翻訳/2701-2800 page/2705

Last-modified: 2009-01-18 (日) 22:09:58

KEY: <%team#1> fans are beginning to seriously question the appointment of <%male#1> as the new boss at <%stadium#1>.\n\nThe poor form coupled with critical remarks made of the improving <%male#3> have angered the <%team#1-short> faithful and led many to wish for the return of former boss <%male#5>.
STR-277456: <%team#1> ファンは <%stadium#1> の新しい監督として任命される <%male#1> について大きな疑問を持ち始めました \n\n <%male#3> は <%team#1-short> の考えに怒り 皆は前の監督である <%male#5> が戻ってくることを願っています
STR-277456: <%team#1> fans are calling for former boss <%male#5> to be reinstalled at <%stadium#1>, a local TV station has claimed this week.\n\nSeveral supporters have stated that current boss <%male#1> does not have what it takes to manage the club and point to the club's disastrous recent form and the massively unfair criticism of hard working <%male#3> as proof that <%male#1-surname> should not be in the job.
STR-277456: In comments to a local radio station, a key member of the <%team#1-short> supporters' club said fans accepted that <%male#3> had started playing better but really needed to up his efforts that little bit more.\n\nHe said the majority of fans thought <%male#1>{s} comments relating to <%male#3-surname> were at best unhelpful and it wasn’t the sort of thing their old boss <%male#5> would have aired in public.

KEY: A fans' representative speaking on a local radio show declared that the <%team#1> supporters were far from satisfied with new manager <%male#1>.\n\nThe fan used <%male#1>{s} recent criticism of <%male#3> as an example of why the <%team#1> faithful have reservations about his ability to follow in the footsteps of previous boss <%male#5>, stating that such comments were surely misplaced at a time when <%male#3> was beginning to show signs of improvement.
STR-277457: <%team#1> のサポーターの代表者が 地元のラジオで <%male#1> 新監督の働きには全く満足していないと批評しました \n\nそのサポーターは 最近の <%male#1> の <%male#3> に対する批判は <%team#1> が <%male#5> 前監督の志を継ぐ彼の能力に疑問を持っていることであり そのような発言は 彼が良くなる兆候を見せ始めている時には見当違いだと主張しました
STR-277457: A fans’ spokesperson told a local radio station that new <%team#1-short> boss <%male#1> wasn’t living up to his predecessor <%male#5>, adding that he wasn’t helping himself in the fans’ eyes by criticisng <%male#3> when the player was clearly showing an upturn in form.
STR-277457: Who would be a football manager? <%team#1-short> boss <%male#1> has talked himself into trouble with certain sections of the <%team#1-nickname> faithful after he criticised the contribution of <%male#3> following a recent game.\n\nThat the manager has overlooked the <%male#3-surname>{s} recent overall improvement in performance in order to take a cheap shot at the player is something that fans have claimed previous manager <%male#5> would never have considered.

KEY: An unofficial fans' website reports that <%team#1-short> fans are growing restless after criticism of one of their favourite players, <%male#3>.\n\nThe article states that recent public criticism of the player by new boss <%person#1> has upset many fans and that, combined with a lack of decent form, has made it a disappointing start to the manager's tenure at the club.
STR-277458: ファンによる 非公式ウェブサイトが報じたところによると <%team#1-short> は人気選手 <%male#3> が批判されたことにより 落ち着きがなくなっているようです\n\n同記事によると <%person#1> 新監督による同選手に対する公的な批判は 大勢のファンを不快にさせ 成績の不振と相まって 同監督の着任早々 残念な流れと見なされているようです

KEY: <%person#1>{s} sniping at <%team#1-short> club hero <%male#3> has resulted in the manager himself being criticised by fans calling local radio phone-ins.\n\nCallers felt that <%male#3-surname> deserved time to become used to <%person#1-surname>{s} game plan before his under-par form became a worry.
STR-277459: <%team#1-short> の人気選手である <%male#3> への <%person#1> による批判を受け 今度は地元のラジオ番組の 視聴者電話インタビューにて ファンが監督自身を非難しました\n\n調子の悪さを問題にする前に <%male#3-surname> に <%person#1-surname> の戦術に慣れる時間を 与えるべきだとのことです

KEY: Treading warily and diplomatically through a dangerous area for discussion, a spokesperson for the official Supporters' Club nevertheless expressed surprise that new <%team#1> boss <%person#1> had chosen to publicly criticise the popular <%position#1-lowercase> <%male#3>.\n\nTaking part in a radio debate, the fan suggested that the remarks were foolish when <%male#3-surname>{s} improving form was one of the few saving graces in the recent run of disappointing results.
STR-277460: 公式サポータークラブの広報は 政策的な意見交換に関する話し合いが行われたにもかかわらず <%team#1> の <%person#1> 新監督が人気選手の <%position#1-lowercase> <%male#3> を公的に批判することを選んだことへの驚きを表しました \n\nラジオの討論に参加したファンは <%male#3-surname> の好調は最近の残念な結果の中での救いの一つであるのに あの発言はばかげていると話しました