翻訳/0801-0900 page/0810

Last-modified: 2009-01-23 (金) 19:56:09

KEY: Version <%number#1>.<%number#2>.<%number#3>.<%string#1>[COMMENT: system information: system version details]
STR-255327: バージョン <%number#1>.<%number#2>.<%number#3>.<%string#1>

KEY: Processor(s): <%number#1> <%string#1> running at <%number#2> MHz[COMMENT: system information: processor details]
STR-255328: プロセッサ: <%number#1> <%string#1> クロック周波数 <%number#2> MHz

KEY: <%number#1> hours, <%number#2> minutes, <%number#3> seconds[COMMENT: timings, in hrs, mins, secs]
STR-255329: <%number#1> 時間, <%number#2> 分, <%number#3> 秒

KEY: New chairman <%person#1> takes over<COMMENT: history_page; denotes chairman arriving at new club after board takeover>
STR-255330: 新しい会長に <%person#1> が就任

KEY: Chairman <%person#1> leaves<COMMENT: history_page; denotes chairman leaving a club>
STR-255331: <%person#1> 会長が辞任

KEY: <%comp#1-3letter>: 1st <%team#1-six_letter> Pld: <%number#1> Pts: <%number#4>, 2nd <%team#2-six_letter> Pld: <%number#2> Pts: <%number#5>, 3rd <%team#3-six_letter> Pld: <%number#3> Pts: <%number#6><COMMENT: BASIC_LEAGUE_POS_NEWS; must fit in news ticker>
STR-255332: <%comp#1-3letter>: 1位 <%team#1-six_letter> 数: <%number#1> 点: <%number#4>, 2位 <%team#2-six_letter> 数: <%number#2> 点: <%number#5>, 3位 <%team#3-six_letter> 数: <%number#3> 点: <%number#6>

KEY: {upper}<%city#1>-based businessman <%person#2> is thought to be close to pulling out of a potential takeover of <%team#1>.\n\nAccording to <%string#1 COMMENT: media_source>, <%person#2-surname> is unhappy with the <%team#1-short> board's valuation of the club.<COMMENT: BOARD_TAKEOVER_TALKS_PROGRESS_NEWS; news_item regarding the progress of talks>
STR-255333: <%city#1> に拠点を置く実業家 <%male#2> は <%team#1> の買収問題から手を引く構えである と考えられています\n\n<%string#1 COMMENT: media_source> によれば <%male#2-surname> は <%team#1-short> 理事会が算出したクラブの評価額に不満なようです
STR-255333: <%city#1> に拠点を置く実業家 <%female#2> は <%team#1> の買収問題から手を引く構えである と考えられています\n\n<%string#1 COMMENT: media_source> によれば <%female#2-surname> は <%team#1-short> 理事会が算出したクラブの評価額に不満なようです

KEY: Local businessman <%person#2> is thought to be close to pulling out of a potential takeover of <%team#1>.\n\nAccording to <%string#1 COMMENT: media_source>, <%person#2-surname> is unhappy with the <%team#1-short> board's valuation of the club.<COMMENT: BOARD_TAKEOVER_TALKS_PROGRESS_NEWS; news_item regarding the progress of talks>
STR-255334: 地元の実業家 <%male#2> は <%team#1> の買収問題から手を引く構えである と考えられています\n\n<%string#1 COMMENT: media_source> によれば <%male#2-surname> は <%team#1-short> 理事会が算出したクラブの評価額に不満なようです
STR-255334: 地元の実業家 <%female#2> は <%team#1> の買収問題から手を引く構えである と考えられています\n\n<%string#1 COMMENT: media_source> によれば <%female#2-surname> は <%team#1-short> 理事会が算出したクラブの評価額に不満なようです

KEY: The club's directors have informed you that they have had <%number#1-text> offers from clubs who wish to be linked with us.\n\nAlthough the final decision will be made by the board, they are keen to consider any recommendations you may wish to make. The teams who would welcome <%club#1-short> as their feeder club are:<COMMENT::Feeder Club News - feeder club(s) found>
STR-255335: クラブの理事たちは <%number#1-text> クラブから提携の申し込みがあったことを あなたに伝えました\n\n最終決定は理事会が下すものの 理事会は あなたの提案を真剣に検討するつもりです <%club#1-short> を傘下クラブとして希望しているチーム: