翻訳/0401-0500 page/0461

Last-modified: 2008-12-16 (火) 08:11:14

KEY: After reading about [%person#2]{s} admission that [%team#1] were favourites going into [%date#1-day]{s} game, [%manager_description#1] [%person#1] seemed pleasantly surprised by the [%team#2-short] manager's comments and responded positively.
STR-246751: [%date#1-day] の試合は [%team#1] のほうが有利と認める [%person#2] のコメントを読み [%team#2-short] の発言に驚きながらも嬉しく思った [%manager_description#1] [%person#1] は 短い声明を出しました

KEY: Speaking in response to [%person#2]{s} admission that [%team#1] were favourites going into [%date#1-day]{s} game, [%manager_description#1] [%person#1] appeared to be less than pleased by the [%team#2-short] manager's comments and reacted angrily.
STR-246752: [%person#2] は [%date#1-day] の試合では [%team#1] が有利であると認めましたが それを受けて話す [%manager_description#1] [%person#1] は [%team#2-short] のコメントが気に入らないようでした

KEY: [%person#1] agrees that [%team#2] have a lot to be confident about going into their league clash
STR-246753: らのリーグ戦での試合に [%team#2] が 自信を持つべき要素が多い と [%person#1] は認めています

KEY: This follows recent comments to the press concerning the number of rival players at the club.
STR-246755: これはクラブ内のライバル選手に関してマスコミに語られた 一連の発言に対するものです

KEY: [%person#1-surname] added that the [%number#1 COMMENT: player's age] year-old [%position#1-lowercase] should understand that any club that hopes to be successful needs to a strong squad with plenty of cover.
STR-246774: また [%person#1-surname] はこの [%number#1 COMMENT: player's age] 歳の [%position#1-lowercase] に 控えの選手が多くそろった強いチームを編成するのは 勝利を望むクラブなら当然の事である とも説明しました

KEY: The unhappy [%position#1-lowercase] revealed that the presence of several rivals for his position at the club had made him fear for his future.
STR-246787: [%position#1-lowercase] は クラブ内にポジション争いをするライバルが何人もいるため 将来に不安を感じている と胸中を明かしました

KEY: The [%team#1-short] [%position#1-lowercase] is reportedly unhappy at the competition for his position at [%stadium#1] and is demanding his status is made clear.
STR-246813: 報道によると この [%team#1-short] の [%position#1-lowercase] は [%stadium#1] でのポジション争いに不満で 自らの置かれた状況をはっきり説明してもらいたい とコメントしているようです

KEY: [%person#1-surname] promises new signing soon
STR-246851: [%person#1-surname] 新たな選手の補充を約束

KEY: The [%position#1-lowercase] believes that no club can hope to be successful if they have a policy of selling their best players.
STR-246893: この [%position#1-lowercase] は 最高のプレイヤーたちを移籍させるようでは クラブが強くなる見込みはない と思っています

KEY: The [%position#1-lowercase] revealed that his manager had convinced him that he has the ability to force his way into the first-team if he remains patient and continues to work hard.
STR-246934: この [%position#1-lowercase] は このまま辛抱強く努力を続ければ トップチーム入りを果たす能力があると 監督から説得されたことを明らかにしました

KEY: The [%position#1-lowercase] made a public apology to his manager for telling the media that he was disillusioned at not being picked for the first-team.
STR-246951: その [%position#1-lowercase] は トップチーム入りできないことで幻滅しているとマスコミに語ったことについて 監督に対し公式に謝罪しました

KEY: The [%team#1-short] [%position#1-lowercase] commented that he had noticed a far greater willingness from his manager to play him since he asked for a regular place in the starting line-up.
STR-246956: [%team#1-short] の [%position#1-lowercase] であるこの選手は 先発レギュラーとしてプレイしたいという要望を監督に伝えてからは 監督が以前に比べてより頻繁に 自分を起用してくれるようになったとコメントしました