翻訳/2701-2800 page/2724

Last-modified: 2009-01-02 (金) 01:25:04

KEY: <%person#1> is preparing to tempt <%player_description#1> <%male#5> to stay in <%nation#2>, claims <%string#1 Comment - website name>.\n\nThe <%team#1-short> chief wants the <%position#1-lowercase> star to help boost <%team#1-nickname>{s} promotion bid.
STR-277572: <%person#1> が <%player_description#1> <%male#5> に <%nation#2> へ来るよう誘いをかけるつもりでいるとの記事が <%string#1 Comment - website name> に掲載されました \n\n <%team#1-short> の監督を務める彼は <%position#1-lowercase> を務めるスター選手を導入することによって <%team#1-nickname> の昇格のチャンスを広げようとしているようです

KEY: <%team#2-short>{s} <%player_description#1> <%male#5> has been spotted at {an}<%nation#2-nationality> hotel, prompting rumours in the country that the <%position#1-lowercase> could be on <%male#5-his> way to <%team#1-short>.\n\nThe player's agent has categorically denied this claim.
STR-277573: <%team#2-short> の <%player_description#1> <%male#5> が <%nation#2-nationality> のホテルで目撃され 現地では <%position#1-lowercase> の彼が <%team#1-short> に移籍するのではないかと噂されています \n\nなお 同選手の代理人は この噂をきっぱりと否定しています

KEY: {upper}<%string#1 Comment - website name> reports that <%team#1-short> are lining up a move for <%team#2-short>{s} <%nation#1-nationality> <%position#1-lowercase> <%male#5> in a bid to bolster their squad for the <%comp#1-short>.\n\nAccording to the article, <%male#5-surname> could be allowed to leave <%male#5-his> current club for around <%cash#1-long-roundlarge>.
STR-277574: <%team#1-short> が <%comp#1-short> に向けてチームの強化を図るために <%team#2-short> の <%nation#1-nationality>出身の <%position#1-lowercase> <%male#5> の獲得準備を進めていると {upper}<%string#1 Comment - website name> は報じています \n\n記事によると <%male#5-surname> の移籍には約 <%cash#1-long-roundlarge> が必要なようです

KEY: {upper}<%string#1 Comment - website name> is reporting that <%team#1-short> have made <%team#2-short>{s} <%position#1-lowercase> <%male#5> their main target.\n\nThe article claims <%person#1> is lining up the <%number#1> year old as a long-term replacement for <%male#7>.\n\nThe <%nation#2-nationality> club are said to value <%male#5-surname> at around <%cash#1-long-roundlarge>.
STR-277575: <%team#1-short> が <%team#2-short> の <%position#1-lowercase> を務める <%male#5> を最有力獲得候補に決定したと {upper}<%string#1 Comment - website name> は報じています \n\n記事によると <%person#1> は <%number#1> 歳になる同選手を <%male#7> の後継者に据えるつもりのようです \n\n <%nation#2-nationality> のこのクラブは <%male#5-surname> に約 <%cash#1-long-roundlarge> の値を付けるだろうと言われています

KEY: {upper}<%string#1 Comment - website name> reports that <%team#1-short> are set to make <%team#2-short>{s} <%player_description#1> <%male#5> their main transfer target.\n\nThe article claims <%person#1> is lining up the <%number#1> year old <%position#1-lowercase> as a long-term replacement for <%male#7>.\n\nHowever, it remains to be seen whether <%team#1-nickname> are willing to meet <%team#2-short>{s} valuation of the player, said to be around the <%cash#1-long-roundlarge> mark.
STR-277576: <%team#1-short> が <%team#2-short> の <%player_description#1> を務める <%male#5> を最有力獲得候補に決定したと {upper}<%string#1 Comment - website name> は報じています \n\n記事によると <%person#1> は <%number#1> 歳になる <%position#1-lowercase> の彼を <%male#7> の後継者として位置付けているようです \n\nただし 約 <%cash#1-long-roundlarge> と言われている <%team#2-short> の移籍金要求に <%team#1-nickname> が応じるかどうかについては予断を許しません

KEY: Rumours are circulating that link <%team#2-short>{s} <%male#5> with a move to <%team#1-short>.\n\nAn article on <%string#1 Comment - website name> claims <%person#1> has put the <%position#1-lowercase> at the top of <%person#1-his> list of transfer targets, but states that they face stiff competition from <%team#3-short> for the <%cash#1-long-roundlarge>-rated player.
STR-277577: <%team#2-short> の <%male#5> が <%team#1-short> に移籍するのではないか との噂が飛び交っています \n\n <%string#1 Comment - website name> の記事によると <%person#1> は <%position#1-lowercase> を獲得候補者リストの筆頭に置いたとのことですが <%cash#1-long-roundlarge> の値が付けられた同選手の獲得を 実現するまでには 同じく名乗りを上げている <%team#3-short> との熾烈な競争を制する必要があります