翻訳/2301-2400 page/2303

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:39:40

KEY: <%male#1-surname> brought in to <%team#1-short> squad
STR-267833: <%team#1-short> は <%male#1-surname> を召集

KEY: There is some good news however with <%male#2> reportedly fit to play after shaking off a recent injury.[COMMENT: PRE_SQUAD_SELECTION_COMMENT_NEWS; media comment on manager's potential squad selection]
STR-267857: しかし 情報によると <%male#2> が ケガから回復し プレイ可能な状態になったという 良い知らせもあります

KEY: <%male#2> had been a doubt at one stage but is fit to play after shaking off a recent injury.[COMMENT: PRE_SQUAD_SELECTION_COMMENT_NEWS; media comment on manager's potential squad selection]
STR-267858: <%male#2> は 一時 出場が危ぶまれていましたが ケガから回復し プレイ可能な状態になりました

KEY: An ex-<%nation#1> international has told the press that it will be a mistake for <%nation#1> to underestimate <%nation#2> in their vital <%comp#1-long> match on <%date#1-day>.\n\nWith <%nation#1> needing a win at all costs, the ex-international commented that key players such as <%male#4> must leave no room for complacency if <%nation#1> are to succeed.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-267873: <%nation#1> の元代表選手は <%date#1-day> の重要な <%comp#1-long> の試合において <%nation#1> が <%nation#2> を過小評価するのは 間違いだろうと 記者団に語りました\n\n <%nation#1> はどんな犠牲を払っても 勝利する必要があることをふまえ 元代表は <%nation#1> が勝利したければ <%male#4> のような主力選手たちが 自己満足する余地を 残してはいけないと コメントしました

KEY: A former <%nation#1> international has said that he believes <%nation#1>{s} key players will be vital when the national team take on <%nation#2> in their crucial <%comp#1-long> game on <%date#1-day>.\n\nThe former international said that although <%nation#2> would provide a tough test, if players like <%male#4> can perform on the day then <%nation#1> will win through.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-267877: <%nation#1> の元代表選手は <%date#1-day> に行なわれる <%nation#2> との <%comp#1-long> の大事な試合では <%nation#1> チームの主力選手たちが 活躍すると信じている と言いました\n\n <%nation#2> は手ごわい相手になるだろうが <%male#4> のような選手たちが その日プレイできれば <%nation#1> は勝てると元代表選手は言いました

KEY: The media are reporting that <%nation#1> will have to perform to the best of their ability when they take on <%nation#2> in their crucial <%comp#1-long> game on <%date#1-day>.\n\nWith the superior <%nation#2> team firm favourites to win, <%nation#1> will surely only have a chance if key players such as <%male#4> are firing on all cylinders.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-267879: <%nation#1> 代表は <%date#1-day> に <%nation#2> を相手に行われる 重要な <%comp#1-long> で 全力を尽くさなければならないだろう と メディアは報じています \n\n より強豪である <%nation#2> 代表の勝利が 有力視されており <%nation#1> 代表がチャンスを掴むには <%male#4> といった主力選手が 力を出し尽くさなければならないでしょう

KEY: <%male#4> is rumoured to be confident that <%nation#1> can shrug off their underdogs tag and beat <%nation#2> in <%date#1-day>{s} crucial <%comp#1-long> match at <%stadium#1>.\n\n<%nation#2> are red-hot favourites to win but <%male#4-surname> insists that <%nation#1> need to be quietly confident and be ready to play out of their skins come <%date#1-day>.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-267881: <%date#1-day> に <%stadium#1> で行なわれる <%comp#1-long> の重要な試合で <%nation#1> は負け犬の烙印を捨てて <%nation#2> を倒すだろうと <%male#4> は自信を持っているそうです\n\n<%nation#2> は 優勝の本命なのですが <%nation#1> はひそかに自信を持って <%date#1-day> には必死でプレイしなければならないと <%male#4-surname> は主張します

KEY: \n\nIn terms of players to watch, <%team#3-short> <%position#3-lowercase> <%male#3> is a proven match winner for <%nation#2> who <%nation#1> cannot afford to ignore.<PRE_MATCH_NEWS; key danger man; added_string>
STR-267893: 注意すべき選手という点では <%team#3-short> の <%position#3-lowercase> である <%male#3> は <%nation#2> の決勝点をあげる選手であり <%nation#1> は彼を無視できません