翻訳/2301-2400 page/2320

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:45:07

KEY: <%nation#1>{s} <%male#1> has told <%string#1 COMMENT: media_source> of his dismay at their <%scoreline#1> defeat to <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age> year-old <%position#1-lowercase> said that even though <%nation#2> are a talented side, such a heavy defeat is purely unacceptable.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268038: <%nation#1> 代表の <%male#1> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「 <%date#1-day> に <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> で敗北したことに 落胆している」 と伝えました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳で <%position#1-lowercase> を務める同選手は 「 <%nation#2> 代表は優れた資質を持ったチームだが このような大敗は 非常に受け入れがたい」 と述べました

KEY: {upper}<%player_description#1> <%male#1> has told the media of the team's disappointment at their narrow <%scoreline#1> defeat to <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\nTalking to <%string#1 COMMENT: media_source>, <%male#1-surname> said that these were the sort of games which <%nation#1> needed to start winning.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268039: <%player_description#1> である <%male#1> は メディアに対して <%date#1-day> に <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> という僅差で敗北したことに対する チームの落胆の思いを語りました \n\n <%male#1-surname> は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「このような試合は <%nation#1> 代表にとって 勝ち始めなければならない試合だった」 と述べました

KEY: <%male#1> has told the press <%nation#1> are quietly pleased with their <%scoreline#1> draw against <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age> year-old <%position#1-lowercase> told <%string#1 COMMENT: media_source> that a draw was always the most likely outcome between two evenly-matched sides.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268040: <%male#1> は 「 <%date#1-day> に <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> で引き分けたが <%nation#1> 代表は この結果を甘んじて受け入れている」 と プレスに伝えました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳で <%position#1-lowercase> を務める同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「実力が拮抗しているチーム同士の対戦では 最も起こりやすいのは引き分けだ」 と述べました

KEY: After <%nation#1>{s} tight <%scoreline#1> win over <%nation#2> on <%date#1-day>, <%position#1-lowercase> <%male#1> told the press of the upbeat mood the squad now finds themselves in.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age> year-old told <%string#1 COMMENT: media_source> that a win over a team as similar as <%nation#2> is always nice and that they can now use this result to gain momentum.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268041: <%nation#1> 代表は <%date#1-day> に <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> で 僅差の勝利を収め チームの <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は 選手たちが 現在 前向きな雰囲気でいることを プレスに伝えました \n\n 現在 <%number#1 COMMENT: player's age> 歳の同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「 <%nation#2> 代表のようなチームに勝利することは 非常に素晴らしいことであり この勝利によって 選手たちが勢いに乗ることができる」 と述べました

KEY: After <%nation#1>{s} comfortable <%scoreline#1> victory over <%nation#2>, <%male#1> told the media that the <%nation#1-nationality> team spirit couldn't be much higher.\n\nThe <%player_description#1> told <%string#1 COMMENT: media_source> that a convincing win over a team considered to be at least on par with <%nation#1> had left the squad feeling extremely confident about their upcoming challenges.[COMMENT: PLAYER_COMMENT_ON_NATIONAL_TEAM_NEWS]
STR-268042: <%nation#1> 代表は <%nation#2> 代表を相手に <%scoreline#1> で快勝し <%male#1> は メディアに対して <%nation#1-nationality> の選手の気分が この上なく高まっていることを伝えました \n\n <%player_description#1> である同選手は <%string#1 COMMENT: media_source> に対して 「圧勝したことによって <%nation#1> 代表の選手たちは 少なくとも 今後の試合に対して 非常に大きな自信を持つことができる」 と述べました