翻訳/2301-2400 page/2308

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:41:24

KEY: <%male#1> has told the world's media that he is confident the team can win the <%comp#1-short>.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age>-year-old <%position#1-lowercase> told <%string#1 COMMENT: media_source> that he would love to bring home the trophy and he believed the feeling within the squad was that <%nation#1> could win it.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267971: <%male#1> は世界各国のメディアに対して <%comp#1-short> で優勝する自信があることを伝えました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳で <%position#1-lowercase> を務める 同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「ぜひ <%nation#1> にトロフィーを持ち帰りたい 選手たちはみな勝利を確信しているはずだ」 というコメントを寄せました

KEY: <%nation#1> <%position#1-lowercase> <%male#1> has told <%string#1 COMMENT: media_source> that he is adopting a cautious approach going into the <%comp#1-short>.\n\n<%male#1-surname> could well be one of the stars of the tournament but the <%number#1-text COMMENT: player's age> year-old knows several hurdles must be crossed before <%nation#1> can even think about having title hopes.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267972: <%nation#1> 代表チームの <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して <%comp#1-short> には慎重な姿勢で臨むつもりである と述べました \n\n <%male#1-surname> は現在 <%number#1-text COMMENT: player's age> 歳で 今回の大会でスターとなる可能性が高い選手ですが <%nation#1> 代表に優勝の希望が見えてくるまでには 越えなければならないハードルがいくつもあることを認識しています

KEY: <%nation#1> <%position#1-lowercase> <%male#1> has taken a cautious approach to his team's chances going into the <%comp#1-short>.\n\nDespite being touted as a leading contender by some media sources, <%male#1-surname> warned that the task ahead is not an easy one and that the team will need the backing of the entire country if they are to go the distance.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267973: <%nation#1> 代表で <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は <%comp#1-short> を前にして 慎重な態度を示しました \n\n メディアから 優勝の有力候補に挙げられていながらも <%male#1-surname> は 「こなさなければならない課題は多く 我々が優勝するためには 国全体からの支援が必要になるだろう」 と警告を発しました

KEY: <%nation#1>{s} <%male#1> has warned his countrymen that just because the media are describing them as contenders for the <%comp#1-short>, doesn't mean they will win it.\n\nThe <%position#1-lowercase> told <%string#1 COMMENT: media_source> that even though the whole nation would be dreaming of {an}<%nation#1> victory, dreams don't always come true.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267974: <%nation#1> 代表の <%male#1> は 「メディアが 我々を <%comp#1-short> の優勝候補に挙げているからといって 必ず優勝できるとは限らない」 と自国のファンに警告を発しました \n\n 代表チームの <%position#1-lowercase> を務める 同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「国民全員が <%nation#1> 代表の優勝を望むだろうが夢は必ず叶うわけではない」 とコメントしました

KEY: <%nation#1>{s} <%male#1> has told <%string#1 COMMENT: media_source> that he feels <%nation#1> have everything needed to go all the way and win the <%comp#1-short>.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age> year-old <%position#1-lowercase> did admit that it'll be hard and that there are several top class teams vying for glory but that <%nation#1> are capable of beating every one of them.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267975: <%nation#1> 代表の <%male#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「 <%nation#1> 代表は <%comp#1-short> で優勝するために必要な要素を 全て持っている」 と伝えました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳で <%position#1-lowercase> を務める同選手は 「楽な大会ではなく 優勝争いに絡んでくるであろう トップクラスのチームも多いが <%nation#1> 代表なら それらのチームを 全て下すことができる」 と 胸の内を明らかにしました