翻訳/0201-0300 page/0300

Last-modified: 2008-12-12 (金) 20:35:25

KEY: Triumphant <%team#1-short> fans sang <%person#1>{s} name as the manager inspired the team to lift the <%comp#1>.\n\nAn early edition of a fans' fanzine commented that by winning this trophy <%number#1-text> times in a row, <%person#1-surname> had shown the supporters that anything is possible if you try hard enough.
STR-241034: 勝利に沸く <%team#1-short> のファン達は <%comp#1> のタイトルをチームにもたらした監督として <%person#1> の名前を歌い上げました \n\n 最近発行されたファンの雑誌では 「<%number#1-text> 回連続の優勝により <%person#1-surname> は 一生懸命努力すれば 不可能なことはないのだと サポーター達に示してくれた」 とコメントされています

KEY: Even as perennial contenders for the <%comp#1>, surely no-one would have expected <%team#1> to have triumphed again.\n\nPlaying under the guidance of fans' favourite <%person#1> however, the <%team#1-short> players have now lifted the trophy <%number#1-text> times in a row.
STR-241035: <%comp#1> の常連とは言え <%team#1> が再び優勝するとは誰も予想していませんでした \n\nしかし ファンに人気のある <%person#1> の指揮の下でプレイして <%team#1-short> の選手達は <%number#1-text> 連覇を果たしました

KEY: Fans of rank outsiders <%team#1> are understandably overjoyed at having won the <%comp#1> an incredible <%number#1-text> times in a row.\n\nGathering in the streets outside <%stadium#1>, fans sang <%person#1>{s} name, unanimously in agreement that the <%team#1-nickname_no_the_english_only> manager was the major factor behind the team's success.
STR-241037: リーグ成績が振るわないことの多い <%team#1> のファンは <%comp#1> での <%number#1-text> 連続優勝の快挙を大変喜んでいます\n\n<%stadium#1> 近辺の路上に集まったファンは <%team#1-nickname_no_the_english_only> の監督である <%person#1> の名を歌い上げ 誰もが同監督の采配がチームを成功へと導いた 大きな要因であると認めている様子でした

KEY: Having only been tipped to have a very slight chance of winning the <%comp#1> this season, <%team#1> have defied the odds once more by lifting the trophy again - they have now won it <%number#1-text> times in a row.\n\nJubilant fans celebrated in the streets outside <%stadium#1> declaring, in somewhat biased fashion, that <%person#1> was the best manager around.
STR-241038: 今シーズン <%comp#1> 優勝のチャンスはほとんどないと言われていた <%team#1> ですが またしても予想を覆して <%number#1-text> 回連続の優勝を遂げました \n\n<%stadium#1> 周辺の通りで歓喜の祝福をあげるファンは 勢いあまって <%person#1> は世界一の監督だと叫びました

KEY: Having witnessed their team's incredible feat of winning the <%comp#1> for the first time since <%number#1>, <%team#1> fans are on cloud nine.\n\nSupporters were unanimous that all credit should go to <%person#1> for building such a wonderful football team.
STR-241042: <%number#1> 以来 <%comp#1> で久しぶりの優勝を飾り <%team#1> のファンは至福の状態です \n\nサポーター達は こんなに素晴らしいサッカーチームを作ったのは 全て <%person#1> の業績だという意見で一致していました

KEY: One would have thought that winning the <%comp#1> would happen more often for a team like <%team#1>, but this title has not been seen in <%team#1-short> since <%number#1>.\n\nFans are in no doubt that it has been <%person#1>{s} management which has turned the team into a footballing force.
STR-241044: <%team#1> は過去何度も <%comp#1> で優勝しているかのように思われていますが 実際は <%number#1> からタイトル獲得はありません \n\nファン達は <%person#1> の指揮でチームが強くなったと確信しています

KEY: Fans always dream of their team winning the <%comp#1> and it will perhaps only be some of the older supporters who remember winning the trophy back in <%number#1>.\n\nEcstatic supporters are in no doubt that it has been the managerial experience and hard work of one <%person#1> which has provided the platform for <%team#1-short>{s} success.
STR-241045: 常にサポーター達は チームが <%comp#1> で優勝する事を夢見ています 恐らく年輩のサポーターの中には チームが <%number#1> に優勝した時の事を覚えている者もいるのでしょう \n\n熱狂的なサポーター達は <%team#1-short> の成功は <%person#1> 一人の豊富な監督経験と頑張りのお陰だと信じています