翻訳/2701-2800 page/2746

Last-modified: 2009-01-01 (木) 15:51:42

KEY: <%person#1-surname>{s} <%male#5> interest causes concern<COMMENT - TRANSFER_SPECULATION_PLAYER_TRIPLICATE_OR_MORE_INTEREST; news item headline>
STR-277712: <%person#1-surname> の <%male#5> 獲得表明に懸念の声<COMMENT - TRANSFER_SPECULATION_PLAYER_TRIPLICATE_OR_MORE_INTEREST; news item headline>

KEY: <%person#1-surname> chases <%male#5-surname><COMMENT - transfer_speculation; manager after player; news item headline>
STR-277713: <%male#5-surname> を追い求める <%person#1-surname><COMMENT - transfer_speculation; manager after player; news item headline>

KEY: <%team#1-short> boss looking for <%male#5-surname> to slash <%male#5-his> wages
STR-277714: <%team#1-short> の監督 自分の報酬を切り詰めても <%male#5-surname> 獲得を切望

KEY: <%male#1> has decided that <%male#1-he> wants to leave the club and has handed <%person#2-you> a formal transfer request.
STR-277715: <%male#1> はクラブを退団することを決意し あなたに正規な移籍請願書を提出しました

KEY: After thinking things through, <%male#1> has decided that <%male#1-he> needs to leave the club and has handed <%person#2-you> a written transfer request.
STR-277716: 熟慮の末 <%male#1> はクラブを退団するしかないとの結論に達し あなたに移籍請願書を提出しました

KEY: <%male#1> has handed <%person#2-you> a written transfer request.
STR-277717: <%male#1> があなたに移籍請願書を提出しました

KEY: <%male#1> has stunned <%team#1> by asking to leave the <%comp#1-short> club.\n\nA spokesperson at <%stadium#1> confirmed last night that they had received a written transfer request from the player after a meeting with manager <%person#2>.
STR-277718: <%male#1> が <%comp#1-short> チームからの離脱を願い出たことに <%team#1> は大きな衝撃に包まれています \n\nこれを受けて昨夜 <%stadium#1> の広報が会見を開き <%person#2> 監督との話し合いの後 同選手から正式に移籍請願書が提出されたことを認めました

KEY: <%team#1-short>{s} <%player_description#1> <%male#1> has stunned <%male#1-his> club by asking to leave.\n\nThe <%number#1> year old <%position#1-lowercase> handed in a formal transfer request during a brief meeting with manager <%person#2>.
STR-277719: <%team#1-short> の <%player_description#1> <%male#1> が退団を願い出たことに クラブ側は大きな衝撃を受けています \n\n今年 <%number#1> 歳になる <%position#1-lowercase> の彼は <%person#2> 監督との短い話し合いの席で 正式な移籍請願書を提出しました

KEY: <%male#1> has rocked <%team#1-short> by handing in an official transfer request.\n\nThe <%number#1> year old <%position#1-lowercase> has decided that <%male#1-his> future lies elsewhere and wants to move in the very near future.
STR-277720: <%male#1> が正式な移籍請願書の提出したことにより <%team#1-short> に激震が走っています \n\n今年 <%number#1> 歳になる <%position#1-lowercase> の彼は 同クラブに自分の将来はないと決断し 近い将来の移籍を希望しているとのことです

KEY: <%team#1-short> player <%male#1> has requested that <%male#1-he> be placed on the transfer list.
STR-277721: <%team#1-short> の選手である <%male#1> は移籍リストに自分を載せるよう要求しています

KEY: <%male#1-surname> stated that <%person#2-your> refusal to fulfil the first-team football promise was one of the main reasons as to why <%male#1-he> has had to resort to such measures.<COMMENT: extra info regarding reason for player to request to be transfer listed; news item>
STR-277722: <%male#1-surname> は こうした手段に訴えなければならなかった理由は トップチームでプレイさせるという約束をあなたが守らなかったからだ と言っています

KEY: <%male#1-surname> stated that the failure to offer <%male#1-him> an acceptable contract offer as promised has forced <%male#1-his> hand into using such drastic measures.<COMMENT: extra info regarding reason for player to request to be transfer listed; news item>
STR-277723: <%male#1-surname> は <%person#2-surname> が 約束通り 納得のゆく契約内容を提示しなかったから こうした思い切った手段を使うしかなかったのだ と言っています