翻訳/2701-2800 page/2713

Last-modified: 2009-03-14 (土) 14:36:40

KEY: The knives are being sharpened already for <%team#1>{s} new manager <%person#1>, according to an article in <%string#1 Comment - newspaper name>.\n\nThe report stated that many fans are growing disillusioned with the manager after his recent praise of <%male#3>{s} performances, especially as most agree that the player has not done anything spectacular of late.\n\nThis combined with a recent slump in form has led some to comment that the situation was better under previous boss <%male#5>.
STR-277489: <%team#1> の監督に就任した <%person#1> に対する攻撃がいよいよ始まるだろうと <%string#1 Comment - newspaper name> は報じています \n\n <%male#3> のプレイに対する 最近の彼の賞賛を聞いたサポーターの多くが 監督に対して抱いていた幻想から覚めつつあると 記事は報じています 同選手が このところまったくさえないということは 大半のサポーターが認めるところです \n\n最近のチーム全体の低迷と 相まって 一部では前任者であった <%male#5> 元監督の方がよかったという声もあがっています

KEY: Recent praise of <%team#1> star <%male#3> by manager <%male#1> has led some fans to question the judgement of the new manager.\n\nFans have been discussing his performance on the messageboards of <%string#2> and many are now worried that the new boss does not have what it takes to take the club further, especially after this recent lapse in judgement.
STR-277490: <%string#2> の会見にて <%team#1> のファン組織の代表は 最近の試合で少しずつ改善は見られるものの スター選手である <%male#3> への <%male#1>の賞賛には 失望していると発言しました。\n\nまた <%male#1-surname> はまだ前監督ほどファンの期待に応えられていない と付け加えています。
STR-277490: <%team#1> の <%male#1> 新監督が 最近 スター選手の <%male#3> を賞賛したことで サポーター達の中には監督の見る目に疑問を持ち始めた人もいます \n\nサポーター達は <%string#2> のメッセージボードで 監督のパフォーマンスについて討論しましたが 特にその「賞賛事件」があった後 新監督は チームを牽引する力を持っていないのではという 不安の声が多く寄せられました

KEY: {upper}<%string#1 Comment - newspaper name> reports that <%team#1> fans are bewildered by new manager <%person#1>{s} praise for <%male#3>.\n\nFans have pointed out that the player's performances in recent games have been largely ineffective and feel that the manager settling for such bland performances from his players is a major contributory factor to the club's recent poor run of form.
STR-277491: <%team#1> のサポーターは 新監督である <%person#1> の <%male#3> に対する賞賛に戸惑いを隠しきれないでいると {upper}<%string#1 Comment - newspaper name> は報じています \n\nサポーターの目から見て 最近の数試合における同選手のプレイは はなはだ精彩を欠くものでした あのような平凡なプレイで 監督が妥協していることが 最近のクラブの低迷の重要な原因になっていると サポーターは感じています

KEY: Many <%team#1> fans are worried that new manager <%person#1> does not have the ability to take the club forward.\n\n An unofficial fans website has lambasted the manager for his recent praise of <%male#3>, when it is clear to <%stadium#1> regulars that the player has not been performing all season and they are concerned the manager is settling for sub-standard performances from certain players.
STR-277492: <%team#1> 新監督の <%person#1> はクラブを牽引する能力をもっていないのではと 多くのサポーターが心配しています \n\nファンの非公式ウェブサイトでは 監督が最近 <%male#3> を誉めたことが厳しく批判されています ちょうど <%stadium#1> ではその選手がシーズンを通じてプレイが良くないと見ていた時だったので 監督は特定の選手はベストを尽くさなくても構わないつもりなのかと 彼らは心配しています

KEY: Supporters of out of form <%team#1> are hoping that their recent slump and the manager's recent praise for <%male#3> are just down to their new boss taking time to settle.\n\nIn an article featured in <%string#1 Comment - newspaper name>, fans expressed their concern at recent events but they remain largely positive that boss <%person#1-surname> can learn from his mistakes.
STR-277493: 不振続きの <%team#1> のサポーターは チームのスランプや 監督が最近 <%male#3> のような選手を賞賛したことも すべては新しい監督がクラブに慣れるまでのことで 時間が問題を解決してくれるものと期待しています \n\n <%string#1 Comment - newspaper name> の記事の中で 先ごろのできごとに対する憂慮を明らかにしながらも 今回の失敗から <%person#1-surname> 監督は教訓を得るだろうと述べるなど サポーターは依然として非常に前向きです

KEY: <%team#1> fans have stated their confusion over new manager <%person#1>{s} recent praise of <%male#3>.\n\nWhilst fans admit that <%male#3-surname> is a firm favourite at <%stadium#1>, they feel his lacklustre performances of late have not warranted such glowing praise from the manager.
STR-277494: <%team#1> ファンは新しい <%person#1> 監督の <%male#3> について困惑しています \n\nファンは <%male#3-surname> が <%stadium#1> にとって大切な存在であり 彼の最近の輝きないパフォーマンスは監督から保証されるものではないと感じています