翻訳/2301-2400 page/2311

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:42:25

KEY: <%nation#1>{s} <%male#1> says that the squad are relishing the prospect of competing in the <%comp#1-short>.\n\n<%male#1-surname> told <%string#1 COMMENT: media_source> that it would be tough tournament for <%nation#1> but he firmly believed that if the team could perform to their capabilities they could beat anyone on their day.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267987: <%nation#1> 代表の <%male#1> は 「代表チームは <%comp#1-short> で良い結果を残すことを楽しみにしている」 と述べました \n\n <%male#1-surname> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「<%nation#1> 代表にとって厳しい大会になるだろうが 選手たちが能力を発揮し調子が良ければ どの対戦相手にも必ず勝てると確信している」 とコメントしました

KEY: {upper}<%player_description#1> <%male#1> has told <%string#1 COMMENT: media_source> that <%nation#1> will go into the <%comp#1-short> with little chance of success.\n\n<%male#1-surname> revealed that the squad have no misconceptions about the task at hand and that the competition would largely be one of disappointment.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267988: <%player_description#1> である <%male#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「 <%nation#1> 代表が <%comp#1-short> で優勝する可能性は ほとんどないだろう」 と伝えました \n\n <%male#1-surname> は 「我々は 自分たちの課題を しっかり認識しており 今大会は 残念な結果に終わる可能性が高い」 と明らかにしました

KEY: <%nation#1> <%position#1-lowercase> <%male#1> has spoken of the tough task his country face heading towards the <%comp#1-short>.\n\nIn an interview with <%string#1 COMMENT: media_source> the <%number#1 COMMENT: player's age> year-old <%male#1-surname> was at pains to point out that the competition would be a struggle and if <%nation#1> are to even win a game everything would have to fall into place perfectly.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267989: <%nation#1> 代表で <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は <%comp#1-short> が 代表チームにとって困難な課題になる と語りました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳の <%male#1-surname> は <%string#1 COMMENT: media_source> のインタビューの中で 「今大会は苦戦必至であり <%nation#1> 代表が1勝でも上げられれば 成功と言えるだろう」 と 苦しげに指摘しました

KEY: <%nation#1> <%position#1-lowercase> <%male#1> has said that his country have no chance of doing well at the <%comp#1-short>.\n\n<%number#1-Text COMMENT: Player's age> year-old <%male#1-surname> told <%string#1 COMMENT: media_source> that he was under no illusions that the competition would be a testing time for <%nation#1> and he believed they would be lucky to win a game.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267990: <%nation#1> 代表で <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は 「<%nation#1> 代表は <%comp#1-short> で良い結果を残すことはできない」 と伝えました \n\n 現在 <%number#1-Text COMMENT: Player's age> 歳の <%male#1-surname> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「今大会は <%nation#1> 代表にとって能力を発揮するチャンスなどとは全く考えておらず 1試合でも勝てれば儲けものだ」 と伝えました

KEY: <%male#1> has told <%string#1 COMMENT: media_source> that <%nation#1> could surprise many people at the <%comp#1-short>.\n\nThe <%player_description#1> admitted the odds are against the <%nation#1-nationality> doing well, but the spirit in the changing room and the belief of the squad can take them as far as possible.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267991: <%male#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「 <%nation#1> 代表は <%comp#1-short> において 多くの人々を驚かせるだろう」 と伝えました \n\n

KEY: <%male#1> is hopeful that <%nation#1> can upset the odds a little in the <%comp#1-short>.\n\nSpeaking with <%string#1 COMMENT: media_source>, the <%number#1 COMMENT: player's age> year-old said people will be expecting <%nation#1> to merely turn up, but the players and staff have such a strong collective spirit they believe anything is possible.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-267992: <%nation#1> 代表の <%male#1> は <%comp#1-short> で ある程度 予想を覆せる という自信を持っています \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳の同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「人々は <%nation#1> 代表が番狂わせを起こすことは ほとんどないと予想するだろうが 選手もスタッフも 強い団結心を持っており 不可能なことはない と確信している」 と述べました