翻訳/2301-2400 page/2317

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:44:10

KEY: <%male#1> has revealed <%nation#1>{s} heavy <%scoreline#1> loss to <%nation#2> was met with a feeling of indifference in their camp.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age> year-old <%position#1-lowercase> told the media he had expected to lose and whilst the nature of the defeat was painful, it didn't exactly come as a surprise.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268021: <%male#1> は <%nation#1> 代表が <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> という大敗を喫したものの 彼らの合宿場で 選手たちは特に驚いてはいないことを 明らかにしました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳で <%position#1-lowercase> を務める同選手は メディアに対して 「敗北は 本来 辛いものだが 負けることを予想していたため 特に驚くべきことではなかった」 と伝えました

KEY: {upper}<%player_description#1> <%male#1> told the media he was satisfied with <%nation#1>{s} efforts in their <%scoreline#1> loss to <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\nHaving been expected to take a beating, <%male#1-surname> told <%string#1 COMMENT: media_source> that even though they're naturally disappointed with a loss, their performance levels in keeping the score down have given them some much needed confidence.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268022: <%player_description#1> である <%male#1> は メディアに対して 「 <%date#1-day> の試合で <%nation#2> 代表に <%scoreline#1> で負けたものの <%nation#1> 代表の努力に満足している」 と伝えました \n\n 敗北を予想されていた <%male#1-surname> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「試合に負ければ 本来は落ち込むが 失点をここまで抑えたパフォーマンスのレベルは 我々に大きな自信を与えた」

KEY: <%male#1> has told <%string#1 COMMENT: media_source> that <%nation#1> are happy with their performance despite losing to <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\nIn keeping the scoreline to <%scoreline#1>, the <%nation#1-nationality> side confounded the critics who were expecting a cricket score, and the <%number#1 COMMENT: player's age> year-old <%position#1-lowercase> revealed the atmosphere in the team camp remained generally upbeat after the loss.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS; cricket score is a media term for a high scoring match, because scoring in cricket tend to be quite high]
STR-268023: <%male#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「 <%nation#1> 代表は <%date#1-day> に <%nation#2> 代表に敗れたものの 自分たちのパフォーマンスには満足している」 と伝えました \n\n <%nation#1-nationality> 代表は スコアを <%scoreline#1> に抑えて 大量に失点するだろうとの批評家の予想を裏切りました 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳で <%position#1-lowercase> を務める同選手は 敗北の後にもかかわらず チームの合宿場の雰囲気は明るいことを 明らかにしました

KEY: <%nation#1>{s} <%male#1> revealed that his team-mates are immensely proud of their efforts in achieving a <%scoreline#1> draw against <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\n<%male#1-surname> revealed to <%string#1 COMMENT: media_source> that the result is one of the proudest moments for <%nation#1-nationality> football and a draw against a team the stature of <%nation#2> is a remarkable feat for a country like them.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268024: <%nation#1> 代表の <%male#1> は 彼のチームメイトが <%date#1-day> に <%nation#2> 代表を相手に奮闘し <%scoreline#1> の引き分けに持ち込んだことを 大変誇らしく思っていることを 明らかにしました \n\n <%male#1-surname> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「今回の結果は <%nation#1-nationality> サッカー界にとって 非常に誇らしく <%nation#2> 代表のような名高いチームと引き分けたことは 我々のような国にとっては 大きな功績だ」 と語りました

KEY: After <%nation#1>{s} landmark <%scoreline#1> victory over <%nation#2> on <%date#1-day>, <%position#1-lowercase> <%male#1> revealed the sheer elation in the <%nation#1-nationality> camp.\n\nIn an interview with <%string#1 COMMENT: media_source> the <%number#1 COMMENT: player's age> year-old told of one of the proudest moments in his career and hoped the win could possibly lead to better things.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268025: <%nation#1> 代表は <%date#1-day> に <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> で歴史的な勝利を収め チームの <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は <%nation#1-nationality> 代表の合宿場が 意気揚々とした雰囲気に包まれていることを 明らかにしました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳の同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> のインタビューの中で 自身のキャリアで最も誇りに思っている経験を語り 「今回の勝利が それ以上に誇らしい出来事へと繋がることを望んでいる」 と語りました