翻訳/2301-2400 page/2319

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:44:48

KEY: <%nation#1> <%position#1-lowercase> <%male#1> has told the media that <%date#1-day>{s} <%scoreline#1> defeat to <%nation#2> won't affect them too badly.\n\nSpeaking with <%string#1 COMMENT: media_source>, <%male#1-surname> said that whilst every defeat is naturally disappointing, <%nation#2> are a superior team and that they could now do nothing more than take the defeat and attempt to learn from it.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268031: <%nation#1> 代表で <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は メディアに対して 「 <%date#1-day> に行われた試合で <%nation#2> 代表に <%scoreline#1> で敗れたが 我々にはさほど悪い影響は出ていない」 と伝えました \n\n <%male#1-surname> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「本来 敗北は残念なことだが <%nation#2> 代表は優れたチームなので 今はただ この敗北を受け止め そこから教訓を得るつもりだ」 と述べました

KEY: After <%nation#1>{s} narrow <%scoreline#1> defeat at the hands of <%nation#2>, <%position#1-lowercase> <%male#1> spoke of mixed feelings in the camp.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age> year-old told <%string#1 COMMENT: media_source> that ordinarily a defeat to such an opponent would be expected but to keep the score down and ultimately end up with nothing was hard to swallow.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268032: <%nation#1> 代表は <%scoreline#1> という僅差で <%nation#2> 代表に敗れ 同チームの <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は 選手たちの複雑な心境を明らかにしました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳の同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「一般的に考えれば あのような相手に敗れることは 予想可能なことだが 失点をここまで抑えて 最終的に努力が報われなかったのは 受け入れがたい出来事だ」 と述べました

KEY: <%male#1> has told <%string#1 COMMENT: media_source> that spirits in the <%nation#1> team are high after their surprise <%scoreline#1> draw with <%nation#2>.\n\nThe <%player_description#1> said that the result was satisfying as many pundits had expected <%nation#1> to lose comfortably, and that attaining a result such as this would give the team a renewed sense of optimism.
STR-268033: <%male#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「 <%nation#1> 代表が <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> で 意外にも引き分けに持ち込んだことに 選手たちは活気付いている」 と伝えました \n\n <%player_description#1> である同選手は 「多くの専門家が <%nation#1> 代表のあっけない敗北を予想していたので この結果には満足している このような成果を遂げたことで チームの気持ちが より前向きになるだろう」 と述べました

KEY: <%male#1> has told the media that <%nation#1>{s} narrow <%scoreline#1> victory over <%nation#2> on <%date#1-day> was a proud moment for his country.\n\nSpeaking to <%string#1 COMMENT: media_source>, the <%number#1 COMMENT: player's age> year-old <%position#1-lowercase> revealed the proud feeling inside the <%nation#1> camp at achieving such a result against far more talented opposition.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268034: <%male#1> は メディアに対して 「 <%nation#1> 代表が <%date#1-day> に <%nation#2> 代表から <%scoreline#1> で僅差の勝利を奪ったことは 国にとって誇らしい出来事だ」 と伝えました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳で <%position#1-lowercase> を務める同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「自分たちより遥かに優れた才能を持つチームを相手に このような結果を出すことができ <%nation#1> 代表の選手たちは 誇らしく思っている」 と明らかにしました

KEY: <%male#1> has told the media <%nation#1>{s} quite stunning <%scoreline#1> victory over <%nation#2> on <%date#1-day> is up there as one of his country's greatest footballing achievements.\n\nSpeaking in an interview with <%string#1 COMMENT: media_source>, the <%player_description#1> said that whilst the team went into the match with some hope, never in their wildest dreams could they have foreseen what happened, and the magnitude of their win is still sinking in.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268036: <%male#1> は メディアに対して 「 <%date#1-day> に <%nation#1> 代表が <%nation#2> 代表を相手に上げた <%scoreline#1> での大金星は 我が国のサッカー史上 最も偉大な功績の一つであると言われている」 と伝えました \n\n <%player_description#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> のインタビューの中で 「多少の望みは持って試合に臨んだものの こんなことになるとは 全く夢にも思っていなかったので 勝利の激震はいまだに続いている」 と述べました

KEY: <%male#1> has told the media of the sheer disbelief in the <%nation#1> camp after their dismal <%scoreline#1-short> defeat to <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\nIn an interview with <%string#1 COMMENT: media_source> the <%player_description#1> revealed that the dressing room was a stunned silence after the game as they tried to comprehend such a defeat.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268037: <%male#1> は メディアに対して <%date#1-day> に <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1-short> で 悲惨な敗北を喫した <%nation#1> 代表の選手たちは 信じられないといった様子であることを 伝えました \n\n <%player_description#1> である同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「試合後の控え室では みな唖然とした様子で沈黙し この敗北を理解するのに苦しんでいた」 と明らかにしました