翻訳/2301-2400 page/2337

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:53:29

KEY: <%team#2-short>{s} <%male#1> should be dropped from the <%team#1> squad, according to recent reports.\n\nThe <%number#1> year-old, who has previously been played out of position at international level, is no longer producing the goods and his below-par performance in <%scoreline#1-long> is said to be the final straw for many.[COMMENT: NATIONAL TEAM NEWS; Media opinion of player]
STR-268227: 最近 <%team#2-short> の <%male#1> は <%team#1> のメンバーから外れるだろうと 報道されています \n\n 現在 <%number#1> 歳の同選手は 以前 代表チームで 不慣れなポジションをプレイしていたため もはや 期待通りのプレイをすることはできず <%scoreline#1-long> という結果の中で見せた 標準以下のパフォーマンスによって 多くの人が 我慢の限界を超えた と言われています

KEY: <%team#2-short>{s} <%male#1> may have silenced the media a little concerning his international selection.\n\nAnother fine performance in <%scoreline#1-long>{s} saw the media once again focus on other targets and leave the previously talked about <%male#1-surname> alone.[COMMENT: NATIONAL TEAM NEWS; Media opinion of player]
STR-268235: <%team#2-short> の <%male#1> は 彼の 代表チームへの参加に対して 若干の懸念を抱いていたメディアを 黙らせました \n\n <%scoreline#1-long> で終了した試合の中で またもや 素晴らしいパフォーマンスを見せたため メディアは 再び 注目を他の選手に向け 以前問題にしていた <%male#1-surname> を槍玉に挙げることを 止めました

KEY: <%team#2-short>{s} <%male#1> has gone a little way towards earning redemption in the national press.\n\nAfter his recent red card shame, <%male#1-surname> played well in <%scoreline#1-long> and is no longer the focal point of the media's attention.[COMMENT: NATIONAL TEAM NEWS; Media opinion of player]
STR-268238: <%team#2-short> の <%male#1> は 国内の報道機関からの評判を わずかに回復させました \n\n <%male#1-surname> は 先日 レッドカードの屈辱を味わったものの <%scoreline#1-long> で終了した試合において 優れたプレイを見せたため もはや メディアの注目の的ではなくなりました

KEY: <%male#1-surname> considered to be undroppable[COMMENT: national_team_news_items; media opinion headline]
STR-268240: <%male#1-surname>、 外せない選手と見なされる

KEY: <%male#1-surname> firmly back in favour for <%team#1>[COMMENT: national_team_news_items; media opinion headline]
STR-268241: <%male#1-surname>、 <%team#1> に向けて信頼を回復

KEY: <%male#1-surname> forces re-think on his international place[COMMENT: national_team_news_items; media opinion headline]
STR-268242: <%male#1-surname>、 代表チームでの評価を見直される

KEY: <%male#1-surname> positions himself perfectly for <%team#1>[COMMENT: national_team_news_items; media opinion headline]
STR-268243: <%male#1-surname>、 <%team#1> において確固たる地位を占める

KEY: <%male#1-surname> puts red card shame behind him[COMMENT: national_team_news_items; media opinion headline]
STR-268244: <%male#1-surname>、 退場処分の屈辱を払拭する

KEY: <%male#1-surname> to be axed?[COMMENT: national_team_news_items; media opinion headline]
STR-268245: <%male#1-surname>、 解雇の危機?

KEY: <%male#1-surname>{s} <%team#1> place still on edge[COMMENT: national_team_news_items; media opinion headline]
STR-268246: <%male#1-surname>、 <%team#1> での立場はいまだ危うし