翻訳/2701-2800 page/2731

Last-modified: 2009-07-24 (金) 14:29:54

KEY: <%team#1-short> manager <%person#1> is believed to be interested in securing the services of <%team#2-short>{s} <%male#5>.\n\n<%person#1-surname> is clearly keen to add to <%person#1-his> squad and will be unlikely to encounter any problems agreeing terms with the <%number#1> year-old <%player_description#1>.<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_NO_PROBLEMS_EXPECTED_IN_AGREEING_TERMS>
STR-277616: <%team#1-short> の <%person#1> 監督が <%team#2-short> の <%male#5> の獲得に興味を示しているようです\n\n<%person#1-surname> は明らかに選手陣の充実を図っており <%number#1>歳の <%player_description#1> である同選手との契約は 問題無く成立するだろうと予想されています<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_NO_PROBLEMS_EXPECTED_IN_AGREEING_TERMS>

KEY: <%team#1-short> are being linked with a move for <%team#2-short> <%position#1-lowercase> <%male#5>, according to reports.\n\n<%male#5-surname> is believed to be a transfer target for manager <%person#1> at <%stadium#1> and, given the stature of the club, <%person#1-surname> would be unlikely to encounter any real problems in securing the player's signature should they look to sign <%male#5-him>.<COMMENT: MEDIA_NEWS; Transfer News Item>
STR-277617: 報告によると <%team#1-short> が <%team#2-short> の <%position#1-lowercase> である <%male#5> の移籍先として噂されています\n\n<%male#5-surname> は <%stadium#1> の <%person#1> 監督の獲得対象に挙げられているようで 同クラブの名声を考えれば 同選手の獲得に踏み切った場合は <%person#1-surname> にとって さほど問題なく話がまとまるのではないか といわれています<COMMENT: MEDIA_NEWS; Transfer News Item>

KEY: <%team#1-short> manager <%person#1> is believed to be interested in securing the services of <%team#2-short>{s} <%male#5>.\n\nIt is believed <%male#5-surname> has a release clause in <%male#5-his> contract which would allow him to leave <%male#5-his> current club for around <%cash#2-long-roundlarge>.<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_MAY_ACTIVATE_MIN_FEE_RELEASE_CLAUSE>
STR-277618: <%team#1-short> の <%person#1> 監督が <%team#2-short> の <%male#5> の獲得に興味を示しているようです\n\n<%male#5-surname> の現在の契約内容には解約条項があるものと考えられており 所属クラブにおよそ <%cash#2-long-roundlarge> を支払えば獲得可能と見なされています<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_MAY_ACTIVATE_MIN_FEE_RELEASE_CLAUSE>

KEY: <%team#2-short> <%position#1-lowercase> <%male#5> is a transfer target for <%team#1-short>.\n\n{upper}<%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#1> is looking to tie the deal up quickly due to the player having a release clause of <%cash#2-long-roundlarge>.
STR-277619: <%team#2-short> の <%position#1-lowercase> である <%male#5> の獲得を <%team#1-short> が目論んでいます \n\n同選手の契約書には違約金 <%cash#2-long-roundlarge> を支払えばクラブを離脱できるという条項があるため <%team#1-nickname_no_the_english_only> の監督である <%person#1> は早期に交渉をまとめるつもりでいます

KEY: <%team#1> manager <%person#1> is believed to be interested in signing free-agent <%male#5>.\n\nThe <%player_description#1> is currently without a club and could be prepared to listen to offers from <%team#1-short>.<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_PLAYER_FREE_AGENT_STANDARD>
STR-277620: <%team#1-short> の <%person#1> 監督は フリーエージェントである <%male#5> との契約に興味を示しているようです\n\n<%player_description#1> である同選手は現在クラブに所属していないため <%team#1-short> との契約交渉に応じるのではないかと言われています<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_PLAYER_FREE_AGENT_STANDARD>

KEY: <%team#1-short> manager <%person#1> has apparently revealed that <%person#1-he> is keen to secure the services of <%player_description#1> <%male#5> on a free transfer.\n\nThe <%number#1> year-old player is currently a free agent and could be prepared to listen to offers from <%team#1-short>.<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_PLAYER_FREE_AGENT_STANDARD>
STR-277621: <%team#1-short> の <%person#1> 監督が <%player_description#1> である <%male#5> のフリー移籍での獲得に興味を示したようです\n\n<%number#1>歳の同選手は現在フリーエージェントであるため <%team#1-short> との契約交渉に応じるのではないかと言われています<COMMENT: news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_PLAYER_FREE_AGENT_STANDARD>