翻訳/2301-2400 page/2364

Last-modified: 2008-12-23 (火) 17:24:24

KEY: {upper}<%male#1-surname> has made <%number#9-text> first-team appearances for <%team#1-short> so far this season.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268734: {upper}<%male#1-surname> は 今シーズンこれまでのところ <%team#1-short> のトップチームで <%number#9-text> 試合に出場しました<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname>, who has <%string#2 COMMENT: day(s) to end of contract> remaining on his <%string#4 COMMENT: player's wage> deal at <%stadium#1>, is regarded by <%team#1-short>{s} management as an important part of the club's future.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268735: <%stadium#1> で <%string#4 COMMENT: player's wage> の賃金契約を あと <%string#2 COMMENT: day(s) to end of contract> 日間残している <%male#1-surname> は <%team#1-short> の監督から クラブの将来を背負って立つ選手であると見なされています

KEY: {upper}<%male#1-surname> has found himself marginalised at <%stadium#1> this season and does not appear to have a future at the club under new manager <%male#2>.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268736: {upper}<%male#1-surname> は 今シーズン <%stadium#1> で 過小評価されている と感じています 彼のクラブでの将来は 新監督である <%male#2> の下では 暗いものとなるでしょう<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has found himself marginalised at <%stadium#1> this season and looks unlikely to have a future at the club under <%male#2>{s} management.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268737: {upper}<%male#1-surname> は 今シーズン <%stadium#1> で 過小評価されている と感じています <%male#2> 監督の下では 彼のクラブでの将来は 悲観的なものとなるでしょう<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has found himself out of the reckoning at <%stadium#1> this season.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268738: {upper}<%male#1-surname> は 今シーズン <%stadium#1> の構想外に置かれている と感じているでしょう<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> had recently handed a written transfer request to the club but is now said to be reconsidering his decision.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268739: {upper}<%male#1-surname> は最近 クラブへ移籍嘆願書を提出しましたが 今は その決断を 考え直しているようです<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has not been enjoying life at <%stadium#1> in recent times and a written transfer request has confirmed that the player is considering leaving the club.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268740: {upper}<%male#1-surname> は最近 <%stadium#1> での生活に満足しておらず 彼の提出した移籍嘆願書によって 彼に クラブを離れる意思があることが 確認されました<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has not been happy at <%stadium#1> in recent weeks and has expressed his desire to move to a bigger club.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268741: {upper}<%male#1-surname> は ここ数週間 <%stadium#1> での生活に不満で より大きなクラブへ移籍したい という希望を明らかにしました<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: Although loyal to <%team#1-short>, <%male#1-surname> has not been enjoying life at <%stadium#1> in recent weeks and is pondering his future at the club.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268742: <%team#1-short> への忠誠を誓ってはいるものの <%male#1-surname> は ここ数週間 <%stadium#1> での生活に不満で クラブでの自分の将来について思案しています<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>

KEY: {upper}<%male#1-surname> has confirmed recently that he is unsettled at <%team#1-short> and feels the time is probably right to move on.<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>
STR-268743: {upper}<%male#1-surname> は最近 <%team#1-short> での生活に不安があり 恐らく移籍するべき時が来た と感じていることを 公言しました<COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item>