翻訳/2701-2800 page/2736

Last-modified: 2009-01-02 (金) 13:10:40

KEY: {upper}<%string#1 Comment - newspaper name> is today reporting that <%team#2-short> <%position#1-lowercase> <%male#5> has pledged <%male#5-his> future to the club.\n\nThis news scuppers recent rumours that have linked the player with a move to <%team#1-short>.
STR-277646: {upper}<%team#2-short> の <%position#1-lowercase> である <%male#5> が今後もクラブに留まると宣言したと 今日 <%string#1 Comment - newspaper name> が報じました \n\nこのニュースにより 同選手が <%team#1-short> へ移籍するのではないかという噂は 事実無根であることが明らかとなりました

KEY: In an interview with an unofficial <%team#2-short> website, <%male#5> has put an end to rumours linking <%male#5-him> with a move to <%team#1-short>.\n\nThe veteran <%position#1-lowercase> affirmed that it is <%male#5-his> plan to end <%male#5-his> career at <%stadium#2>.
STR-277647: <%team#2-short> の公式ウェブサイトのインタビューで <%male#5> は <%team#1-short> への移籍の噂を完全否定しました \n\nベテラン <%position#1-lowercase> は <%stadium#2> で現役引退する覚悟だと語ってくれました

KEY: <%male#5> has told <%string#1 Comment - newspaper name> that <%male#5-he> is not interested in joining <%team#1-short> as <%male#5-he> still has much to learn from <%male#5-his> manager <%person#3>.
STR-277648: <%male#5> が <%string#1 Comment - newspaper name> に対し 自分には監督の <%person#3> から学ぶべきことがまだたくさんあり <%team#1-short> への移籍には興味がない と語りました

KEY: In an article appearing in <%string#1 Comment - newspaper name>, <%male#5> has declared that <%male#5-he> is extremely flattered by reports that <%team#1-short> are interested in signing <%male#5-him>.\n\nThe <%number#1 Comment - player's age> year old has insisted however that until the <%team#2-short> management inform <%male#5-him> <%male#5-he> is no longer wanted, <%male#5-he> will stay at <%stadium#2>.[COMMENT - MEDIA_NEWS: Transfer News Item]
STR-277649: <%string#1 Comment - newspaper name> の記事の中で <%male#5> は <%team#1-short> が彼との契約に乗り気だと報道されていることについて 身にあまる光栄だと語りました \n\nしかし <%number#1 Comment - player's age> 歳になる彼は <%team#2-short> の経営陣から戦力外通告を受けるまで <%stadium#2> でプレイを続けるつもりであるとのことです[COMMENT - MEDIA_NEWS: Transfer News Item]

KEY: <%team#2-short>{s} <%player_description#1> <%male#5> has revealed to a national newspaper that <%male#5-he> is flattered at being linked with a club like <%team#1-short>.\n\nThe <%position#1-lowercase> added that whilst <%male#5-he> was a <%team#1-short> player however, <%male#5-he> would continue giving <%male#5-his> best for them.[COMMENT - MEDIA_NEWS: Transfer News Item]
STR-277650: <%team#2-short> の <%player_description#1> を務める <%male#5> は 全国紙の紙面で <%team#1-short> のようなクラブでプレイできるのは光栄なことだと思う と告白しました \n\n <%position#1-lowercase> の彼は <%team#1-short> の選手になれたら チームのためベストを尽くす所存だ 付け加えました[COMMENT - MEDIA_NEWS: Transfer News Item]

KEY: <%team#2-short> <%position#1-lowercase> <%male#5> has said <%male#5-he> is flattered by reported interest from <%team#1-short>, but is committed to <%male#5-his> current club.\n\n<%male#5-short> revealed that <%male#5-he> had only just been made aware of the interest in <%male#5-him> and did not particularly want to talk about it at this time.[COMMENT - MEDIA_NEWS: Transfer News Item]
STR-277651: <%team#2-short> の <%position#1-lowercase> を務める <%male#5> は <%team#1-short> が自分に興味を持っているとの ニュースを聞いて嬉しかったが 今のチームへの思い入れもある と語りました \n\n自分に関心を持っている チームの存在を知ったばかりなので 今はまだ移籍に関してコメントする段階にない と <%male#5-short> は述べています[COMMENT - MEDIA_NEWS: Transfer News Item]

KEY: In an interview with <%string#1 Comment - newspaper name>, <%team#2-short>{s} <%male#5> has stated that whilst <%male#5-he> is highly flattered by the rumours linking <%male#5-him> to <%team#1-short>, <%male#5-he> has no intention of leaving <%stadium#2>.
STR-277652: <%string#1 Comment - newspaper name> によるインタビューの中で <%team#2-short> の <%male#5> は <%team#1-short> への移籍を取り沙汰されるのは光栄なことだが 今のところ <%stadium#2> を去るつもりはない と述べました