翻訳/2301-2400 page/2359

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:32:42

KEY: {upper}<%male#1-surname> has recently handed a written transfer request to the club and his relationship with the <%team#1-short> management is said to be at an all-time low.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268688: {upper}<%male#1-surname> は最近 クラブへ移籍嘆願書を提出しました 彼の <%team#1-short> 経営陣との関係は 常に冷え切っている と言われています<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has recently submitted a written transfer request to the club and the breakdown of his relationship with the <%team#1-short> management has reportedly left the <%position#1-lowercase> resigned to leaving the club.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268689: {upper}<%male#1-surname> は最近 クラブへ移籍嘆願書を提出しました 彼の <%team#1-short> 経営陣との関係の崩壊は <%position#1-lowercase> の同選手の移籍という結果を招きました<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> is unlikely to be {an}<%team#1-short> player much longer with some reports linking the player with a move to <%team_description#3> <%team#3>.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268690: {upper}<%male#1-surname> が <%team_description#3> <%team#3> に移籍するという噂があり これ以上 同選手が <%team#1-short> に留まることはなさそうです<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> is unlikely to be {an}<%team#1-short> player much longer however with unconfirmed reports suggesting that there are teams reportedly ready to come in for the <%position#1-lowercase>.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268691: {upper}<%male#1-surname> が <%team#1-short> にこれ以上留まる ということは無さそうです しかしながら <%position#1-lowercase> の同選手を獲得する意思があるクラブが いくつかある という未確認の情報があります<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has recently signalled his intentions to leave <%stadium#1> by publicly instructing his agent to find him a new club.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268692: {upper}<%male#1-surname> は最近 彼の代理人に 新しいクラブを探すよう 公式に依頼したことで <%stadium#1> を去る意思を示唆しました<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> is reportedly far from happy at <%stadium#1> and, although still considered an important member of the <%team#1-short> squad, the <%position#1-lowercase> is said to be thinking of moving clubs.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268693: {upper}<%male#1-surname> の <%stadium#1> での生活は 幸せとは程遠いもののようです <%position#1-lowercase> の同選手はまだ <%team#1-short> の重要な一員と考えられているものの 他クラブへの移籍を考えているようです<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> is reportedly far from happy at <%stadium#1> and, although still considered an important member of the <%team#1-short> squad, the <%position#1-lowercase> is said to be considering the options available to him.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268694: {upper}<%male#1-surname> の <%stadium#1> での生活は 幸せとは程遠いもののようです <%position#1-lowercase> の同選手はまだ <%team#1-short> の重要なメンバーと見なされているものの 移籍などの可能な選択肢について 考えを巡らせているようです<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has been struggling to make an impact at <%team#1-short> and the <%position#1-lowercase> is said to be anxious as to whether he has a future at the club.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268695: {upper}<%male#1-surname> は <%team#1-short> に良い印象を与えようと 必死にプレイしています <%position#1-lowercase> の同選手は 現在のクラブに 自分の将来があるかどうかについて 心配しているようです<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>