翻訳/0901-1000 page/0993

Last-modified: 2009-01-24 (土) 21:28:22

KEY: <%team#1-short> have been paired with <%team#2-short> in the draw for the <%comp#1-short>.\n\nFans of <%team#1-nickname> will be hoping their team can take advantage of playing away in the first leg and grab an important away goal at <%stadium#1>.[COMMENT: fans_view_of_match; news_item]
STR-260402: <%team#1-short> は <%comp#1-short> の組み合わせ抽選の結果 <%team#2-short> との対戦が決定しました \n\n <%team#1-nickname> のファンたちは 第1戦がアウェイで行われることを利用して チームが <%stadium#1> で 貴重なアウェイゴールを獲得することを 望んでいるでしょう

KEY: <%team#1-short> are preparing for their second leg clash with <%team#2-short> in the <%comp#1-short>.\n\nFans of <%team#1-nickname> will be hoping their team can come through a tricky away leg and, with their team marked as strong favourites, they should do so.[COMMENT: fans_view_of_match; news_item]
STR-260411: <%team#1-short> は <%comp#1-short> で行われる <%team#2-short> との第2戦に向けて 準備を整えています \n\n <%team#1-nickname> のファンたちは 彼らのチームの勝利が 非常に有力視されているため やりにくいアウェイ戦を きっと切り抜けてくれるはずだ と期待していることでしょう

KEY: <%team#1-short> are preparing for their second leg clash with <%team#2-short> in the <%comp#1-short>.\n\nFans of <%team#1-nickname> will be hoping their team can take a positive result from a tricky away leg, a result most pundits make them slight favourites to achieve.[COMMENT: fans_view_of_match; news_item]
STR-260412: <%team#1-short> は <%comp#1-short> で行われる <%team#2-short> との第2戦に向けて 準備を整えています \n\n <%team#1-nickname> のファンたちは 彼らのチームが やりにくいアウェイ戦で 良い結果を出すことを 望んでおり ほとんどの専門家も 同チームの勝利を わずかに有力視しています

KEY: <%team#1-short> are preparing for their second leg clash with <%team#2-short> in the <%comp#1-short>.\n\nFans of <%team#1-nickname> will be hoping their team can come through a tricky away leg but, with their team considered underdogs, they may be in for a long journey home.[COMMENT: fans_view_of_match; news_item]
STR-260413: <%team#1-short> は <%comp#1-short> で行われる <%team#2-short> との第2戦に向けて 準備を整えています \n\n <%team#1-nickname> のファンたちは 彼らのチームが やりにくいアウェイ戦を 切り抜けてくれることを 望んでいるでしょうが 勝利の可能性は薄いと考えられているため 辛い遠征となるかもしれません

KEY: <%team#1-short> are preparing for their second leg clash with <%team#2-short> in the <%comp#1-short>.\n\nFans of <%team#1-nickname> will be hoping their team can come through a tricky away leg but, with their team considered rank outsiders, hope may well be all they have.[COMMENT: fans_view_of_match; news_item]
STR-260414: <%team#1-short> は <%comp#1-short> で行われる <%team#2-short> との第2戦に向けて 準備を整えています \n\n <%team#1-nickname> のファンたちは 彼らのチームが やりにくいアウェイ戦を 切り抜けてくれることを 望んでいるでしょうが 勝利の可能性は 極めて低いと考えられているため ただ祈るしかないでしょう

KEY: Offers from <%string#3 - list of teams> have already been accepted whilst the club are said to be considering a bid tabled by <%string#2 - list of teams>.[COMMENT: transfer_bio; news_item;]
STR-260418: このクラブは <%string#2 - list of teams> からの入札を検討している と言われていますが <%string#3 - list of teams> からのオファーを全て受諾しました

KEY: The transfer deadline for <%nation#1-nationality> clubs has passed.\n\nIn this window clubs were unable to buy from teams from the same division or below.[COMMENT: transfer deadline date news item]
STR-260419: <%nation#1-nationality> のチームの 移籍市場が 締め切られました \n\n この移籍市場では クラブは 同位ディビジョン 及び 下位ディビジョンから 選手を獲得することは 認められていませんでした

KEY: The transfer window for <%nation#1-nationality> clubs has started.\n\nEach club is able to make a maximum of <%number#1> transfers in this window.[COMMENT: transfer deadline date news item]
STR-260421: <%nation#1-nationality> の 移籍市場が 幕を開けました \n\n この移籍市場では 各クラブは 最大 <%number#1> 名 の選手を移籍させることが 認められています