「''''」

Archbishop Leucoryxのセリフ

Archbishop Leucoryx?

"A sinful aura in my church? Surely this is what I have been tasked to purify!"
―「''''」

"I had hoped the tortured souls would stop easily in the narthex, but I believe the confessional chamber will set them right."
―「''''」

"Lord Oryx, hear my prayer! As they work through the nave, lead these mistaken sinners to your light!"
―「''''」

"I regret that they are marching toward this cathedral. But if this is your will, Oryx, I must trust your guidance..."
―「''''」

"You have come far to meet in this holy place, yet I sense an unrighteous energy from you..."
―「''''」

"The only salvation here is born of blood!"
―「''''」

"I feel complete in the light of Oryx!"
―「''''」

"The corruption of your minds has misled you. Do not worry, for I shall lay the truth bare!"
―「''''」

"Let your transgressions be scorched away in my ceremony!"
―「''''」

"I am WHOLE!"
―「''''」

"Very well. Some souls require more direct instruction..."
―「''''」

"Chaso Xiflis'TOh Menichko Quantinista!" *41
―「''''」

"The symphony of screaming chaos, it is like a joyous choir to my ears!"
―「''''」

"The symphanysic of screaming chaos, it is like music to my ears!"
―「''''」

"From the scripture of Lord Oryx, 1 Ruthven 5:20, ”As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.”"
―「''''」

"You dismiss the chance to repent? Nonetheless, I will ensure your souls are redeemed, misguided ones..."
―「''''」

"BE REBORN IN THE MAJESTY OF MY GOD!"
―「''''」

"Only the sword can save you now..."
―「''''」

Chief Beisaのセリフ

Chief Beisa?

"Overachieving weaklings. You are far out of your depth."
―「''''」

"Your kind perceives power in yourself for getting through the cannon fodder Oryx calls his castle minions."
―「''''」

"My subordinates are trained better than that. They know what it means to learn and improve, exalting themselves."
―「''''」

"Grumbling in my domain does not suit me. Come forward, face your challenge head on!"
―「''''」

"Enough spectating! Your assault ends here and now!"
―「''''」

"ERRG! Troops, stay together! Do not lose focus!"
―「''''」

"You will not break my posture so easily!"
―「''''」

"Knights, to arms!"
―「''''」

"To your positions!"
―「''''」

"Move in!"
―「''''」

"My forces are infinite!"
―「''''」

"Spineless runts! Stand your ground and fight!"
―「''''」

"Falconers, strike from above!"
―「''''」

"Everyone together!"
―「''''」

"Surround the enemy!"
―「''''」

"Disrupt the opponent's movement!"
―「''''」

"Dodge, parry, come on!"
―「''''」

"Keep them covered!"
―「''''」

"Assassins, formations!"
―「''''」

"Keep steady!"
―「''''」

"CHARGE!"
―「突撃!

"Control the outside!"
―「''''」

"Flank them!"
―「''''」

"Strike through, contain all ends!"
―「''''」

"Dishonored... DISGRACED! Oryx will be most displeased..."
―「''''」

Oryx Hordeのセリフ集

  • Megamad Oryx Statue

"The statue is pulsing with energy, be careful, something is going to happen."
―「像はエネルギーで脈を打っている。注意して、何かが起こるだろう。

 

  • Megamad Brute of Oryx

"You can't harm me while my warriors are protecting me!"
―「俺の戦士を守っている間、お前は俺に害に与えることはできぬ!

 

  • Stone Guardians (Oryx Horde)

"Fools, do you think you can harm me? I'm Invulnerable!"
―「愚か者め。貴様は私に危害を加えることができるか?私は無敵だ!

 

  • Spirit of Oryx

"My effigy... demolished! I will repair you!"
―「我が像・・・壊された!我はお前を直す!

"Rise, my vessel! Aid my assault and we may breach the realm itself!"
―「立ち上がれ、我が器よ!我の襲撃を助け、我が王国自体に反するらしい!

"Agh! I am weakened!"
―「グアッ!我が力が弱まっていく!

"Stay away! You must not tamper with the spiritual plane!"
―「来るな!貴様は精神面を改ざんするではない!

"My host has collapsed, but my spirit remains!"
―「我が主は崩壊された!だが我が魂は残っている!

"Brute force will not save your pathetic lives now!"
―「惨い力は今、貴様の哀れな人生を救うことは無い!

Prismimicのセリフ

Prismimic (Boss)?
"Thank you kindly for the demonstration of that being's powers, litle ones. Care for a test? Heeheekee!"
―「''''」

"Ah, but can you pierce this illusion?"
―「''''」

"Come now, your replicas will be... FLAWLESS!"
―「''''」

"Such brutish techniques! But effective, I must admit."
―「''''」

"Closer, little ones! We may absorb as one!"
―「''''」

"What? NO! You've shattered my reflection! My power... is slipping..."
―「''''」

The Keyperのセリフ

The Keyper?
"Hands off those crystals! I need them to scrounge up more keys!"
―「そのクリスタルを捨てろ!より多くの鍵を探し回るのじゃ!

"Ah, there we go! Let's see those lowlifes try to take down my crystals this time!"
―「ああ、いいじゃろう!これらの下っ端がわしのクリスタルを破壊しようとするのを見てやろう!

"Wha- Again? REALLY?!"
―「な、また?うそぉ!?

"Quit messing with my operation!"
―「わしの操るものをいじるのやめてくれ!

"Get your own portals, freeloaders!"
―「お前のポータルの手に入れみろ、居候ども!

"Ack, get away from me!"
―「うわぁ!わしからこの手を放してくれ!

"Fine, FINE! Have your precious dungeons! But you will rue this day!"
―「わかった、わかった!お前には貴重なダンジョンをやろう!だがこの日を後悔することになるじゃろう!

Zombie Hordeのゾンビたちのセリフ

Zombie Wizard.pngZombie Necromancer.pngZombie Mystic.pngZombie Priest.pngZombie Sorcerer.pngZombie Archer.pngZombie Huntress.png
Zombie Rogue.pngZombie Assassin.pngZombie Trickster.pngZombie Ninja.pngZombie Warrior.pngZombie Knight.pngZombie Paladin.png

"Errrrrrggggg"
―「えぁるるるるぐぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅ

"Hungryyy"
―「はらへったあああああ

"Uugghh"
―「うぅぐぅぅぅ

"Raahhhhgggg"
―「らぁぁぐぅぅぅぅ

"Braaaainssss"
―「のうみそおおおおおおおお

Bonegrind the Undead Butcherのセリフ

"Rrrgghhh... remember me?!"
―「らぁぁぐぅぅぅぅ・・・俺を覚えているか!?

"Ruuhhgg... fresh meat for us!"
―「らぁぁぐぅぅぅぅ・・・俺達の為の新鮮な肉だ!

"You won't get away again! Rhaargh!"
―「''''」

"Rrrgh, not this time, little one!"
―「らぁぁぐぅぅぅぅ、今は小さいものではないぞ!

Grinchのセリフ

Grinch
"I hope you don't mind me taking this chest!"
―「''''」

"Well well well, it seems you leave me no choice but to harm you!"
―「''''」

"Enough of this! Time to escape!"
―「''''」

"I'll have this portal open in a jiffy!"
―「''''」

"Goodbye and thanks for the loot!"
―「''''」

コンピューターのセリフ

"Error! Signal to ‘The Beekeeper’ lost! Log in to ‘The Beekeeper’? Password:"
―「エラー!「The Beekeeper」が失われました!「The Beekeeper」をログインしてください。パスワード:

"Password Correct… loading Research Logs…"
―「パスワードが合いました。研究ログを読み込みます・・・

"Incorrect… Reminder hint: It’s me."
―「パスワードが違います。ヒントを思い出してください:私だ。

"Error ! Intruders detected. Shutting down…"
―「エラー!侵入者と検出されました。シャットダウンします・・・

参考リンク

コメント

  • うわ、改行効かないのか、読みづらくて申し訳ないです -- 2016-02-02 (火) 16:27:34
  • bestって動詞としても使えたのか・・・最初見た時見た事ない使い方だと思いましたが確かに動詞として見ると文章としても合点がいきますね。修正させていただきます。ありがとうございます -- 2016-02-07 (日) 01:20:06
  • shaitanのセリフを追加しました。おかしな点などがあれば修正してください -- 2017-04-13 (木) 04:08:40
  • Craigのセリフを追加 -- 2017-05-14 (日) 15:49:25
  • Beekeeperとforgotten sentinelのセリフを修正 -- 2017-10-16 (月) 19:20:53
  • ありがとうございます -- 2017-10-18 (水) 19:53:54
  • ヌト神は女性だけどタメ語を使う理由はなんだろう? -- 2020-07-19 (日) 10:38:39
  • セリフ通訳助けて! -- 2020-08-04 (火) 13:08:35
  • 完全な翻訳にしてください。ぼくはまだ中途半端で不完全な翻訳しています。 -- 2020-08-12 (水) 17:01:35
  • マジで助けて! -- 2021-08-18 (水) 18:47:12

*1 Ylvisの「What Does the Fox Say?」のパロディ
*2 職業の一つ、Tricksterより
*3 The Shattersのこと
*4 Soulboundのこと
*5 Zedshot
*6 Spike
*7 デンタルフロスは日本で言う歯間ブラシや楊枝と用途が似たようなもの
*8 Blarghは人が吐く時の擬音語みたいです
*9 墓石を壊して死者を冒涜してkage kamiを怒らせたの意味?
*10 恐怖の影!
*11 目が
*12 アポストロフィが抜けてるのはミス?
*13 の発展
*14 自動砲塔
*15 危険薬品
*16 実験で生まれた
*17 1960年代のサーファー文化におけるスラングの一つ、やったぜ!の意味である
*18 貴様は
*19 貴様は
*20 魔王
*21 Nutは女性ですが、タメ語を使います。
*22 無駄な人生と思ったけど、アーティファクトの説明だからスロウ攻撃からして無気力のほうが意味的に合ってる?
*23 昔に同じ様な攻撃を見て既に学習済みって事?
*24 おそらくパラライズの事?
*25 綴りが間違ってる可能性あり
*26 Void Entity?の脅威に晒されている者達へのセリフ
*27 呪文?
*28 やはり呪文?
*29 技名?
*30 指を鳴らす音?
*31 (似合ってるかな?)
*32 おそらくCraig、もしくはJanusのこと
*33 呪文?
*34 墓守
*35 墓守
*36 我への
*37 不気味な
*38 生意気にも
*39 失礼な奴、まぬけな奴
*40 「ちっぽけな貴様らよ、我は何度倒しても必ず復活するぞ!」みたいな感じ?
*41 呪文?